Английский - русский
Перевод слова Migrant
Вариант перевода Миграции

Примеры в контексте "Migrant - Миграции"

Примеры: Migrant - Миграции
Women also comprise the largest segment of migrant labour flows, both internally and internationally. На долю женщин также приходится наибольшая часть потоков трудовой миграции как внутри стран, так и в международном плане.
In the Dominican Republic, UNFPA undertook lobbying efforts for the migrant regularization plan. В Доминиканской Республике ЮНФПА прилагал усилия по лоббированию в пользу плана регулирования миграции.
This paper also addresses briefly some of the grey areas and potential improvements in terms of measuring migrant populations and international mobility. В этом документе также кратко рассматриваются некоторые "серые зоны" и потенциальные достижения в измерении миграции и международной мобильности.
The regime could also help to address the challenges of migrant smuggling and trafficking in persons. Это могло бы также способствовать решению проблем незаконной миграции и торговли людьми.
However, most Chinese New Zealanders live in the North Island, and are of more recent migrant heritage. Несмотря на это, сегодня большая часть китайцев проживает на Северном острове, что связано с более поздними волнами миграции.
This was the beginning of the present migrant labour system to South Africa which came at the expense of a decline in agriculture. Это стало началом нынешней миграции рабочей силы в Южную Африку, которая привела к упадку сельского хозяйства.
Increasingly, student migration has paved a way for a migrant workforce or for permanent settlement. Во все большей степени студенческая миграция создает основу для трудовой миграции рабочей силы или для переезда на постоянное жительство.
This process should include examining the effect on women of repressive and/or discriminatory nationality, property, immigration, emigration and migrant labour laws. В ходе этого процесса следует, в частности, анализировать воздействие на женщин репрессивного и/или дискриминационного законодательства по вопросам гражданства, собственности, иммиграции, эмиграции и миграции.
Gender perspectives in migrant analysis are also important in order to gain insight into gender equality challenges that prove to be particularly relevant for immigrants. Гендерные аспекты анализа миграции также имеют важное значение для понимания проблем гендерного равенства, которые, как показывает практика, являются весьма релевантными в случае иммигрантов.
In the absence of adequate polices related to girl children, girls face severe violence and discrimination in migrant situations. В отсутствие надлежащей политики в отношении девочек они сталкиваются с серьезным насилием и дискриминацией в условиях миграции.
It also underlined efforts to bolster its migrant legislation and encouraged it to continue efforts in this regard. Она также отметила усилия по содействию осуществлению ее законодательства в области миграции и призвала продолжать деятельность в этой сфере.
Demographic problems, requiring an intersectoral approach to employment promotion, migrant labour regulation, workforce quality enhancement and family planning; демографические проблемы, требующие межотраслевого подхода в вопросах обеспечения занятости и регулирования трудовой миграции, повышения качества рабочей силы, планирования семьи;
Diskettes containing updated versions of the data on international migrant stocks have been reissued for three developing regions, namely, Africa, Asia and Latin America. Были вновь подготовлены и выпущены дискеты, содержащие обновленные данные о масштабах международной миграции в трех регионах развивающихся стран, а именно: в Африке, Азии и Латинской Америке.
Loss in agricultural production and the beginning of the migrant labour system inevitably brought with them a decline in the control of the chiefs over their subjects. Сокращение сельскохозяйственного производства и начало миграции рабочей силы неизбежно повлекли за собой ослабление власти вождей.
NJCM recommended that the Netherlands be urged to significantly decrease the number of people in migrant detention by creating appropriate alternatives and to improve the conditions in detention centres. НСМКЮ рекомендовала настоятельно призвать Нидерланды существенно сократить число лиц, задержанных по соображениям миграции, путем изыскания соответствующих альтернатив и улучшения условий в центрах содержания под стражей.
The multidimensional complexity of the Mexican migrant phenomenon can only be understood if one views Mexico as a country of origin, transit and destination. Многоаспектную сложность явления мексиканской миграции можно понять лишь в том случае, если видеть в Мексике одновременно страну происхождения, транзита и назначения.
While the priorities of regional consultative processes differ, ranging from controlling borders and combating migrant smuggling to facilitating labour mobility, most address migration and development issues. Хотя приоритеты региональных консультативных процессов различаются - от пограничного контроля и борьбы с тайным провозом мигрантов до облегчения перемещения рабочей силы, - большинство из них касаются вопросов миграции и развития.
Delegates emphasized that enhancing legal channels for migration could reduce the demand for migrant smuggling and counter abusive practices of employers. Делегаты подчеркнули, что расширение легальных каналов для миграции может привести к сокращению спроса на незаконный ввоз мигрантов и противодействовать злоупотреблениям работодателей.
But the benefits of migration fail if migrant people are exploited and abused owing to failures of Government. Но преимущества миграции теряют смысл, если мигранты эксплуатируются и подвергаются жестокому обращению в связи с неудачами правительства.
As a new member of the International Migration Association, Mexico was in a position to develop more migrant protection programmes. Являясь новым членом Международной ассоциации по вопросам миграции, Мексика может разрабатывать больше программ в целях защиты мигрантов.
The illegal nature of the operation further increases the migrant domestic worker's dependency and vulnerability. Незаконный характер миграции еще более усугубляет степень зависимости ТМДП и уровень их уязвимости.
In the context of migration and development, we attach importance to promoting migrant return. В контексте миграции развития мы придаем важное значение также содействию возврату мигрантов.
Both migrant sending and receiving countries have responsibility to maximize migration's benefits, including remittances. Как страны выезда мигрантов, так и страны въезда несут ответственность за максимальное получение выгод в результате миграции, включая денежные переводы.
Non-governmental organizations play key roles in all stages of migration, protection of migrant rights and delivery of humanitarian assistance. Неправительственные организации играют ключевую роль на всех этапах миграции, защиты прав мигрантов и оказания гуманитарной помощи.
The new law includes the regulation of migrant labour flows and provides means of expelling illegal migrants from the country. Новый закон предусматривает регулирование трудовой миграции и создание механизмов выдворения из страны нелегальных иммигрантов.