If this isn't a metaphor for powerlessness, I don't know what is. |
Ну, если это не метафора к "бессилию", то я не знаю, что это. |
The dish is a metaphor for my anxiety about how different we are. |
ѕосуда - это метафора моих опасенй насчет того, какие мы разные. |
Now folks, this is not just a metaphor I'm going to give you now, it's true. |
Ребята, это не просто метафора, то что я вам сейчас скажу, это правда. |
So the journey back to Saturn is really part of and is also a metaphor for a much larger human voyage |
Так что путешествие обратно к Сатурну - это действительно часть, а так же и метафора, для значительно более масштабного путешествия Человечества. |
Now, that's a great idea, but what I'd like to say is that, in fact, this is a great metaphor for the way that ideas happen. |
Да, это отличная идея, но что я на самом деле хотел сказать - это прекрасная метафора для принципа, по которому возникают идеи. |
Now this is a little bit of a dangerous metaphor, because of course we all know that inside of the Trojan Horse were a bunch of people with spears. |
Это немного опасная метафора, потому что, конечно же, мы все знаем, что внутри Троянского коня были люди с копьями. |
When you used to tell me that you chased tornados deep down I always thought it was a metaphor. |
Когда ты говорил, что гоняешься за торнадо я думала, что это метафора. |
Not surprisingly, people became obsessed with the idea of what that primary language of Adam and Eve's was, even if it was only a metaphor. |
И не удивительно, что люди стали одержимы идеей узнать, что это был за праязык Адама и Евы, даже если это просто метафора. |
The metaphor for his art is dominated by the image of the child, but not the carefree innocent child of popular imagination. |
Метафора для его искусства - это изображение ребёнка, но не в популярном представлении - беззаботного и невинного. |
Some have speculated that the song's lyrics are referencing the Vietnam War, with the "rain" being a metaphor for bombs falling from the sky. |
Некоторые предполагали, что в песне идёт речь про войну во Вьетнаме, а «дождь» - это метафора падающих с неба бомб. |
These laws like the wire, keep people in individual pens: all this persecution of political activists, "prisoners of May, 6", governmental repressions is the metaphor of the pen with the barbed wire around it. |
Эти законы, как проволока, удерживают людей в индивидуальных загонах: все преследования политических активистов, «узников 6-го мая», государственные репрессии и есть метафора этого загона из колючей проволоки. |
You said that this was a game, but... I also think it's a metaphor. |
Ты сказал, что это игра, но... на самом деле это метафора. |
And, like, is it supposed to be a metaphor for consumerism? |
Или зомби - это метафора философии потребительства? |
Moreover, the metaphor of war constitutes an implicit appeal to intense mobilization, not only by a country that comes under attack, but also by its friends and allies. |
Кроме того, метафора войны представляет собой подсознательный призыв к интенсивной мобилизации, не только для страны, которая подверглась атаке, но и для её друзей и союзников. |
The computer metaphor thus implies that living organisms are material systems that, facing an unforeseeable future, arrive at improbable solutions so that some of their progeny can survive in unpredictable conditions. |
Компьютерная метафора, таким образом, подразумевает, что живые организмы - это материальные системы, которые, сталкиваясь с непредвиденным будущим, находят невероятные решения, чтобы часть их потомства могла выжить в непредсказуемых условиях. |
You know, the way you clean these floors is a perfect metaphor for the way you ran this school. |
Знаешь, то как ты чистишь эти полы, - идеальная метафора твоего прежнего управления школой. |
In many cases, the book will be about the process of creating the book or includes a central metaphor for this process. |
Чаще всего, это книга о создании книги, или же этому процессу посвящена центральная метафора повествования. |
In her opinion, the metaphor was even with no escape, there is still hope there is somewhere else to go. |
По её мнению, метафора была такова: даже если выхода нет, ещё есть оптимизм, будто ещё есть куда идти. |
Now, that's a great idea, but what I'd like to say is that, in fact, this is a great metaphor for the way that ideas happen. |
Да, это отличная идея, но что я на самом деле хотел сказать - это прекрасная метафора для принципа, по которому возникают идеи. |
Now this is a little bit of a dangerous metaphor, because of course we all know that inside of the Trojan Horse were a bunch of people with spears. |
Это немного опасная метафора, потому что, конечно же, мы все знаем, что внутри Троянского коня были люди с копьями. |
The opening shot is of John Frusciante driving down a strip of desert highway, a metaphor for Frusciante's return to the band (he does not drive in real life). |
Начальные кадры демонстрируют Джона Фрушанте сидящего за рулём, это метафора возвращения гитариста в группу (он не водит машину в реальной жизни). |
And in that light, you go back and you look at Michael Najjar's photographs, and you realize that they're not metaphor, they're prophecy. |
Если вернуться, и посмотреть на фото Майкла Найджара в этом свете, можно понять, что они не метафора, а пророчество. |
As opposed to you could see George Bush, well, what's the metaphor there? |
В противоположность, как вы видите, Джорджу Бушу, ну, какая здесь метафора? |
So you're saying there's a town, a real town, not a metaphor town. |
Так вы говорите, там настоящий город, а не метафора. |
Everything sounds like a metaphor in here, doesn't it? |
Здесь всё звучит как метафора, не так ли? |