Often the central menace of a work of horror fiction can be interpreted as a metaphor for the larger fears of a society. |
Часто главная угроза произведения в жанре «ужасы» может быть истолкована как метафора больших опасений общества. |
The metaphor is so commonly used that the northwestern area around Enontekiö is known as the Arm (Käsivarsi) even in official contexts. |
Метафора так широко используется, что северо-западную коммуну Энонтекиё называют Рукой (Käsivarsi) даже в официальном контексте. |
That's kind of like a big metaphor for him. |
Это для него в своём роде большая метафора. |
Of course, this is a metaphor, and certainly it that tourists can safely enjoy working permanent residents of the city. |
Из Конечно, это метафора, и конечно, что туристы могут спокойно наслаждаться рабочих постоянных жителей города. |
After writing the first few songs, Halsey realized the entire concept was a metaphor for her mental state. |
После написания первых нескольких песен Холзи пришла к осознанию того, что вся концепция - это лишь метафора её психологического состояния. |
A metaphor, not to be taken literally. |
А метафора не должна пониматься буквально. |
In many cases, the desert is used as a metaphor for "spiritual drought". |
Во многих случаях пустыня используется как метафора «духовной засухи» (другими словами - бездуховности). |
It's not a perfect metaphor but I'm talking about an overhaul of the system. |
Ну, метафора не идеальная, но я имел в виду - перестроить систему. |
The clock is a metaphor... for a running away lifetime. |
Часы это метафора... убегающего от нас времени. |
It's a metaphor for a news story. |
Это метафора для сюжета в новостях. |
Luckily for you, that's where the metaphor ended. |
К счастью для тебя, на этом метафора заканчивается. |
But the metaphor was clear for anyone to see. |
Эта метафора была так прозрачна, чтобы все смогли понять. |
Czarism might be a better historical metaphor. |
Царизм, возможно, более удачная историческая метафора. |
There's a metaphor which I love: living like a drawing compass. |
Есть метафора, которую я очень люблю: жить, как компас. |
Now, I think that this is a great metaphor for the state of architecture and architects today. |
Я думаю, что это прекрасная метафора текущего положения архитектуры и архитекторов. |
And in that sense, ballooning is a beautiful metaphor. |
И в этом смысле, воздухоплавание - отличная метафора. |
And I think it's a nice metaphor also for the 21st century. |
И я подумал, что это также прекрасная метафора для 21 века. |
But in fact, this metaphor of decline is often very misleading. |
Но на деле эта метафора упадка часто может вводить в заблуждение. |
An example is the metaphor "time crawled", which if taken literally is not just false but a category mistake. |
К примеру, метафора «время подкралось», если принимать буквально, не просто ложна, но и является категориальной ошибкой. |
The swamp mud is a metaphor, her metaphor. |
Болотная грязь всего лишь метафора ее метафора. |
It's really a metaphor, not real numbers. |
Зрительная метафора, не реальные цифры. |
That was the metaphor I was making, yes. |
Это именно та метафора, которую я проводил, да. |
I think there's a metaphor there somewhere. |
Кажется, где-то здесь кроется метафора. |
That image really is a metaphor for Vietnam. |
Эта картинка - точная метафора для Вьетнама. |
For him and not just a metaphor. |
Я не более чем метафора для него. |