Английский - русский
Перевод слова Metaphor
Вариант перевода Метафора

Примеры в контексте "Metaphor - Метафора"

Все варианты переводов "Metaphor":
Примеры: Metaphor - Метафора
Think I pushed that metaphor too far. По-моему, эта метафора слишком далеко зашла.
It's not a perfect metaphor but I'm talking about an overhaul of the system. Это не идеальная метафора, но я говорю о пересмотре системы.
And I think that this is the metaphor of our predicament. И я думаю, что в этом метафора нашего затруднительного положения.
Up there in the skies was a metaphor of immortality. Там в небесах находилась метафора бессмертия.
No, the leg is a metaphor. Нет, нога - это метафора.
I had a good metaphor for it last night. У меня вчера была неплохая метафора на этот счет.
Light's pretty much our favorite metaphor around here. Свет - вроде как наша любимая метафора.
Well, that, Steven, was a metaphor. Ну, это была метафора, Стивен.
A metaphor for the fact, that my heart is might gone. Метафора это то, что у меня может нет сердца.
Apparently you liked my little metaphor about things that fade. Очевидно... тебе понравилась моя метафора о вещах, которые увядают.
When it doesn't, it's a metaphor. Если оно не сбывается, это просто метафора.
I thought the title was a metaphor, but no. Я думала, что название - это метафора, но нет.
Your verse is rich but the metaphor is richer. Ваш слог богат, но метафора еще богаче.
I've always thought that that was a metaphor. Я всегда думал, что это какая-то метафора.
Concepts of language, light, metaphor. Концепции языка, свет, метафора.
And before you say it, that's not a metaphor. И перед тем как ты начнешь говорить, это не метафора.
It's a metaphor used by Adam Smith to describe social benefits arising from individual actions. Это метафора, при помощи которой Адам Смит описал социальные блага, возникающие от личных действий.
But this is how metaphor misleads. Но именно так метафора и дезориентирует.
But it's not a metaphor, Doctor. Но это не метафора, доктор.
So here's the metaphor I'm offering today. Вот метафора, которую я хочу предложить.
In this connection, it was said that, given the extremely varied nature of aquifers, the metaphor of sharing was hardly applicable. В этой связи было заявлено, что с учетом чрезвычайно разнообразного характера водоносных горизонтов метафора общности едва ли применима.
The metaphor of a game - with rules and participants - leads many to think in terms of a competition between nations. Метафора игры - с правилами и участниками - заставляет многих задумываться о конкуренции между государствами.
Plus it's a metaphor for the human condition. Плюс это метафора для человеческого состояния.
The treasure is a metaphor for the wisdom of the ancient sages. "Сокровище" - это метафора, означающая мудрость древних мыслителей.
I don't know what a metaphor is. Серьезно, я не знаю, что такое метафора.