Английский - русский
Перевод слова Metaphor
Вариант перевода Метафора

Примеры в контексте "Metaphor - Метафора"

Все варианты переводов "Metaphor":
Примеры: Metaphor - Метафора
And they put you in a gown that exposures your... well, anyway, the metaphor isn't perfect. И они одевают вас в халат, который... ну, в любом случае, эта метафора не идеальна.
And I thought, what a wonderful metaphor, isn't it? An American President who has to write without smudging the ink. И я подумал, какая замечательная метафора, не правда ли? Американский президент, который должен писать, не оставляя пятен.
See, doom is actually a metaphor for, like, your entire life, really. Погибель - это на самом деле метафора для всей твоей жизни.
Barney, I watched as Darlene cut everything good out of my life like a deranged surgeon hacking out organs, and that's not a metaphor. Барни, я смотрел, как она выгрызает всё хорошее из моей жизни, как помешанный хирург раздерает органы, и это не метафора.
I'm not sure what a metaphor is. Я правда не уверен что знаю что такое метафора.
Cause I thought it was a more elegant metaphor, Потому что думал что это Более элегантная метафора,
Well, what a colorful and pointless metaphor. Ух, какая красочная и бессмысленная метафора
It's a metaphor, you potato with eyes! Это метафора, ты, картошка с глазами!
And they think it's a metaphor, but this is not a metaphor. Они думают, что это метафора, но это не так.
And they think it's a metaphor, but this is not a metaphor. Они думают, что это метафора, но это не так.
I suspect a metaphor is lurking there, My Lord Cardinal? Подозреваю, что в ваших словах притаилась метафора, милорд кардинал.
A play on words, a metaphor. осподи, это игра слов, метафора.
And now I have a chance to help put the genie back in the bottle, which is a terrible metaphor because that guy is no genie. И теперь у меня есть шанс помочь загнать джинна обратно в бутылку, и это ужасная метафора, потому что он далеко не джинн.
This metaphor is used to describe the planning that many people have to do to conserve and ration their energy reserves to accomplish their activities of daily living. Эта метафора используется для описания планирования, которое многие люди должны делать, чтобы сохранить и рационировать свои энергетические резервы для осуществления своей повседневной жизни.
I believe that this love story is also a metaphor, allegory of the story of an experience of consciousness, experienced by Angelo Francesco Nardelli. Я считаю, что эта история любви является также метафора, аллегория история опытом сознания, с которыми сталкиваются Анджело Франческо Нарделли.
This metaphor for the insignificance of our existence becomes even more apparent when, gradually, we become conscious of the huge events that happen around us. Эта метафора для ничтожности нашего существования становится еще более очевидной, когда постепенно мы начинаем осознавать огромные события, которые происходят вокруг нас.
painted mugs? - it's a metaphor. разрисованные кружки? - это метафора.
And this metaphor in my head - I got anagnorisis and peripetia on my chin. И эта метафора в моей голове - перепития и развязка свисают у меня с подбородка.
However, the metaphor is limited by a simple fact: computers do not make computers. Однако, метафора ограничена простым фактом: компьютеры не создают компьютеры.
But "change" is not a metaphor for a new government: it does not stand for any policies. Но метафора «перемены» не подходит для нового правительства: она не выражает ни одну из применяемых политик.
A good metaphor might embody the idea of an "inclusive economy." Хорошая метафора может воплотить идею о «вовлекающей экономике».
The current design reoriented the eagle facing left, and removed the three stars below it, whose metaphor was retained by three raised wing feathers. На нынешней эмблеме орёл уже смотрит влево, из-под него были убраны три звезды, метафора была сохранена тремя поднятыми перьями на крыльях.
You do realize it's a metaphor. Ты ведь понимаешь, что это была метафора?
But for me it's amazing because it's a metaphor for the time in which we live, when human minds and machines can conquer together. Но для меня это удивительно, потому что это метафора времени, в котором мы живём, когда человеческие умы и машины могут побеждать совместно.
And I thought, what a wonderful metaphor, isn't it? И я подумал, какая замечательная метафора, не правда ли?