Английский - русский
Перевод слова Metaphor
Вариант перевода Метафора

Примеры в контексте "Metaphor - Метафора"

Все варианты переводов "Metaphor":
Примеры: Metaphor - Метафора
I'm not saying anything until the metaphor plays itself out. Я ничего не скажу, пока метафора не придёт к логическому завершению.
I don't think I care for this particular metaphor. Не думаю, что меня волнует эта специфическая метафора.
Staten Island's a big metaphor. Стэйтон Айленд - это большая метафора.
Klaus once told me that his painting was a metaphor for control, for achieving his vision through sheer force of will. Клаус однажды сказал мне, что его живопись была метафора для управления, для достижения своего видение через усилием воли.
I know it's a metaphor. Я знаю, что это метафора.
A metaphor for uncontrollable life that paradoxically forces me to face my weakness. Метафора из неконтролируемой жизни Как это не парадоксально, но они умиляют меня.
Actually, that is a perfect metaphor. На самом деле, это отличная метафора.
Siege of Leningrad as a metaphor for Big Brother. Осада Ленинграда как метафора к Большому Брату.
Your metaphor is crude, but accurate. Ваша метафора груба, но точна.
A whale is not a fish, so that metaphor is acceptable. Кит - не рыба, так что эта метафора подходит.
It's a metaphor, a symbol of the burdens that I live with every day. Это метафора, символ трудностей, с которыми я живу каждый день.
The Vault of Heaven isn't a metaphor. Небесный свод - это не метафора.
After all, "empire" is merely a metaphor. В конце концов, "империя" это просто метафора».
A telling metaphor frequently used to describe the general purpose of interreligious dialogue projects is the "building of bridges". Для описания общей цели проектов межрелигиозного диалога часто используется такая яркая метафора, как «наведение мостов».
The "level playing field" metaphor is often used to describe the rules and commitments in the multilateral trade system. Для описания правил и обязательств в многосторонней торговой системе нередко используется такая метафора, как "ровное игровое поле".
I knew you loved that metaphor. Знал, что вам понравится эта метафора.
'cause maybe it's a metaphor for your fake, jaded persona. Потому что может быть это метафора для твоей лживой, пресытившейся персоны.
I'm nothing but a metaphor to him. Я не более чем метафора для него.
Mine is not a tale, but a metaphor. Для меня это не рассказ, а метафора.
Yes, I know what a metaphor is. Да, я знаю что такое метафора.
I suppose it's a metaphor for... Мне кажется, это метафора для...
This is the actual fall. It's a metaphor, for... things that happen in real life. Это самое падение - это метафора, для вещей, которые происходят в реальной жизни.
That seems like a very rich area, but I'm just realizing that this road trip is not a metaphor. Казалось бы, в этом такой потенциал, но теперь я понимаю, что эта дорога - ни разу не метафора.
I don't smoke, I am doing a metaphor. Нет, я не курю, это - просто метафора.
"Struck out in the sack" is, I assume a mixed metaphor, undoubtedly American, and probably nasty. "Чего лишился навсегда", я предполагаю, смешанная метафора, несомненно, американская, и к тому же противная.