(a) A child, a person who is physically or mentally incapable of defending him/herself; |
а) ребенка или лица, которое физически или умственно не может защитить себя самого; |
The vast majority of special general educational establishments (save for schools for mentally retarded children) provide full general secondary education for children with special developmental needs. |
Подавляющее большинство специальных общеобразовательных учебных заведений обеспечивают детям с нарушением развития получение полного общего среднего образования (кроме школ для умственно отсталых детей). |
It is physically tough, mentally tough |
Это физически тяжело, это умственно тяжело... |
The sweet spot - it's high enough to be mentally gifted and low enough to not be like us. |
Золотая середина... достаточно высоко, чтобы быть умственно одаренным, и достаточно низко, для таких как мы. |
I realize I'm new, but didn't the supreme court rule you can't execute mentally retarded people? |
Я понимаю, что я здесь новенький, но разве Верховный суд не постановил, что умственно отсталых казнить нельзя? |
The United Republic of Tanzania reported that it had restricted the scope of capital punishment during the survey period by abolishing capital punishment for children under the age of 18, pregnant women and mentally retarded persons. |
Объединенная Республика Танзания сообщила, что в обследуемый период сфера применения высшей меры наказания была ограничена в результате отмены смертной казни для детей, не достигших 18 - летнего возраста, беременных женщин и умственно отсталых лиц. |
They must be physically healthy, mentally alert, emotionally secure, socially competent, able to learn and to continue learning throughout life, and to participate in decisions which affect their future. |
Они должны быть физически здоровыми, умственно развитыми, психологически устойчивыми, подготовленными к жизни в обществе, способными к познанию и продолжению обучения в течение всей жизни и участвовать в принятии решений, затрагивающих их будущее. |
The child shall enjoy special protection, and shall be given opportunities and facilities, by law and by other means, to enable him to develop physically, mentally, morally, spiritually and socially in a healthy and normal manner and in conditions of freedom and dignity. |
Ребенку законом и другими средствами должна быть обеспечена специальная защита и предоставлены возможности и благоприятные условия, которые позволяли бы ему развиваться физически, умственно, нравственно, духовно и в социальном отношении здоровым и нормальным путем и в условиях свободы и достоинства. |
Thus, the Attorney-General can sue under the Civil Rights of Institutionalized Persons Act to vindicate the rights of persons involuntarily committed to prisons, jails, hospitals, and institutions for the mentally retarded. |
Так, Генеральный атторней может возбудить дело согласно закону о гражданских правах лиц, содержащихся в государственных учреждениях, с целью защиты прав лиц, содержащихся против их воли в местах лишения свободы, тюрьмах, больницах или учреждениях для умственно отсталых лиц. |
The Special Rapporteur urges the Governments of Algeria, China, Egypt, Pakistan, Peru and the United States to consider which measures may be more suitable than the death penalty to promote rehabilitation and reinsertion into society of juvenile or mentally retarded offenders. |
Специальный докладчик настоятельно призывает правительства Алжира, Китая, Египта, Пакистана, Перу и Соединенных Штатов рассмотреть вопрос о том, какие меры могут являться более подходящими, чем смертная казнь, для содействия реабилитации и реинтеграции в общество несовершеннолетних или умственно отсталых правонарушителей. |
From the beginning of 1994 until the end of 2000, at least 15 persons who were mentally retarded to some degree have been executed in the United States, the most recent in September 2000. |
С начала 1994 года и до конца 2000 года в Соединенных Штатах было казнено по меньшей мере 15 человек, которые были признаны в той или иной степени умственно отсталыми, причем последняя такая казнь состоялась в сентябре 2000 года. |
7 See article 5 of the Declaration on the Rights of Mentally Retarded Persons: "The mentally retarded person has a right to a qualified guardian when this is required to protect his personal well-being and interests". |
7 См. статью 5 Декларации о правах умственно отсталых лиц: «Умственно отсталое лицо имеет право пользоваться квалифицированными услугами опекуна в тех случаях, когда это необходимо для защиты его личного благосостояния и интересов». |
One case concerns 18 Roma children from the northeastern city of Ostrava in the Czech Republic who were placed in "special" schools for those deemed mentally deficient, where they receive a markedly inferior education. |
Одно из дел касается 18 цыганских детей из города Острава на северо-востоке Чешской Республики, которых поместили в «специальные» школы для умственно отсталых, где они получают заметно худшее образование. |
I literally want you to tell me if you're mentally slow, so I can be sure you're not nominated for future prom courts. |
Я хочу, чтобы ты сказала, не умственно отсталая ли ты, чтобы быть уверенной, что ты не будешь номинироваться на королеву в будущем. |
In 1996 the Storting passed a bill relating to the rights of, and restrictions on and control of the use of coercion and force, etc. on certain mentally retarded persons, as an amendment to the Acts relating to Social Services and Municipal Health Services. |
В 1996 году стортинг утвердил в качестве поправки к законам о социальном обеспечении и о муниципальных службах здравоохранения законопроект о правах определенной категории умственно отсталых лиц, об ограничениях и мерах контроля за использованием в их отношении принуждения, силы и т.д. |
If a juvenile is aged under 16 or is recognized to be mentally backward, his teacher or doctor, parents or legal representatives may be present during his charging and questioning and may themselves put questions to him and state their comments. |
В случае, если несовершеннолетнему не исполнилось 16 лет или он признан умственно отсталым, при предъявлении ему обвинения на допросе могут присутствовать педагог или врач, родители или законные представители несовершеннолетнего, которые имеют право задавать обвиняемому вопросы и высказывать замечания. |
In the Czech Republic, Slovakia and Hungary, the number of their children put into special schools for the mentally retarded is disproportionally high, often exceeding 50 per cent; in general, attention given to them in regular schools is reported to be insufficient. |
В Чешской Республике, Словакии и Венгрии число их детей, помещаемых в специальные школы для умственно отсталых детей, является чрезвычайно высоким и во многих случаях превышает 50 процентов; в целом сообщается о недостаточном внимании, уделяемом им в обычных школах. |
provides that, if prosecuted for any offence, a mentally retarded person shall have the right to due process of law with full recognition of his degree of mental responsibility. |
предусматривает, что в случае судебного преследования в связи с каким-либо деянием умственно отсталое лицо имеет право на должное осуществление законности, полностью учитывающее степень умственного развития. |
These categories include widowed, divorced and abandoned women, the families of prisoners, orphans and persons of equivalent status, disabled and mentally retarded persons, the sick and the aged. |
К этим категориям лиц относятся: вдовы, разведенные или оставленные мужем женщины, семьи заключенных, сироты и лица с аналогичным статусом, инвалиды и умственно отсталые лица, больные и престарелые. |
In 2002 the Ministry of Labour, which runs boarding homes for disabled children, approved the Methodological recommendations on the organization of the activities of State (municipal) institutions known as residential homes for mentally backward children. |
Минтрудом России, в чьем ведении находятся дома-интернаты для детей-инвалидов, в 2002 году утверждены Методические рекомендации по организации деятельности государственного (муниципального) учреждения "Дом-интернат для умственно отсталых детей". |
In early 2013, former professional wrestler Diamond Dallas Page invited Hall into his home in order for Hall to stay sober and "rebuild his life from the ground up... physically, mentally, professionally, and spiritually." |
В начале 2013 года бывший рестлер Даймонд Даллас Пейдж пригласил Холла в свой дом, чтобы тот оставался трезвым и «восстанавливал свою жизнь с нуля... физически, умственно, профессионально и духовно». |
For example, in a 2002 Virginia case, the high court ruled that the execution of the mentally retarded is forbidden by the American Constitution as "cruel and unusual punishment." |
Например, в деле в Виржинии в 2002 г. высший суд постановил, что казнь умственно отсталого человека запрещена в соответствии с американской Конституцией как "жестокое и необычное наказание." |
(c) Full observation of special restrictions on the application of the death penalty for crimes committed by persons below 18 years of age; mentally retarded or insane persons; pregnant women and young mothers. |
с) необходимостью полного соблюдения специальных ограничений на вынесение смертного приговора за преступления, совершенные лицами, не достигшими 18 лет; умственно отсталыми или психически больными лицами; беременными женщинами и кормящими матерями. |
A new curriculum conveying knowledge, norms and values will come into effect in the 1995/96 school year for grades 1 to 7 of compulsory school, compulsory school for the mentally retarded and special school, and for the whole of Sami school. |
В 1995/96 учебном году для 1-7 классов обязательных школ, обязательной школы для умственно отсталых детей и специальных школ, а также для всех классов в школах, предназначенных для детей саами, будет введена новая учебная программа, обеспечивающая получение дополнительных знаний и постижение соответствующих норм и ценностей. |
The educational system also includes boarding schools for children whose families are unable to provide for their upbringing and education, and special schools, classes, groups and home study for physically immature and mentally retarded children. |
В школьную систему входят также школы-интернаты для детей, не имеющих необходимых условий для получения воспитания и образования в семье, и специализированные школы, классы, группы, а также обучение на дому для физически слаборазвитых и умственно отсталых детей. |