Английский - русский
Перевод слова Mentally

Перевод mentally с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Психически (примеров 222)
Didn't help that the guy was mentally unstable. Не помогло и то, что мужик психически неуравновешен.
Furthermore, international law prohibits the capital punishment of mentally retarded or insane persons, pregnant women and mothers of young children. Кроме того, международное право запрещает применение смертной казни в отношении умственно отсталых и психически больных лиц, беременных женщин и матерей малолетних детей.
Although Dr Chee had neglected Lim's physical abuse of Tan in his judgment, he was firm in his opinion that Tan was mentally sound during the crimes. Хотя д-р Чи пренебрёг физическим насилием Лима над Тан, он был твёрд в своём мнении, что на момент совершения преступлений Тан была психически здоровой.
Having to choose between the options of either submitting to the examination, or refusing to do so and letting the expert decide on the basis of the case file, with the risk of being found mentally incapacitated in absentia, amounted to coercion. Необходимость выбирать между прохождением обследования и отказом пройти его, предоставив эксперту возможность выносить заключение на основе материалов дела и рискуя быть заочно признанной психически недееспособной, равносильна принуждению.
Also relevant is the Commission for Mental Health, which plays an important role in all matters related to mental health, including the protection of the rights of the mentally impaired. Уместно отметить также Комиссию по охране психического здоровья, которая играет важную роль во всех вопросах, связанных с психическим здоровьем, включая защиту прав психически больных лиц.
Больше примеров...
Умственно (примеров 225)
Fiona wants you to sign an affidavit saying that Polly is mentally unstable. Фиона хочет, чтобы ты подписал под присягой показание о том, что Полли умственно не стабильна.
A judge, the Prosecutor or a Deputy Prosecutor shall not be removed against his will except by procedures in this article unless judicially declared mentally or physically incompetent to perform his official duties. Судья, Прокурор или заместитель Прокурора может быть освобожден от должности против его желания только в соответствии с процедурами, изложенными в настоящей статье, если только он не признан в законном порядке умственно или физически неспособным выполнять должностные обязанности.
The penalty is more severe when the perpetrators take advantage of their position as public authorities, officials or civil servants to commit such acts. When such acts are directed towards a minor or a mentally deficient person, the heaviest penalty is to be imposed. Лица, которые совершают вышеуказанные действия, используя свое служебное положение, или являются сотрудниками или лицами государственного учреждения, подвергаются более суровому наказанию; если эти действия осуществляются в отношении несовершеннолетнего или умственно отсталого лица, виновные лица подвергаются еще более суровому наказанию.
The same is true of the Moungali special school, which takes mentally retarded children up to 15 years of age. В их число также входит специальная школа Мунгали, в которой обучаются умственно отсталые дети в возрасте до 15 лет.
Pursuant to a Government decision, the Chorbog home for the mentally retarded has been transformed into the National Rehabilitation Centre for Children and Adolescents (the number of children permanently living there is 200, of whom 20 are there with their parents). В соответствии с постановлением правительства РТ дом интернат для умственно отсталых детей "Чорбог" преобразован в Национальный реабилитационный центр для детей и подростков (общее число постоянно проживающих детей - 200, охват обслуживаемых детей с родителями в реабилитационном Центре -20).
Больше примеров...
Мысленно (примеров 84)
Your mom is in a bad place mentally. Твоя мама сейчас мысленно в плохом месте.
It will drain you mentally, physically, and spiritually. Это истощит мысленно, физически, и духовно.
He eventually learned to mentally "throw" the bubbles that surrounded his field to use as concussive force attacks. В конце концов он научился мысленно «бросать» пузырьки, которые окружали его поле, чтобы использовать его в качестве ударных атак.
Well, Tessa's spell mentally linked us. Ну, заклинания Тессы мысленно связаны с нами.
I'm preparing myself mentally. Я мысленно готовлю себя к будущему.
Больше примеров...
Морально (примеров 37)
It's good that you are mentally prepared. Это хорошо, что ты морально готов.
She's deteriorating every day, physically and mentally. Ей хуже с каждым днем, физически и морально.
I would need a couple of months to mentally prepare for that. В идеале мне нужна пара месяцев чтобы морально подготовиться к этому. Завтра?
You've survived the most physically and mentally challenging day of your lives, and all you have to show for it are a few bruises. Вы пережила самый физически и морально сложный день в вашей жизни и все, что вы должны показать после него это пара синяков
In the Soviet Union, psychiatric hospitals were often used by the authorities as prisons, in order to isolate political prisoners from the rest of society, discredit their ideas, and break them physically and mentally. В Советском Союзе психиатрические больницы часто использовались властью для изоляции политических инакомыслящих, чтобы дискредитировать их взгляды, сломить их физически и морально.
Больше примеров...
Психологически (примеров 29)
Psychologically, mentally... the kid's obviously going through a rough patch. Физически, а вот психологически... он явно сейчас проходит через очень сложный период.
Okay, sure, look, did Caroline physically, mentally and emotionally abuse me for years? Ок, смотри, Кэролайн злоупотребляла мной физически, психологически и эмоционально долгие годы?
If a whole generation of children is being systematically ruined, either physically or mentally, there can be no positive changes for the future of their respective countries. Если целое поколение детей систематически уничтожается - будь то физически или психологически, - то не может быть и речи о позитивных переменах в будущем в их соответствующих странах.
Not only is that physically and mentally exhausting, but since conflicts have to be avoided, it becomes increasingly difficult to find a convenient time to schedule the cases in which they sit. Это не только тяжело физически и психологически: поскольку конфликтов необходимо избегать, все труднее становится находить подходящее время для рассмотрения дел, которыми они занимаются.
Women candidates and employers might not be mentally and psychologically ready for the access of women to decision-making positions. Женщины-кандидаты и работодатели могут быть умственно и психологически не готовы к занятию женщинами руководящих должностей.
Больше примеров...
С умственными (примеров 12)
The NJCM welcomes information on the problems encountered by the Government of the Netherlands on the availability of special education for mentally or physically disabled children. НМКЮ охотно получила бы информацию по проблемам, стоящим перед правительством Нидерландов в плане обеспечения специального образования детям с умственными и физическими недостатками.
In this context, the number of genuinely poor people, particularly vulnerable and marginalized groups such as refugees, IDPs, elderly persons and the mentally or physically disabled, is likely to increase. В этих условиях численность поистине бедных людей, особенно уязвимых и маргинализованных групп, таких, как беженцы, ВПЛ, престарелые и лица с умственными или физическими недостатками, вероятно, будет расти.
New cooperatives in the service sector have been set up by the mentally retarded, for example, so that they could get jobs. Лица с умственными недостатками создают новые кооперативы в секторе обслуживания, тем самым обеспечивая себя работой.
It had also urged that overall consideration be given to care other than custodial measures for mentally disordered persons in conflict with the law. Служба защиты населения также призвала активно задуматься над иными исправительными мерами по отношению к правонарушителям с умственными отклонениями, помимо мер в виде лишения свободы.
1968-1970 Medical Doctor Lynchburg Training School and Hospital for the Mentally Retarded, Lynchburg, Va., United States of America 1968-1970 Врач Школа повышения квалификации и больница для лиц с умственными недостатками, Линчберг, Виргиния
Больше примеров...
Психическим (примеров 21)
This violence has had severe consequences on the overall development of human rights in the State party and traumatized many children, both physically and mentally. Такое насилие привело к тяжелым последствиям для соблюдения прав человека в целом в государстве-участнике и физическим и психическим страданиям многих детей.
The teacher may participate in the interrogation of a minor under 16 if it is established that the latter is mentally defective. Педагог может участвовать в допросе несовершеннолетнего в возрасте до 16 лет, если установлено, что допрашиваемый страдает психическим расстройством.
In the Ambassador's assessment of the meeting, he concluded there was no indication that the Egyptian authorities had breached their agreement, while the detention was admittedly mentally trying. Оценивая состоявшуюся встречу, посол заключает, что нет никаких оснований для вывода о том, что египетские власти нарушили свое соглашение, хотя содержание под стражей, безусловно, является тяжелым психическим испытанием.
27 August: in Kinshasa, Bandalungwa commune: a certain Jean-Marie, who was mentally retarded, was shot and then burned alive on the grounds of intelligence with the rebellion. 27 августа, Киншаса, община Бандалунгва: страдавший психическим заболеванием Жан-Мари получил огнестрельное ранение, а затем был сожжен заживо, будучи обвиненным в шпионской деятельности в пользу мятежников.
(b) A vulnerable witness is a witness who has been severely physically or mentally traumatised by the events of the offence or otherwise suffers serious mental condition rendering him unusually sensitive, and a child and a juvenile; Ь) Уязвимый свидетель - это свидетель, который получил серьезную физическую или психическую травму в связи с событиями преступления или который страдает серьезным психическим заболеванием, результатом которого является его чрезмерная возбудимость, а также ребенок и несовершеннолетнее лицо.
Больше примеров...
Душевно (примеров 7)
Dad's not well, physically or mentally. Отец нездоров, как физически, так и душевно.
That guy in the orange jacket is mentally retarded. А вот этот парень в оранжевой куртке душевно больной.
Oftentimes I can find the kid who is like me and maybe doesn't have the best confidence and show him how to lift weights and build him up physically and mentally. Часто я мог видеть ребенка такого же как и я. и может у него не было необходимой веры ая показывалему, как подниматьтяжести. и строил его физичесик и душевно.
Alice was discharged from a psychiatric clinic and now lives in an orphanage for mentally traumatized orphans under the care of Dr. Angus Bumby. Алиса выписалась из психиатрической клиники и во время действия игры живёт в приюте для душевно травмированных сирот, на попечении доктора Ангуса Бамби, при этом она продолжает испытывать галлюцинации.
He also intervenes if the convicted person is a minor, mentally retarded or insane, a pregnant woman or a recent mother; Он также принимает меры в тех случаях, когда обвинительный приговор вынесен несовершеннолетнему, умственно отсталому или душевно больному лицу, беременной женщине или женщине, недавно ставшей матерью;
Больше примеров...
Умственными (примеров 23)
It says they were violent, mentally, physically deformed... and showed signs of cannibalism. Тут говорится, что они жестокие, с умственными и физическими отклонениями и показывают признаки каннибализма.
Please describe steps taken to end the practice of corporal punishment in schools, in particular of mentally and/or physically disabled students. Просьба описать шаги, предпринятые для прекращения практики применения телесных наказаний в школах, в особенности в отношении учащихся с физическими или умственными недостатками.
Programmes have been instituted to give employment to mentally impaired people and other groups who were totally excluded from employment earlier. Развернуты программы по трудоустройству лиц, страдающих умственными недостатками, и других групп, которые ранее были полностью исключены из сферы труда.
In this context, the number of genuinely poor people, particularly vulnerable and marginalized groups such as refugees, IDPs, elderly persons and the mentally or physically disabled, is likely to increase. В этих условиях численность поистине бедных людей, особенно уязвимых и маргинализованных групп, таких, как беженцы, ВПЛ, престарелые и лица с умственными или физическими недостатками, вероятно, будет расти.
New cooperatives in the service sector have been set up by the mentally retarded, for example, so that they could get jobs. Лица с умственными недостатками создают новые кооперативы в секторе обслуживания, тем самым обеспечивая себя работой.
Больше примеров...
Ментально (примеров 14)
I was mentally linked with Clara. Я была ментально связана с Кларой.
You have the birth control to protect you, but you're not mentally or emotionally ready for this. У тебя есть противозачаточные, что бы защитить себя, Но ты не готова ментально и эмоционально к этому.
What's going on is that everyone refuses to believe that I'm okay, physically, mentally, spiritually. Что происходит с людьми, которые отказываются верить в то, что я здоров, физически, ментально и духовно.
They weren't physically transporting themselves; they were mentally transporting themselves. Люди перемещали себя не физически, они перемещали себя ментально.
You've got two choices: you're going to die, or you're going to take the hydrogen sulfide and, say, 75 percent of you is saved, mentally. У вас два выбора: вы умрёте, или вы примете сероводород, и, скажем, 75% из вас будет в порядке ментально.
Больше примеров...
Умственном (примеров 14)
In justified cases the beginning of compulsory education can be postponed (e.g. if the child is insufficiently mature mentally or physically). При наличии оправданных причин ребенок может приступать к обязательному образованию в более позднем возрасте (например, если он недостаточно развит в умственном или физическом отношении).
There are two types of such institutions: care homes for mentally retarded children and care homes for children and adolescents with physical disabilities but with preserved intelligence. Существует два вида таких учреждений: детские дома для детей с отставанием в умственном развитии и детские дома для детей с физическими недостатками и нормальным умственным развитием.
When a child is orphaned, one needs to know if there is a surviving relative that is physically, mentally and emotionally able and accessible to care for the child. Когда ребенок становится сиротой, необходимо знать, есть ли у него хотя бы один здоровый в физическом, умственном и эмоциональном отношении родственник, способный ухаживать за ребенком.
Article 23 requires that "a mentally or physically disabled child should enjoy a full and decent life, in conditions which ensure dignity...". В статье 23 предусмотрено требование о том, что "неполноценный в умственном или физическом отношении ребенок должен вести... жизнь в условиях, которые обеспечивают его достоинство...". 18 апреля 1997 года Комиссия по правам человека приняла без голосования резолюцию 1997/78.
Care homes for mentally retarded children and adolescents Детские дома для детей и подростков с отставанием в умственном развитии
Больше примеров...
Психического (примеров 24)
Secondly, he was detained unlawfully as he was not mentally disordered as defined in MHCAT. Во-вторых, он заявлял, что был задержан незаконно, поскольку у него не было психического расстройства по смыслу положений ЗПОЛПЗ.
Deferment of the serving of the sentence as a conditional means of punishment has most often been used in particular for dealing with mentally retarded 14-15-year-old juveniles and juveniles brought up outside the family, etc. наказания, отсрочка в исполнении наказания наиболее часто применялись к подросткам 14-15 лет, имеющим задержку психического развития, воспитывающимся вне семьи и т.п.
The Health Act regulates the protection of mental health including the hospitalization and treatment of mentally retarded persons. Закон о здоровье регулирует порядок защиты психического здоровья, включая госпитализацию и лечение умственно отсталых лиц.
Also relevant is the Commission for Mental Health, which plays an important role in all matters related to mental health, including the protection of the rights of the mentally impaired. Уместно отметить также Комиссию по охране психического здоровья, которая играет важную роль во всех вопросах, связанных с психическим здоровьем, включая защиту прав психически больных лиц.
Inform the detainee's immediate family and, at the detainee's request, workplace/place of study without delay of the detention or arrest. (The detention facility authorities will automatically notify the families of older persons, minors and mentally incompetent detainees) безотлагательно сообщить о задержании или аресте близким родственникам задержанного или арестованного лица, по его требованию - по месту работы или учебы (членам семей пожилых, несовершеннолетних и недееспособных вследствие психического состояния задержанных лиц администрация мест временного содержания сообщает по собственной инициативе);
Больше примеров...
Психических (примеров 12)
Juliet is attacked mentally by nightmares projected from Mariska, the zombie Queen of Psychedelia, but Juliet eventually shakes off the nightmares and faces Mariska herself, defeating her and sending her back to Rotten World. Джулиет подвергается воздействию психических кошмаров Маришки, третьей Повелительницей зомби, но Джулиет в конце концов стряхивает кошмары и лица сама Маришка, победив ее и отправив ее обратно в гнилой мир.
A prisoner should, however, be encouraged to work unless the medical officer or psychologist certifies in writing that he or she is physically or mentally unfit to perform such labour. С другой стороны, необходимо поощрять заключенных к труду, за исключением случаев, когда врач или психолог в письменной форме подтверждает, что заключенный в силу своих физических или психических особенностей не может выполнять соответствующую работу.
The right to succession, which is acquired by a minor at the age of 15, only if mentally capable, is an exception to this rule (Law on Inheritance, article 62). Приобретение права наследования несовершеннолетними в возрасте 15 лет и только в том случае, если они не имеют психических недостатков, является исключением из этого правила (статья 62 Закона о наследовании).
International regulations have come into force guaranteeing the rights and responsibilities of patients, and a national committee for the protection of the mentally has commenced full operation; Вступили в силу международные предписания о гарантиях прав и обязанностей больных лиц, и обеспечено полномасштабное функционирование Национальной комиссии по защите лиц, страдающих от психических заболеваний;
Keeping mothers of young children mentally healthy and physically safe is perhaps the single most powerful intervention aimed at turning the tide of mental illness currently and for the future. Обеспечение психического и физического здоровья матерей малолетних детей является, пожалуй, наиболее эффективной мерой, способной повернуть вспять тенденцию распространения психических заболеваний на текущем этапе и в будущем.
Больше примеров...
Психические (примеров 9)
Defence counsel and representatives can lodge an appeal only with the defendant's consent except where the latter is not an adult, is physically or mentally impaired, or has been sentenced to life imprisonment. Защитник и представитель вправе подать апелляционную жалобу только с согласия подсудимого и представляемого, за исключением случаев, когда подсудимый и представляемый не является совершеннолетним или имеет физические либо психические недостатки, либо подсудимому присуждено бессрочное лишение свободы.
By virtue of all this, she suffers mentally. В силу вышеизложенных фактов ребенок испытывает психические страдания.
Such care should also be extended to those who are bodily or mentally infirm. Аналогичным образом дело обстоит с детьми, которые имеют физические или психические недостатки.
Of course, those who were deprived of the right to vote by the judgment of the court and mentally deranged persons are generally not given the right to vote or to be elected and many countries accepts this exception. Разумеется, осужденные судом к лишению избирательных прав и психические больные не имеют права избирать и быть избранными, что во многих странах признают исключением.
The GON has defined the term 'disability' as physical disability, blind, visually impaired, mentally retarded, deaf, hearing impairment and mental disease. ПН относит к понятию "инвалидность" физическую неполноценность, слепоту, ослабленное зрение, умственную отсталость, глухоту, проблемы со слухом и психические заболевания.
Больше примеров...
Духовно (примеров 19)
Because I wasn't fast enough, physically or mentally. Потому что я не был настолько быстр физически или духовно
In addition to spiritual preparedness, church bishops are instructed to ensure that prospective missionaries are physically, mentally, and emotionally capable of full-time missionary work. В дополнение к духовной подготовленности, церковные епископы проинструктированы, чтобы будущие миссионеры были физически, духовно и эмоционально способны к миссионерской работе полного дня.
All the necessary conditions have been put in place to guarantee lives of health and dignity for the people, to raise a younger generation which is physically and mentally healthy and to expand the domestic production of pharmaceuticals. Созданы все необходимые условия для обеспечения здоровой и достойной жизни народа, воспитания физически и духовно здорового молодого поколения, расширения отечественного производства фармацевтической продукции.
It will drain you mentally, physically, and spiritually. Это истощит мысленно, физически, и духовно.
The child shall enjoy special protection, and shall be given opportunities and facilities, by law and by other means, to enable him to develop physically, mentally, morally, spiritually and socially in a healthy and normal manner and in conditions of freedom and dignity. Ребенку законом и другими средствами должна быть обеспечена специальная защита и предоставлены возможности и благоприятные условия, которые позволяли бы ему развиваться физически, умственно, нравственно, духовно и в социальном отношении здоровым и нормальным путем и в условиях свободы и достоинства.
Больше примеров...