Didn't help that the guy was mentally unstable. | Не помогло и то, что мужик психически неуравновешен. |
I understand how this might sound coming from me but I think this individual might actually be mentally unstable. | Понимаю, как это звучит из моих уст, но полагаю, это особа действительно психически ненормальная. |
She's been declared mentally competent by the state. | Ее официально признали психически здоровой. |
Well, that's how the story sometimes goes... a story written by deluded, mentally sick brains. | Ну, иногда такое случается... в книгах, написанных психически больными. |
It gets me into a position mentally and hormonally to a place where I am attracted to my wife. | Он вернул меня психически и гормонально в то состояние, когда моя жена вновь привлекательна для меня. |
A judge, the Prosecutor or a Deputy Prosecutor shall not be removed against his will except by procedures in this article unless judicially declared mentally or physically incompetent to perform his official duties. | Судья, Прокурор или заместитель Прокурора может быть освобожден от должности против его желания только в соответствии с процедурами, изложенными в настоящей статье, если только он не признан в законном порядке умственно или физически неспособным выполнять должностные обязанности. |
Das ist Gut is filmed before an audience of the mentally feeble. | Съемки шоу "Это хорошо" проходили перед аудиторией умственно отсталых. |
Professor Ebigbo jointly co-founded with his wife Mrs. H. Ebigbo the Therapeutic Day Care and Boarding Centre in 1979 for mentally retarded children. | В 1979 году профессор Эбигбо вместе со своей супругой г-жой Х. Эбигбо создали терапевтический центр для умственно отсталых детей, который функционирует как интернат, а также обеспечивает уход в дневное время. |
According to Jeffrey Kaplan, an academic specialist of the far right, these physically and mentally challenging initiatory tasks reflect "the ONA's conception of itself as a vanguard organization composed of a tiny coterie of Nietzschean elites." | По словам Джеффри Каплана, ученого-праворадикального специалиста, эти физически и умственно сложные задачи отражают «представление ONA о себе как об авангардной организации, состоящей из крошечной группы ницшеанских элит». |
For the mentally impaired (MR) and (5) multiple disabilities (MD): Creation of special need based facilities to realize the full potential of the beneficiaries. | для умственно отсталых лиц и лиц с множественной инвалидностью: создание особых условий для полной реализации их потенциала. |
Our mountain guide already mentally on top. | Наш горный проводник уже мысленно на вершине. |
[Mentally reading:] For the wrath of the Lord On all peoples, And His fury against all their host. | [мысленно читает:] Ибо гнев Господа на все народы, и ярость Его на всё воинство их. |
Petrov mourns his best friend and recognizes him as a real "knight", after which he mentally writes a letter to Masha, but unexpectedly finds Vasechkin in a well, unharmed. | Петров оплакивает лучшего друга и признаёт его настоящим «рыцарем» (песня «Ну вот, беда подкралась подлая...»), после чего мысленно пишет письмо Маше, но неожиданно находит Васечкина в колодце, целым и невредимым. |
Functioning effectively at the workplace can be intensely challenging, which is reflected in the growing recognition of a condition known as "presenteeism," a variation on "absenteeism": depressed employees are physically present but mentally absent. | Эффективное функционирование на рабочем месте, может быть очень сложным, что отражается в растущем признании состояния, известного как "презентеизм" вариацией на тему "прогул": депрессивные сотрудники физически присутствуют, но мысленно отсутствуют. |
No, I mean he's gone mentally. | Нет, я имею в виду, что он ушел мысленно и психически. |
It's good that you are mentally prepared. | Это хорошо, что ты морально готов. |
You've survived the most physically and mentally challenging day of your lives, and all you have to show for it are a few bruises. | Вы пережила самый физически и морально сложный день в вашей жизни и все, что вы должны показать после него это пара синяков |
Her mother kept her and sent her and her brother to a Swiss boarding school, "Les Sept Nains", where children were allegedly maltreated physically and mentally. | Они с братом учились в швейцарской школе-интернате «Les Sept Nains» ("Семь гномов"), в которой, как она утверждает, детей физически и морально унижали. |
One other thing to keep in mind about Yeltsin is this: Russian leaders are not prepared mentally to leave office in their lifetime. | Вот что еще нужно иметь в виду, говоря о Ельцине: русские лидеры морально не готовы уйти в отставку при жизни. |
I was physically exhausted, mentally an absolute wreck, considered myself a failure. | Я был сильно истощен физически и морально, считал себя неудачником. |
I think your mom is concerned about whether you're ready... mentally for the stress you'll be under when you go back. | Я думаю, что ваша мама обеспокоена тем, готовы ли вы... психологически к тому напряжению, под которым вы будете, когда вернетесь. |
If a whole generation of children is being systematically ruined, either physically or mentally, there can be no positive changes for the future of their respective countries. | Если целое поколение детей систематически уничтожается - будь то физически или психологически, - то не может быть и речи о позитивных переменах в будущем в их соответствующих странах. |
The United Nations and the troop contributors could ill afford to send troops that were not physically and mentally prepared for field missions, and thus there must be strong emphasis on pre-deployment training and counselling to ensure exemplary performance. | Организация Объединенных Наций и предоставляющие войска страны не могут позволить себе направлять войска, которые физически и психологически не подготовлены к действиям в составе миссий на местах, и соответственно необходимо уделять особое внимание вопросам подготовки и консультирования перед развертыванием, с тем чтобы обеспечить образцовое выполнение поставленных задач. |
Pam Coats, the producer of Mulan, said that the film aims to present a character who exhibits both masculine and feminine influences, being both physically and mentally strong. | Пэм Коутс, продюсер «Мулан», направленных на создание персонажа, который показывает, как мужское, так и женское влияние, будучи физически и психологически сильным». |
They must be physically healthy, mentally alert, emotionally secure, socially competent, able to learn and to continue learning throughout life, and to participate in decisions which affect their future. | Они должны быть физически здоровыми, умственно развитыми, психологически устойчивыми, подготовленными к жизни в обществе, способными к познанию и продолжению обучения в течение всей жизни и участвовать в принятии решений, затрагивающих их будущее. |
There are a few special schools for children who are mentally or physically handicapped. | Есть несколько специальных школ для детей с умственными и физическими недостатками. |
Poles and other Slavs, Soviet prisoners of war, and mentally or physically handicapped people were likewise massacred in cold blood. | Аналогичным образом хладнокровно умерщвлялись поляки и другие славяне, советские военнопленные, а также люди с умственными и физическими недостатками. |
Co-founder of ASENIR (First Ecuadorian Association for the Care of the Mentally Retarded). | Один из основателей АСЕНИР (Первой ассоциации Эквадора по лечению лиц с умственными недостатками). |
In this context, the number of genuinely poor people, particularly vulnerable and marginalized groups such as refugees, IDPs, elderly persons and the mentally or physically disabled, is likely to increase. | В этих условиях численность поистине бедных людей, особенно уязвимых и маргинализованных групп, таких, как беженцы, ВПЛ, престарелые и лица с умственными или физическими недостатками, вероятно, будет расти. |
Mentally defective persons are taught using a system of simplified language. | Для лиц с умственными недостатками организуется система обучения легкому пониманию языка. |
On 15 October 2004, officials of the Office of the Ombudsman presented to the members of the Inter-institutional Committee of a project entitled "Creation of an alternative centre specializing in comprehensive psychiatric care for mentally disordered persons in conflict with the law". | 15 октября 2004 года сотрудники Управления Уполномоченного по правам человека представили членам межведомственной комиссии проект, озаглавленный "Создание альтернативного специализированного центра для оказания комплексной психиатрической помощи правонарушителям с психическим расстройствами". |
The psychiatric assessment concluded mentally disordered and needed further assessment and treatment pursuant to MHCAT. | Обследование показало, что Дж.С. страдает психическим расстройством и нуждается в дальнейшем обследовании и лечении в соответствии с ЗПОЛПЗ. |
JS1 recommended that the government take appropriate measures to provide sufficient guarantees to persons deemed mentally unfit to participate in criminal proceedings brought against them. | В СП 1 правительству рекомендуется принять меры для обеспечения надлежащими гарантиями лиц, признанных неспособными в связи с их психическим состоянием участвовать в судебном разбирательстве. |
An Estonian citizen who has been declared mentally incompetent by a court of law shall not have the right to vote. | Права голоса лишены эстонские граждане, в судебном порядке признанные недееспособными в связи с психическим заболеванием. |
In addition to allegations of inadequate legal assistance and indications that Maltos is mentally impaired and ill, it appeared that he was never informed of his right as a foreign national to seek assistance from his consulate. | Помимо утверждений о том, что ему не была оказана правовая помощь, и помимо указаний на то, что Мальтос страдает психическим расстройством, сообщается, что он не был информирован о его праве как иностранного гражданина на получение помощи от консульства его страны. |
Dad's not well, physically or mentally. | Отец нездоров, как физически, так и душевно. |
That guy in the orange jacket is mentally retarded. | А вот этот парень в оранжевой куртке душевно больной. |
Oftentimes I can find the kid who is like me and maybe doesn't have the best confidence and show him how to lift weights and build him up physically and mentally. | Часто я мог видеть ребенка такого же как и я. и может у него не было необходимой веры ая показывалему, как подниматьтяжести. и строил его физичесик и душевно. |
Alice was discharged from a psychiatric clinic and now lives in an orphanage for mentally traumatized orphans under the care of Dr. Angus Bumby. | Алиса выписалась из психиатрической клиники и во время действия игры живёт в приюте для душевно травмированных сирот, на попечении доктора Ангуса Бамби, при этом она продолжает испытывать галлюцинации. |
He also intervenes if the convicted person is a minor, mentally retarded or insane, a pregnant woman or a recent mother; | Он также принимает меры в тех случаях, когда обвинительный приговор вынесен несовершеннолетнему, умственно отсталому или душевно больному лицу, беременной женщине или женщине, недавно ставшей матерью; |
Please describe steps taken to end the practice of corporal punishment in schools, in particular of mentally and/or physically disabled students. | Просьба описать шаги, предпринятые для прекращения практики применения телесных наказаний в школах, в особенности в отношении учащихся с физическими или умственными недостатками. |
Ensure proper treatment or counselling for those who are mentally or psychologically ill. | Обеспечение надлежащего лечения или консультирование лиц, страдающих умственными или психологическими расстройствами. |
Nigeria was mindful of the need to protect the rights of women, as well as of disadvantaged groups such as orphans, widows, the disabled, mentally incapacitated persons, the elderly and the sick. | Нигерия принимает во внимание необходимость защищать права женщин и таких обездоленных групп, как сироты, вдовы, инвалиды, лица с ограниченными умственными способностями, престарелые и больные. |
A total of 20.411 students were educated in 432 special education institutes or classes (for the handicapped including the visually impaired, hearing impaired, orthopedically handicapped, mentally retarded and those with long-term illnesses) by 3.867 teachers | в 432 специальных учебных заведениях или классах (для детей-инвалидов со зрительными, слуховыми, ортопедическими, умственными нарушениями и хроническими заболеваниями) под руководством 3867 преподавателей образование получали 20411 человек; |
Co-founder of ASENIR (First Ecuadorian Association for the Care of the Mentally Retarded). | Один из основателей АСЕНИР (Первой ассоциации Эквадора по лечению лиц с умственными недостатками). |
I was mentally linked with Clara. | Я была ментально связана с Кларой. |
Dr R. Nagulendran, a consultant psychiatrist, testified that Tan was mentally impaired by reactive psychotic depression. | Д-р Р. Нагулендран, психиатр-консультант, доказал, что Тан была ментально ослаблена реактивной психотической депрессией. |
All right? I am peaking mentally... and physically. | Да? я достиг пика ментально и физически. |
It's sad how far I am beyond you people, spiritually and mentally. | Печально осозновать, насколько я далека от вас, люди, духовно и ментально. |
You've got two choices: you're going to die, or you're going to take the hydrogen sulfide and, say, 75 percent of you is saved, mentally. | У вас два выбора: вы умрёте, или вы примете сероводород, и, скажем, 75% из вас будет в порядке ментально. |
There are 19 special schools and boarding schools in the Republic with 3,400 places for mentally or physically handicapped children. | Для детей с отставанием в умственном и физическом развитии в Республике функционируют 19 специальных школ и интернатов на 3,4 тыс. мест. |
There are two types of such institutions: care homes for mentally retarded children and care homes for children and adolescents with physical disabilities but with preserved intelligence. | Существует два вида таких учреждений: детские дома для детей с отставанием в умственном развитии и детские дома для детей с физическими недостатками и нормальным умственным развитием. |
The blueprint for the new Principles of Education Act endeavours to codify in law the measures necessary to ensure proper conditions for the raising, education, and social and psychological rehabilitation of mentally or physically disabled children. | Законодательное закрепление проблематики, связанной с обеспечением надлежащих условий для воспитания, обучения и социально-психологической реабилитации детей, неполноценных в умственном или физическом отношении, нашло отражение в концепции нового "Закона об основах образования в Республике Узбекистан". |
Millions of others are born blind, crippled or mentally impaired. | Миллионы других рождаются слепыми или инвалидами или с отставанием в умственном развитии. |
5.2 On refusing to grant the author asylum, the court on two occasions failed to recognize that the author was mentally undeveloped and that it was for this reason that he could not explain his reasons for seeking asylum. | 5.2 Отказав автору сообщения в предоставлении убежища, суд дважды отказался признать, что автор сообщения страдает задержкой в умственном развитии и что поэтому он не мог объяснить своих причин для обращения за предоставлением убежища. |
Starvation in a world in which food is plentiful is a form of violence inflicted on the body - both physically and mentally. | Голодание в мире, в котором продукты питания имеются в изобилии, представляет собой разновидность насилия - как физического, так и психического, - причиняемого над организмом. |
However, persons who are mentally or physically incapable and who cannot represent themselves alone must be represented by a lawyer. | Что касается лица, которое является недееспособным в силу своего психического или физического состояния и не может представлять себя само, то оно должно быть представлено адвокатом. |
The number of general schools in Russia that have remedial classes for children who are mentally retarded or suffering from physical developmental abnormalities has been increasing since 1994. | С 1994 года в России увеличивается количество общеобразовательных школ, имеющих классы коррекционного и компенсирующего обучения для детей с задержкой психического и нарушениями физического развития. |
In Japan, the policy for the mental health and welfare of the mentally disordered has developed in line with the thought of "From Hospital-Centered Care to Community-Centered Care". | Осуществляемые в Японии меры в отношении охраны психического здоровья населения и социального попечительства над лицами, страдающими психическими расстройствами, вырабатываются в русле политики, главное направление которой определено следующим образом: "от услуг на базе медицинских стационаров к услугам на базе общинных центров". |
Specialized boarding schools are provided for deaf children with serious speech impediments, children with cerebral palsy and poliomyelitis, and mentally retarded children. | Специальные школы-интернаты предусмотрены для глухих, с тяжелыми нарушениями речи, для детей с ДЦП и полиомелитом, а также для детей с задержкой психического развития. |
Juliet is attacked mentally by nightmares projected from Mariska, the zombie Queen of Psychedelia, but Juliet eventually shakes off the nightmares and faces Mariska herself, defeating her and sending her back to Rotten World. | Джулиет подвергается воздействию психических кошмаров Маришки, третьей Повелительницей зомби, но Джулиет в конце концов стряхивает кошмары и лица сама Маришка, победив ее и отправив ее обратно в гнилой мир. |
If a child is to testify in court, he should be able to express himself with discernment and he should be physically and mentally capable of handling the rigors of court proceedings; | Для дачи показаний в суде ребенок должен быть способным осознанно выражать свои мысли и иметь достаточно физических и психических сил, чтобы переносить тяготы судебного процесса. |
International regulations have come into force guaranteeing the rights and responsibilities of patients, and a national committee for the protection of the mentally has commenced full operation; | Вступили в силу международные предписания о гарантиях прав и обязанностей больных лиц, и обеспечено полномасштабное функционирование Национальной комиссии по защите лиц, страдающих от психических заболеваний; |
Keeping mothers of young children mentally healthy and physically safe is perhaps the single most powerful intervention aimed at turning the tide of mental illness currently and for the future. | Обеспечение психического и физического здоровья матерей малолетних детей является, пожалуй, наиболее эффективной мерой, способной повернуть вспять тенденцию распространения психических заболеваний на текущем этапе и в будущем. |
For a research subject who is legally incompetent, physically or mentally incapable of giving consent or is a legally incompetent minor, the investigator must obtain informed consent from the legally authorized representative in accordance with applicable law. | Когда субъектами исследования являются лица, признанные недееспособными, в силу физических или психических особенностей неспособные дать согласие, несовершеннолетние, исследователь должен получить информированное согласие у законного представителя субъекта в соответствии с действующим законодательством. |
The incessant bombardment from air, land and sea, followed by a ground offensive with weaponry designed to cause excessive suffering, both physically and mentally, had the effect of intimidating and terrorizing the population. | Непрекращающиеся бомбардировки с воздуха, земли и моря, за которыми последовало крупное наступление с применением оружия, имеющее целью причинить чрезмерные страдания, как физические, так и психические, привели к запугиванию и к террору среди населения. |
Of course, those who were deprived of the right to vote by the judgment of the court and mentally deranged persons are generally not given the right to vote or to be elected and many countries accepts this exception. | Разумеется, осужденные судом к лишению избирательных прав и психические больные не имеют права избирать и быть избранными, что во многих странах признают исключением. |
This Law also establishes measures including the provision of appropriate protection to children who have suffered physically and/or mentally from said acts. | В Законе также предусмотрены меры, включающие обеспечение надлежащей защиты детей, получивших физические или психические травмы в результате указанных действий. |
Social welfare for mentally disordered persons; | социальное обеспечение лиц, имеющих психические расстройства; |
The GON has defined the term 'disability' as physical disability, blind, visually impaired, mentally retarded, deaf, hearing impairment and mental disease. | ПН относит к понятию "инвалидность" физическую неполноценность, слепоту, ослабленное зрение, умственную отсталость, глухоту, проблемы со слухом и психические заболевания. |
The way cults work is they break you down both physically and mentally, usually through isolation and deprivation. | Секты ломают людей как физически, так и духовно, обычно через изоляцию и депривацию. |
Where we come from, some people who used to look a lot like us evolved physically and mentally so much that they found a way to shed their physical bodies and live as energy on another higher plane of existence. | Там, откуда мы прибыли, некоторые люди, которые раньше выглядели как мы, настолько развились физически и духовно что они способны оставить свое тело и жить в виде энергии на другом, более высоком уровне существования. |
It's sad how far I am beyond you people, spiritually and mentally. | Печально осозновать, насколько я далека от вас, люди, духовно и ментально. |
spiritually, mentally or physically. | Духовно, умственно или физически. |
Both mentally and spiritually, Brett. | Умственно! И духовно! |