Английский - русский
Перевод слова Mentally

Перевод mentally с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Психически (примеров 222)
The first law stated psychological energy seeks an outlet through physical symptoms due to its inability to be expressed mentally. Первый закон означает, что психологическая энергия ищет выход через физические симптомы из-за своей неспособности выражаться психически.
No-one could possibly believe he was mentally healthy, could they? Уже никто не поверит, что он был психически нормален, разве не так?
(c) Intelligent, physical and mentally fit; с) умственно развитый, годный физически и психически;
Do you consider Miss Tramell to be mentally impaired? Считаете ли вы мисс Трамэлл психически нестабильной?
Be in good health, both physically and mentally, to undergo training. быть физически и психически здоровым для прохождения стажировки.
Больше примеров...
Умственно (примеров 225)
In addition, there are special State grants for measures for mentally retarded pupils. Кроме того, существуют специальные государственные субсидии для принятия мер с целью обучения умственно отсталых лиц.
Adult education for the mentally retarded corresponds to the instruction provided for mentally retarded children in compulsory school. Школы для умственно отсталых взрослых лиц обеспечивают обучение, соответствующее обучению в обязательных школах для умственно отсталых детей.
According to the DSWD, in 2001 a total of 2,172 mentally retarded persons, psychotic vagrants, and mendicants were placed in appropriate institutions to facilitate their treatment or rehabilitation. По данным МСОР, в 2001 году в общей сложности 2172 умственно отсталых, психически больных и нищенствующих лиц были помещены в специализированные учреждения в целях лечения и реабилитации.
The penalty is more severe when the perpetrators take advantage of their position as public authorities, officials or civil servants to commit such acts. When such acts are directed towards a minor or a mentally deficient person, the heaviest penalty is to be imposed. Лица, которые совершают вышеуказанные действия, используя свое служебное положение, или являются сотрудниками или лицами государственного учреждения, подвергаются более суровому наказанию; если эти действия осуществляются в отношении несовершеннолетнего или умственно отсталого лица, виновные лица подвергаются еще более суровому наказанию.
Neither had any effective power during this period; Philip was mentally infirm and Alexander was under age. Ни один из соправителей не имел никакого политического влияния: Филипп был умственно отсталым, а Александр младенцем.
Больше примеров...
Мысленно (примеров 84)
She's not looking away from you exactly, but you have to mentally imagine her world. Она не отводит глаз полностью, мысленно вы наверняка представляете её мир.
He can mentally monitor events taking place near a ring that has been separated from him. Также он может мысленно отслеживать события, которые происходят вблизи кольца.
So you'd have no time to prepare mentally. Чтобы у вас не было времени мысленно подготовиться.
This model allows a person to mentally try out alternatives and to use knowledge of the past in responding to the present and future. Эта внутренняя рабочая модель позволяет человеку опробовать альтернативы мысленно, используя знания о прошлом, одновременно реагируя на настоящее и будущее.
Are you mentally undressing me? Пытаешься мысленно меня раздеть?
Больше примеров...
Морально (примеров 37)
A push. I mean, mentally. Я имею в виду, морально.
I mean, physically exhausted, mentally exhausted. То есть... Физически истощены, морально истощены.
He wants to come to class, but he's very sick mentally. Он очень хочет придти в класс, но морально ему очень трудно.
I would need a couple of months to mentally prepare for that. В идеале мне нужна пара месяцев чтобы морально подготовиться к этому. Завтра?
I mean, mentally. Я имею в виду, морально.
Больше примеров...
Психологически (примеров 29)
I got to change first and mentally prepare to go over. В первую очередь, я должен измениться и психологически подготовиться к этому.
This may have been due to the fact that children were not physically strong enough or mentally prepared to fight wars. Возможно, в силу того, что дети не обладали достаточной физической силой и не были психологически готовы к участию в войне.
I would be ready physically... mentally probably not, but... Я буду физически, психологически, возможно, нет, но
If a whole generation of children is being systematically ruined, either physically or mentally, there can be no positive changes for the future of their respective countries. Если целое поколение детей систематически уничтожается - будь то физически или психологически, - то не может быть и речи о позитивных переменах в будущем в их соответствующих странах.
The United Nations and the troop contributors could ill afford to send troops that were not physically and mentally prepared for field missions, and thus there must be strong emphasis on pre-deployment training and counselling to ensure exemplary performance. Организация Объединенных Наций и предоставляющие войска страны не могут позволить себе направлять войска, которые физически и психологически не подготовлены к действиям в составе миссий на местах, и соответственно необходимо уделять особое внимание вопросам подготовки и консультирования перед развертыванием, с тем чтобы обеспечить образцовое выполнение поставленных задач.
Больше примеров...
С умственными (примеров 12)
There are a few special schools for children who are mentally or physically handicapped. Есть несколько специальных школ для детей с умственными и физическими недостатками.
The NJCM welcomes information on the problems encountered by the Government of the Netherlands on the availability of special education for mentally or physically disabled children. НМКЮ охотно получила бы информацию по проблемам, стоящим перед правительством Нидерландов в плане обеспечения специального образования детям с умственными и физическими недостатками.
Please provide information on the situation of the mentally or physically disabled child and the measures taken to ensure: Просьба представить информацию относительно положения детей с умственными или физическими недостатками и мер, принятых по обеспечению:
In this context, the number of genuinely poor people, particularly vulnerable and marginalized groups such as refugees, IDPs, elderly persons and the mentally or physically disabled, is likely to increase. В этих условиях численность поистине бедных людей, особенно уязвимых и маргинализованных групп, таких, как беженцы, ВПЛ, престарелые и лица с умственными или физическими недостатками, вероятно, будет расти.
New cooperatives in the service sector have been set up by the mentally retarded, for example, so that they could get jobs. Лица с умственными недостатками создают новые кооперативы в секторе обслуживания, тем самым обеспечивая себя работой.
Больше примеров...
Психическим (примеров 21)
In the Ambassador's assessment of the meeting, he concluded there was no indication that the Egyptian authorities had breached their agreement, while the detention was admittedly mentally trying. Оценивая состоявшуюся встречу, посол заключает, что нет никаких оснований для вывода о том, что египетские власти нарушили свое соглашение, хотя содержание под стражей, безусловно, является тяжелым психическим испытанием.
The higher rate of the mobility component is for people who are unable, or virtually unable, to walk or who are severely mentally impaired and have severe behavioural problems. Высшая ставка для компонента мобильности рассчитана на лиц, которые не могут или практически не могут передвигаться самостоятельно или которые страдают тяжелым психическим недугом и имеют серьезные проблемы поведения.
Persons suffering from a heavy psychological disability cannot enter into marriage, nor can those who are mentally retarded to the point they cannot understand the purpose of marriage. Брак не может быть заключен лицами, страдающими тяжелым психическим расстройством, а также умственно отсталыми лицами, которые не в состоянии понимать цель брака.
(b) A vulnerable witness is a witness who has been severely physically or mentally traumatised by the events of the offence or otherwise suffers serious mental condition rendering him unusually sensitive, and a child and a juvenile; Ь) Уязвимый свидетель - это свидетель, который получил серьезную физическую или психическую травму в связи с событиями преступления или который страдает серьезным психическим заболеванием, результатом которого является его чрезмерная возбудимость, а также ребенок и несовершеннолетнее лицо.
27 August: in Kinshasa, in front of the Limete town hall: Gaston Basosila, who was mentally retarded, was shot and then burned alive on the grounds that he was a rebel in disguise. 27 августа, Киншаса: у дверей общинного центра в Лимете был застрелен, а затем сожжен страдавший психическим заболеванием Гастон Басосила, обвиненный в том, что он являлся переодетым мятежником.
Больше примеров...
Душевно (примеров 7)
Dad's not well, physically or mentally. Отец нездоров, как физически, так и душевно.
He writes that you're the best German pianist in your age group, ideologically grounded, but mentally hypertensive. Он пишет, что вы лучшая пианистка Германии в своём поколении, идеологически устойчивы, но душевно неуравновешенны.
Now, Rod had to have been sick, mentally, to do the things that he did to all those women. Род наверняка был болен душевно, чтобы так поступить с теми женщинами.
Oftentimes I can find the kid who is like me and maybe doesn't have the best confidence and show him how to lift weights and build him up physically and mentally. Часто я мог видеть ребенка такого же как и я. и может у него не было необходимой веры ая показывалему, как подниматьтяжести. и строил его физичесик и душевно.
Alice was discharged from a psychiatric clinic and now lives in an orphanage for mentally traumatized orphans under the care of Dr. Angus Bumby. Алиса выписалась из психиатрической клиники и во время действия игры живёт в приюте для душевно травмированных сирот, на попечении доктора Ангуса Бамби, при этом она продолжает испытывать галлюцинации.
Больше примеров...
Умственными (примеров 23)
In particular, what is the situation of orphans, children whose parents are dead, small children, abandoned minors, children deprived of their family environment and physically or mentally impaired children? В частности, каково, соответственно, положение сирот и детей, не имеющих живых биологических родителей, девочек и детей, брошенных или оставшихся без семьи, а также детей с физическими или умственными недостатками?
Programmes have been instituted to give employment to mentally impaired people and other groups who were totally excluded from employment earlier. Развернуты программы по трудоустройству лиц, страдающих умственными недостатками, и других групп, которые ранее были полностью исключены из сферы труда.
There are a few special schools for children who are mentally or physically handicapped. Есть несколько специальных школ для детей с умственными и физическими недостатками.
In this context, the number of genuinely poor people, particularly vulnerable and marginalized groups such as refugees, IDPs, elderly persons and the mentally or physically disabled, is likely to increase. В этих условиях численность поистине бедных людей, особенно уязвимых и маргинализованных групп, таких, как беженцы, ВПЛ, престарелые и лица с умственными или физическими недостатками, вероятно, будет расти.
1968-1970 Medical Doctor Lynchburg Training School and Hospital for the Mentally Retarded, Lynchburg, Va., United States of America 1968-1970 Врач Школа повышения квалификации и больница для лиц с умственными недостатками, Линчберг, Виргиния
Больше примеров...
Ментально (примеров 14)
All right? I am peaking mentally... and physically. Да? я достиг пика ментально и физически.
I'm a little out of shape, mentally. Знаешь, я немного не в форме, ментально.
He was not mentally competent... Он не был ментально дееспособным...
The last thing on Earth I feel physically, emotionally, or mentally equipped to do is to drive una and Geoffrey Alconbury's Самое последнее на свете, к чему я физически, морально или ментально готова, - это ехать к Юне и Джеффри Олконбери на их традиционный
You're in an accident. You've got two choices: you're going to die, or you're going to take the hydrogen sulfide and, say, 75 percent of you is saved, mentally. Вы попали в аварию. У вас два выбора: вы умрёте, или вы примете сероводород, и, скажем, 75% из вас будет в порядке ментально.
Больше примеров...
Умственном (примеров 14)
Adolescent girls are physically, mentally and emotionally unprepared for childbirth. Девочки-подростки в физическом, умственном и эмоциональном отношении не готовы к рождению детей.
In justified cases the beginning of compulsory education can be postponed (e.g. if the child is insufficiently mature mentally or physically). При наличии оправданных причин ребенок может приступать к обязательному образованию в более позднем возрасте (например, если он недостаточно развит в умственном или физическом отношении).
Even though only one in a million, as my dubious therapist said, succeed in mentally, bodily and in her heart Даже если один на миллион, как мой мнительный терапевт сказала, добивается успеха в умственном, физическом и в своем сердце избавлении
Article 23 requires that "a mentally or physically disabled child should enjoy a full and decent life, in conditions which ensure dignity...". В статье 23 предусмотрено требование о том, что "неполноценный в умственном или физическом отношении ребенок должен вести... жизнь в условиях, которые обеспечивают его достоинство...". 18 апреля 1997 года Комиссия по правам человека приняла без голосования резолюцию 1997/78.
However, we continue to be as far apart from one another mentally as before, because the hearts and the sensitivities of mankind cannot keep pace with mechanical discoveries. Однако мы по-прежнему столь же далеки друг от друга в умственном плане, как и раньше, потому что сердца и рассудок человечества не могут угнаться за механическими открытиями.
Больше примеров...
Психического (примеров 24)
Starvation in a world in which food is plentiful is a form of violence inflicted on the body - both physically and mentally. Голодание в мире, в котором продукты питания имеются в изобилии, представляет собой разновидность насилия - как физического, так и психического, - причиняемого над организмом.
Deferment of the serving of the sentence as a conditional means of punishment has most often been used in particular for dealing with mentally retarded 14-15-year-old juveniles and juveniles brought up outside the family, etc. наказания, отсрочка в исполнении наказания наиболее часто применялись к подросткам 14-15 лет, имеющим задержку психического развития, воспитывающимся вне семьи и т.п.
However, persons who are mentally or physically incapable and who cannot represent themselves alone must be represented by a lawyer. Что касается лица, которое является недееспособным в силу своего психического или физического состояния и не может представлять себя само, то оно должно быть представлено адвокатом.
Also relevant is the Commission for Mental Health, which plays an important role in all matters related to mental health, including the protection of the rights of the mentally impaired. Уместно отметить также Комиссию по охране психического здоровья, которая играет важную роль во всех вопросах, связанных с психическим здоровьем, включая защиту прав психически больных лиц.
However, the court has decided that because she has been tormented mentally, she will undergo 6 months of medical treatment under prison custody Однако, суд постановил, что из-за полученного ею психического расстройства, она пройдёт 6-и месячный курс лечения под тюремным режимом.
Больше примеров...
Психических (примеров 12)
With the exception of those who were deprived of the right to vote by the judgment of the court and mentally deranged persons, there is no limitation in the election. За исключением осужденных судом к лишению избирательных прав и психических больных нет для всех людей никаких ограничений в выборах.
A prisoner should, however, be encouraged to work unless the medical officer or psychologist certifies in writing that he or she is physically or mentally unfit to perform such labour. С другой стороны, необходимо поощрять заключенных к труду, за исключением случаев, когда врач или психолог в письменной форме подтверждает, что заключенный в силу своих физических или психических особенностей не может выполнять соответствующую работу.
Informed consent by a legally authorized representative allowing minors and individuals who are mentally incapacitated to participate in research on mental illness and paediatric disease has been a particular focus of debate in the medical and scientific communities. Особенно горячие споры в медицинских и научных кругах вызывала проблема информированного согласия законных представителей на участие несовершеннолетних лиц и умственно отсталых людей в исследованиях в области психических заболеваний и педиатрии.
International regulations have come into force guaranteeing the rights and responsibilities of patients, and a national committee for the protection of the mentally has commenced full operation; Вступили в силу международные предписания о гарантиях прав и обязанностей больных лиц, и обеспечено полномасштабное функционирование Национальной комиссии по защите лиц, страдающих от психических заболеваний;
Notes with concern the large numbers of children who have become disabled physically or mentally, or both, as a consequence, inter alia, of poverty, disease, disasters, land mines and all forms of violence; с беспокойством отмечает большое число детей, ставших инвалидами в результате соматических, психических или психофизических нарушений, вызванных, в частности, нищетой, болезнями, катастрофами, применением наземных мин и всеми формами насилия;
Больше примеров...
Психические (примеров 9)
Defence counsel and representatives can lodge an appeal only with the defendant's consent except where the latter is not an adult, is physically or mentally impaired, or has been sentenced to life imprisonment. Защитник и представитель вправе подать апелляционную жалобу только с согласия подсудимого и представляемого, за исключением случаев, когда подсудимый и представляемый не является совершеннолетним или имеет физические либо психические недостатки, либо подсудимому присуждено бессрочное лишение свободы.
By virtue of all this, she suffers mentally. В силу вышеизложенных фактов ребенок испытывает психические страдания.
Of course, those who were deprived of the right to vote by the judgment of the court and mentally deranged persons are generally not given the right to vote or to be elected and many countries accepts this exception. Разумеется, осужденные судом к лишению избирательных прав и психические больные не имеют права избирать и быть избранными, что во многих странах признают исключением.
This Law also establishes measures including the provision of appropriate protection to children who have suffered physically and/or mentally from said acts. В Законе также предусмотрены меры, включающие обеспечение надлежащей защиты детей, получивших физические или психические травмы в результате указанных действий.
Social welfare for mentally disordered persons; социальное обеспечение лиц, имеющих психические расстройства;
Больше примеров...
Духовно (примеров 19)
In addition to spiritual preparedness, church bishops are instructed to ensure that prospective missionaries are physically, mentally, and emotionally capable of full-time missionary work. В дополнение к духовной подготовленности, церковные епископы проинструктированы, чтобы будущие миссионеры были физически, духовно и эмоционально способны к миссионерской работе полного дня.
Where we come from, some people who used to look a lot like us evolved physically and mentally so much that they found a way to shed their physical bodies and live as energy on another higher plane of existence. Там, откуда мы прибыли, некоторые люди, которые раньше выглядели как мы, настолько развились физически и духовно что они способны оставить свое тело и жить в виде энергии на другом, более высоком уровне существования.
All the necessary conditions have been put in place to guarantee lives of health and dignity for the people, to raise a younger generation which is physically and mentally healthy and to expand the domestic production of pharmaceuticals. Созданы все необходимые условия для обеспечения здоровой и достойной жизни народа, воспитания физически и духовно здорового молодого поколения, расширения отечественного производства фармацевтической продукции.
The child shall enjoy special protection, and shall be given opportunities and facilities, by law and by other means, to enable him to develop physically, mentally, morally, spiritually and socially in a healthy and normal manner and in conditions of freedom and dignity. Ребенку законом и другими средствами должна быть обеспечена специальная защита и предоставлены возможности и благоприятные условия, которые позволяли бы ему развиваться физически, умственно, нравственно, духовно и в социальном отношении здоровым и нормальным путем и в условиях свободы и достоинства.
Physically, mentally, spiritually. Физически, морально и духовно.
Больше примеров...