Alice is then sent to a school for mentally retarded children, where she discovers an ability to fulfill her desires, such as making apples fall from the tree. |
Её отдают в школу для умственно отсталых детей, где Алиса обнаруживает у себя способность исполнять свои желания, например, заставить яблоки осыпаться с яблони. |
A judge, the Prosecutor or a Deputy Prosecutor shall not be removed against his will except by procedures in this article unless judicially declared mentally or physically incompetent to perform his official duties. |
Судья, Прокурор или заместитель Прокурора может быть освобожден от должности против его желания только в соответствии с процедурами, изложенными в настоящей статье, если только он не признан в законном порядке умственно или физически неспособным выполнять должностные обязанности. |
It also regrets that, in some cases, there appears to have been lack of protection from the death penalty of those mentally retarded. |
Он также сожалеет о том, что в некоторых случаях, как представляется, не было достаточной защиты от вынесения смертного приговора умственно отсталым лицам. |
I believe her condition is the reason her offspring are not mentally developed. |
я полагаю, что ее состо€ние и есть причина того, что ее потомство умственно неразвито. |
We support the Secretary-General's recommendations concerning early implementation of the recommendations of the Dakar Conference - in particular, those relating to public health, education, combating drugs and assistance in caring for disabled and mentally retarded children. |
Мы поддерживаем рекомендации Генерального секретаря в отношении скорейшего осуществления рекомендаций Дакарской конференции, в частности тех, которые касаются общественного здравоохранения, образования, борьбы с наркотиками и оказания помощи по уходу за детьми-инвалидами и умственно отсталыми детьми. |
And now here we were, about to spend the rest of our lives trapped with a bunch of mentally unstable women totally divorced from any sense of reality and therefore capable of anything. |
И вот мы здесь... проведём остаток своей жизни запертыми с кучкой умственно отсталых женщин, полностью отстранённых от чувства реальности, а потому способных на всё. |
UNRWA conducted training courses, which were attended by volunteer rehabilitation workers, parents of disabled children and social workers, on methods of teaching mentally retarded children. |
БАПОР проводило курсы по методике обучения умственно отсталых детей, которые посещали добровольные помощники в работе по реабилитации, родители детей-инвалидов, а также социальные работники. |
The imposition of the death penalty on mentally retarded persons, the lack of adequate defence, the absence of obligatory appeals and racial bias continue to be the main concerns. |
К вопросам, которые по-прежнему вызывают серьезное беспокойство, относятся вынесение смертного приговора умственно отсталым лицам, необеспечение надлежащей защиты, отсутствие процедуры обязательного обжалования и проявление расовых предубеждений. |
When the beneficiary of an invalidity pension becomes physically or mentally helpless and needs constant care of another person, he shall be awarded an allowance of 15 per cent of his assessment basis. |
Когда получатель пенсии по инвалидности становится физически или умственно беспомощным и нуждается в постоянном уходе со стороны другого лица, ему выплачивается пособие в размере 15% от его расчетной основы. |
We will make concerted efforts to fight infectious diseases, tackle major causes of malnutrition and nurture children in a safe environment that enables them to be physically healthy, mentally alert, emotionally secure, socially competent and able to learn. |
Мы будем прилагать согласованные усилия для борьбы с инфекционными заболеваниями, устранения основных причин недоедания и воспитания детей в безопасных условиях, которые позволяли бы им быть физически здоровыми, умственно развитыми, эмоционально уравновешенными, социально ответственными и способными приобретать знания. |
To ensure a positive future for the children, we must give them a good start in life so that they can be physically healthy, mentally alert, emotionally secure, socially competent and able to learn. |
Во имя более светлого будущего детей мы должны обеспечить им хороший старт в жизни, с тем чтобы они могли быть физически здоровыми, умственно полноценными, эмоционально стабильными, конкурентоспособными в социальном отношении и способными к учебе. |
The Committee is deeply concerned about the over-representation of Roma children in so-called "special schools" which are primarily designed for mentally retarded children, resulting in discrimination, substandard education and the stigma of mental disability. |
Комитет серьезно обеспокоен широкой перепредставленностью детей народности рома в так называемых "специальных школах", которые предназначаются в первую очередь для умственно отсталых детей, что ведет к дискриминации, не отвечающему стандартам образованию и закреплению репутации умственной неполноценности. |
The police had to inform the military authorities or the detainee's guardian when the detainee was a soldier, a minor or mentally retarded. |
Когда задержанным является военнослужащий, несовершеннолетний или умственно отсталый, полиция обязана проинформировать об этом соответствующие органы вооруженных сил или опекуна задержанного. |
According to the DSWD, in 2001 a total of 2,172 mentally retarded persons, psychotic vagrants, and mendicants were placed in appropriate institutions to facilitate their treatment or rehabilitation. |
По данным МСОР, в 2001 году в общей сложности 2172 умственно отсталых, психически больных и нищенствующих лиц были помещены в специализированные учреждения в целях лечения и реабилитации. |
Out of these 188 persons 54 are mentally retarded and 30 are suffering from senility; |
Из числа этих 188 лиц 54 являются умственно отсталыми, а 30 страдают старческим слабоумием; |
Thus, in the Great Lakes region, UNICEF was involved, together with UNESCO, in providing education to displaced children without waiting for their physical situation to improve, so that they could develop mentally, acquire knowledge and regain confidence in the future. |
Так, например, в районе Великих озер Фонд совместно с ЮНЕСКО предпринял усилия, направленные на обеспечение обучения перемещенных детей, не ожидая улучшения их материального положения, с тем чтобы эти дети могли умственно развиваться, получать знания и вновь обрести веру в будущее. |
The activities that are planned will focus on the mentally retarded, the physically handicapped, the visually handicapped, and the deaf and blind. |
Запланированные мероприятия будут сосредоточены на положении умственно отсталых, лиц с физическими увечьями, слепых и глухих. |
According to statistical returns, less than 0.5 per cent of the population of Russia at an age of 15-19 years, including the mentally retarded, have not had primary education. |
По данным статистики, менее 0,5% населения России в возрасте 15-19 лет, включая умственно неполноценных, не имеет начального образования. |
It should also be recalled that, under the Constitution, judges could not be dismissed from their post unless they were no longer physically or mentally competent to perform their duties or were guilty of gross professional misconduct. |
В то же время следует напомнить о том, что в соответствии с Конституцией судьи могут быть отстранены от должности только в тех случаях, когда они признаны умственно или физически неспособными исполнять свои обязанности или совершили серьезный профессиональный проступок. |
Informed consent by a legally authorized representative allowing minors and individuals who are mentally incapacitated to participate in research on mental illness and paediatric disease has been a particular focus of debate in the medical and scientific communities. |
Особенно горячие споры в медицинских и научных кругах вызывала проблема информированного согласия законных представителей на участие несовершеннолетних лиц и умственно отсталых людей в исследованиях в области психических заболеваний и педиатрии. |
Lectures and workshops were held on a variety of issues, including causes of disability, prevention of disability and caring for mentally retarded and disabled children. |
По целому ряду вопросов, включая причины инвалидности, предупреждение инвалидности и уход за умственно отсталыми детьми и детьми-инвалидами, проводились лекции и практикумы. |
It has a full-time Chairperson and over 50 non-official members. They comprise lawyers, medical practitioners, social workers, and persons with experience of looking after mentally incapacitated persons. |
В состав Совета входят штатный председатель и 50 неофициальных членов из числа юристов, практикующих врачей, социальных работников и лиц, имеющих опыт присмотра за умственно отсталыми людьми. |
Every child has the right to develop his or her potential to the maximum extent possible, to become physically healthy, mentally alert, socially competent, emotionally sound and ready to learn. |
Каждый ребенок обладает правом развивать свой потенциал до максимально возможного уровня, быть физически здоровым, умственно развитым, социально ответственным, эмоционально уравновешенным и способным приобретать знания. |
The Law on Health Care prescribes that compulsory insured persons also include disabled persons and mentally retarded persons, meaning they are released from payment of a portion of the relevant costs. |
В законе об охране здоровья предусмотрено, что в число лиц, охватываемых обязательным страхованием, входят также инвалиды и умственно отсталые лица, которые в силу своего состояния освобождены от оплаты доли соответствующих расходов. |
The Minister of Health issued a number of instructions in 2004, 2005 and 2007 aimed at setting up a "Psychiatry" medical standard, the procedures in treatment of mentally retarded persons. |
В 2004, 2005 и 2007 годах Министр здравоохранения выпустил ряд распоряжений, целью которых является установление медицинских стандартов в области психиатрии и порядка лечения умственно отсталых людей. |