The mentally retarded person has a right to economic security and to a decent standard of living. |
Умственно отсталое лицо имеет право на материальное обеспечение и на удовлетворительный жизненный уровень. |
The mentally retarded person has a right to protection from exploitation, abuse and degrading treatment. |
Умственно отсталое лицо имеет право на защиту от эксплуатации, злоупотреблений и унизительного обращения. |
Persons with particular vulnerabilities include illegal immigrants, elderly or very young persons and mentally retarded persons. |
К числу особенно уязвимых лиц относятся нелегальные иммигранты, старики и подростки, а также умственно отсталые лица. |
In addition, there are special State grants for measures for mentally retarded pupils. |
Кроме того, существуют специальные государственные субсидии для принятия мер с целью обучения умственно отсталых лиц. |
Together, county councils and municipalities are also responsible for the four-year upper secondary school for the mentally retarded. |
Советы ленов и муниципалитеты также отвечают за организацию четырехлетних учебных курсов в рамках полных средних школ для умственно отсталых лиц. |
Efforts are also made to integrate groups such as the mentally retarded into normal employment. |
Предпринимаются также усилия по привлечению таких групп, как умственно отсталые лица, к нормальному труду. |
Tao: Greg is mentally impaired, though not under a doctor's care. |
Грэг умственно неполноценный, однако не находится под присмотром врача. |
He was deemed mentally incompetent two years ago. |
Пару лет назад его считали умственно неполноценным. |
The Special Rapporteur also took action on behalf of two mentally retarded persons on whom capital punishment was imposed in the United States. |
Специальный докладчик принял также меры в интересах двух умственно отсталых лиц, которые в Соединенных Штатах были приговорены к смертной казни. |
States should consider the adoption of special laws to protect the mentally retarded, incorporating existing international standards. |
Государствам следует изучить возможность принятия особого законодательства для защиты умственно отсталых лиц, включающего в себя международные нормы. |
There are 62 boarding schools for children of limited ability and 22 special schools for the mentally retarded. |
В Республике работают 62 школы-интерната для детей с ограниченными возможностями и 22 специальные школы для умственно отсталых детей. |
Several urgent appeals transmitted to the Government of the United States concerned mentally retarded persons who were facing imminent execution. |
Несколько призывов к незамедлительным действиям, направленных правительству Соединенных Штатов Америки, касались умственно отсталых лиц, которым угрожала неминуемая казнь. |
The imposition of capital punishment on mentally retarded or insane persons, pregnant women and recent mothers is also prohibited. |
Запрещается также вынесение смертного приговора умственно отсталым или сумасшедшим, беременным и недавно родившим женщинам. |
In addition, the Special Rapporteur has received allegations concerning executions of mentally retarded persons in the United States of America. |
Кроме того, Специальный докладчик получил сообщения о казнях умственно отсталых в Соединенных Штатах Америки. |
Families and associations wishing to exercise the right of mentally retarded people to live in community housing are restrained by the authorities. |
Власти ограничивают возможности семей и ассоциаций, стремящихся к осуществлению права умственно отсталых лиц на проживание в общественных жилищах. |
Women candidates and employers might not be mentally and psychologically ready for the access of women to decision-making positions. |
Женщины-кандидаты и работодатели могут быть умственно и психологически не готовы к занятию женщинами руководящих должностей. |
The courses aimed at training the participants on the methods of teaching and dealing with mentally retarded children. |
Слушатели этих курсов осваивали методы обучения умственно отсталых детей и обращения с ними. |
In the Czech Republic and Bulgaria, Roma children are disproportionately placed in schools designed for the mentally retarded. |
В Чешской Республике и Болгарии детей рома слишком часто пристраивают в специальные школы для умственно отсталых. |
Executions of juveniles and mentally retarded persons have also been a constant concern for the Special Rapporteur. |
Постоянным предметом обеспокоенности Специального докладчика являлись также казни несовершеннолетних и умственно отсталых лиц. |
Imposition of the death penalty on mentally retarded or insane persons is also prohibited. |
Применение смертной казни в отношении умственно отсталых или душевнобольных лиц также запрещено. |
Twenty-eight capital jurisdictions are said to permit the execution of mentally retarded defendants. |
По сообщениям, 28 юрисдикций, в которых существует смертная казнь, допускают смертную казнь умственно отсталых обвиняемых. |
The Committee considers that the State party has a particular obligation to protect vulnerable persons within its jurisdiction, including the mentally impaired. |
Комитет считает, что государство-участник несет конкретные обязательства по защите находящихся в уязвимом положении лиц, подпадающих под его юрисдикцию, в том числе умственно неполноценных. |
The Government has opened schools for the handicapped and mentally retarded children. |
Правительство открыло школы для детей-инвалидов и умственно отсталых детей. |
Chapter Five of the Health Act regulates the health-care for mentally retarded and their protection. |
Закон о здоровье в главе пятой регулирует предоставление медицинских услуг для умственно отсталых лиц и их защиту. |
The Health Act regulates the protection of mental health including the hospitalization and treatment of mentally retarded persons. |
Закон о здоровье регулирует порядок защиты психического здоровья, включая госпитализацию и лечение умственно отсталых лиц. |