(c) Full observation of special restrictions on the application of the death penalty for crimes committed by persons below 18 years of age; mentally retarded or insane persons; pregnant women and young mothers. |
с) необходимостью полного соблюдения специальных ограничений на вынесение смертного приговора за преступления, совершенные лицами, не достигшими 18 лет; умственно отсталыми или психически больными лицами; беременными женщинами и кормящими матерями. |
Special attention should be given to women and other vulnerable groups, such as children, young people, the elderly, persons with disabilities, persons living with HIV/AIDS, the mentally and seriously ill, refugees, internally displaced persons, and foreign nationals. |
Следует уделять особое внимание женщинам и другим уязвимым группам, в частности детям, молодежи, пожилым людям, инвалидам, лицам, живущим с ВИЧ/СПИДом, психически больным и тяжело больным лицам, беженцам, международным перемещенным лицам и иностранным гражданам. |
(a) Infants start life healthy and young children are nurtured in a caring environment that enables them to be physically healthy, mentally alert, emotionally secure, socially competent and intellectually able to learn; |
а) младенцы будут рождаться здоровыми, а малолетним детям будет обеспечен заботливый уход, позволяющий им расти физически здоровыми, с живым умом, психически уравновешенными, общительными и в интеллектуальном плане способными к обучению; |
Criminal Procedure (Mentally Impaired Persons) Act 2003 |
Закон об уголовном судопроизводстве (психически больные лица) 2003 года |
In its resolution 2856 of 20 December 1971, the General Assembly adopted the Declaration on the Rights of Mentally Retarded Persons, and in its resolution 46/119 it also adopted the Principles for the Protection of Persons with Mental Illness and the Improvement of Mental Health Care. |
В своей резолюции 2856 от 20 декабря 1971 года Генеральная Ассамблея приняла Декларацию о правах умственно отсталых лиц, а в своей резолюции 46/119 приняла также Принципы защиты психически больных лиц и улучшения психиатрической помощи. |
Maybe even mentally unstable. |
И возможно, психически неуравновешена. |
I mean, mentally? |
Я имею в виду психически... |
Is Ms. McBeal a mentally fit person? |
Мисс Макбил психически здорова? |
Perhaps she's mentally deficient. |
Возможно, она психически нездорова. |
She's mentally impaired? |
Она психически не здорова? |
The rights of the mentally retarded; |
права психически отсталых лиц; |
The man is mentally unstable. |
Этот человек психически неуравновешен. |
This girl is mentally imbalanced. |
Эта девушка психически неуравновешенная. |
She's been declared mentally competent by the state. |
Ее официально признали психически здоровой. |
But maybe not mentally? |
Но не психически, так? |
Yulia Privedyonnaya was eventually recognized as mentally healthy by forensic psychiatric expert examination. |
Юлию Приведённую экспертиза в конечном счёте признала психически здоровой. |
The president of the university later recalled that he was often mentally jumbled and disorganized near the end of his employment. |
Президент университета впоследствии вспоминал, что Эпплуайт часто был психически неуравновешен и впадал в уныние в конце рабочего дня. |
From becoming like y- ...erm... mentally defective. |
Чтобы они не стали такими, как т... эээ... психически неполноценными. |
In 2006-07 the ACT Human Rights Commission audited the operation of ACT correctional facilities, including on the circumstances of mentally unwell remandees. |
В 2006/07 финансовом году Комиссия по правам человека АСТ проверила работу исправительных учреждений АСТ, включая условия содержания психически нездоровых заключенных. |
Well, that's how the story sometimes goes... a story written by deluded, mentally sick brains. |
Ну, иногда такое случается... в книгах, написанных психически больными. |
It gets me into a position mentally and hormonally to a place where I am attracted to my wife. |
Он вернул меня психически и гормонально в то состояние, когда моя жена вновь привлекательна для меня. |
It is obvious that Ivan Terrible was sick mentally since a birth therefore it did not give in to external influence and made fast and severe decisions without hesitation. |
Очевидно, Иван Грозный был болен психически с рождения, поэтому он не поддавался внешнему воздействию и принимал быстрые и жестокие решения без колебаний. |
In most states, persons who have been declared by a court to be mentally incapacitated are not permitted to vote. |
В большинстве штатов к голосованию не допускаются лица, которые согласно судебному решению являются психически невменяемыми. |
Well, this sometimes can be a magnet for people who are slightly mentally dispossessed. |
Ну, сюда порой влечет психически неуравновешенных граждан. |
Bennett Cochran was killed by a woman who was mentally unstable, |
Беннетт Кокран был убит психически неуравновешанной женщиной, |