Английский - русский
Перевод слова Member
Вариант перевода Участвующих

Примеры в контексте "Member - Участвующих"

Примеры: Member - Участвующих
The Barbados Customs and Excise Department is a member of the World Customs Organisation and the Caribbean Customs Law Enforcement Council both of which represent the collective law enforcement interests of the member administrations. Барбадосский таможенно-акцизный департамент является членом Всемирной таможенной организации и Карибского совета по соблюдению таможенных законов, и обе эти организации представляют коллективные интересы правоохранительных органов участвующих администраций.
IFAC had also launched its member body compliance programme and made significant progress in the first phase of the programme, which assessed the regulatory and standard-setting framework of its member organizations. ИФАК приступила также к осуществлению программы исполнения ее предписаний участвующими в Федерации организациями и добилась значительного прогресса на первом этапе этой программы, в ходе которого проводится оценка состояния регулирующей и нормотворческой базы участвующих организаций.
Lastly, the clearing commission, the minimum price for the member store commission, also constitutes an important cost element from the member store's perspective. И наконец, комиссия за обслуживание, представляющая собой минимальный размер комиссии для участвующих в системе торговых точек, также является для них важной статьей расходов.
Estimated annual costs of pension-related expenses of member organizations other than the United Nations Member organization Смета связанных с выплатой пенсии ежегодных расходов участвующих организаций помимо
The constitutional documents of all but one participating CEB member, and the General Assembly resolutions establishing participating CEB members without international legal personality are available on their websites. Тексты учредительных документов всех участвующих членов КСР кроме одного, а также резолюций Генеральной Ассамблеи об учреждении тех из них, которые не обладают международной правосубъектностью, имеются на веб-сайтах этих организаций.
The revised terms of reference aim to clarify the roles of the member organizations of the Fund, the staff pension committees and committee secretaries and properly delineate their responsibilities and accountability among other aspects in regard to the financial and human resources information provided to the Fund. Пересмотр круга ведения направлен на уточнение функций участвующих в Фонде организаций, комитетов по пенсиям персонала и секретарей комитетов и надлежащее разграничение их обязанностей и ответственности в отношении финансовой и кадровой информации, поступающей в Фонд, среди прочих аспектов.
(b) The administration of the Fund shall be in accordance with these Regulations and with Administrative Rules consistent therewith which shall be made by the Board and reported to the General Assembly and the member organizations. Ь) Административное управление Фондом осуществляется в соответствии с настоящими Положениями и согласованными с ними Административными правилами, которые устанавливаются Правлением и доводятся до сведения Генеральной Ассамблеи и участвующих организаций.
It was noted that an assessment of the future administrative requirements of the Fund secretariat could not be separated from possible developments in its member organizations, which had to respond to demands for reform, streamlining and restructuring of their own operations and costs. Было отмечено, что оценку будущих административных потребностей секретариата Фонда невозможно проводить без учета возможных изменений в участвующих организациях, которые должны реагировать на требования о проведении реформ, рационализации и реорганизации собственной деятельности и рационализации и изменении структуры собственных расходов.
There would, in the first instance, be the need to retain either outside consultants, or to obtain on a loan basis the services of officials from the member organizations with the requisite expertise, or a combination of the two. Первое, что потребуется, это либо удержать на службе внешних консультантов, либо заручиться помощью прикомандированных сотрудников из участвующих организаций, обладающих необходимыми знаниями и опытом, или задействовать оба варианта.
The plan provided for the dissemination of information, educational activities and guidance to member enterprises to promote the introduction of such practices as child-care leave and reduced working hours for workers responsible for the care of children. План предусматривает распространение информации, проведение просветительских мероприятий и разработку рекомендаций на участвующих в реализации этого плана предприятиях в целях содействия внедрению такой практики, как отпуск по уходу за ребенком и сокращенный рабочий день для работников, несущих обязанности по уходу за ребенком.
The findings and conclusions of the first consultant were presented to a number of representatives of the administrations, participants and retirees of the United Nations and of some other member organizations, both in Geneva and in New York. Выводы и заключения первого консультанта были представлены ряду представителей администраций, участников и пенсионеров Организации Объединенных Наций и некоторых других участвующих организаций, расположенных как в Женеве, так и в Нью-Йорке.
The dialogue with heads of international organizations, including the CPF member organizations, would be another effective instrument through which to seek inter-agency coordination and support for the implementation of the UNFF plan of action. Диалог с руководителями организаций, в том числе организаций, участвующих в основанном на сотрудничестве партнерстве, может стать еще одним эффективным механизмом, через который будет обеспечиваться межучрежденческая координация и поддержка осуществления плана действий ФООНЛ.
The projects that comprise future-direction initiatives will include the development of a data warehouse, which will be integrated with a data collection system for the automated import of information from member organizations. Проекты, которые охватывают инициативы, ориентированные на будущее, будут включать разработку архивной базы данных, которая будет интегрирована с системой сбора данных для автоматического получения информации от участвующих организаций.
This recommendation was agreed in general terms by the Subcommittee at its special session; which also recommended that the Subcommittee request a member organization or a small group of organizations to take the lead on its behalf when such urgent issues are identified. Эта рекомендация была принята в общих выражениях Подкомитетом на его специальной сессии, которая также рекомендовала, чтобы Подкомитет просил одну из участвующих организаций или небольшую группу организаций брать на себя лидирующую роль от его имени при выявлении таких срочных вопросов.
He indicated that the Pension Board had been in favour, at least since the early 1980s, of raising the mandatory age of separation to 62 for all staff in all the member organizations of the Fund. Он сообщил, что по меньшей мере с начала 80х годов Правление Фонда выступает за повышение до 62 лет обязательного возраста прекращения службы для всех сотрудников во всех участвующих в Фонде организациях.
Publicity was also given to United Nations events, in the form of articles or reports in the local and regional press, and on radio and television, presentations around a theme and displays on the premises of member organizations. Информация о мероприятиях ООН распространялась в форме статей и репортажей в местной и региональной прессе, на радио и телевидении, в рамках тематических презентаций и на информационных стендах участвующих организаций.
The Board expressed appreciation for the information and analysis provided by the medical consultant and discussed the issue of standards for medical examinations required for taking up employment in a member organization and the requirement under article 41 of the Regulations. Правление выразило признательность за представленные врачом-консультантом данные и аналитические материалы и рассмотрело вопрос о стандартах медицинских обследований при поступлении на службу в одну из участвующих организаций и требовании согласно статье 41 Положений.
The executive heads reiterated their concerns with regard to the possible ancillary effects of the proposed amendment on other benefits payable after retirement, as well as the added complexity in the administration of the spousal benefits, both in member organizations and within the Fund. Административные руководители вновь обратили особое внимание на возможные косвенные последствия предложенной поправки для других пособий, выплачиваемых после выхода на пенсию, и на усложнение порядка администрирования пособий для супругов в участвующих организациях и в самом Фонде.
There is also a monitoring committee made up of technical staff from the member bodies and representatives of the following NGOs and international agencies: В ее составе действует Комиссия по мониторингу, в которой задействован технический персонал участвующих органов и те, кто представляет следующие неправительственные организации и международные органы:
In particular, it requested more details on how the standard is applied in medical examinations, and confirmation of the extent to which there is harmonization in the way in which medical examinations are carried out across member organizations of the Fund. В частности, оно запросило более подробную информацию о порядке применения этого требования при проведении медицинских освидетельствований и данные о степени согласованности порядка проведения медицинских освидетельствований во всех участвующих в Фонде организациях.
All member organizations of the Pension Fund are required to provide their own Staff Pension Committee; however, the Fund is providing the services of a Staff Pension Committee of the United Nations (including its Funds and Programmes) on behalf of the United Nations. От всех организаций, участвующих в Пенсионном фонде, требуется создать собственный комитет по пенсиям персонала, однако персоналу Организации Объединенных Наций (включая фонды и программы) Фонд оказывает услуги комитета по пенсиям от имени Организации Объединенных Наций.
To reflect the decision of the Pension Board to strengthen the responsibility and establish clear accountability of the member organizations of the Pension Fund with regard to reporting the personal status of Pension Fund participants to the Fund. Поправка отражает решение Правления Пенсионного фонда усилить ответственность участвующих организаций и установить их строгую подотчетность Пенсионному фонду в отношении предоставления Пенсионному фонду информации о персональном статусе участников Фонда.
The TIRExB was of the view that the lack of participation of a TIRExB member could jeopardize the well-functioning of the Board as it should consist of an odd number of members for purposes of voting and taking decisions. ИСМДП счел, что неучастие какого-либо члена ИСМДП в его работе может поставить под угрозу функционирование Совета, поскольку в него должно входить нечетное число членов, участвующих в голосовании и принимающих решения.
During the discussion, a member of the secretariat asked what the competent authority in question was, because in the absence of more specific information it could be construed as being the competent authorities of all the countries affected by the international transport. В ходе обсуждения сотрудник секретариата задал вопрос: о каком компетентном органе идет речь, так как без соответствующего уточнения под ним может пониматься компетентный орган любой из стран, участвующих в международной перевозке.
As a member of the Bar Association of Serbia, and the Attorney at Law (1993 - 2004), I acted as a defence attorney both at the Criminal Court and the Special Court for Organized Crime. В качестве члена коллегии адвокатов Сербии и адвоката в 1993-2004 годах я выступал защитником в уголовном суде и специальном суде по делам лиц, участвующих в организованной преступной деятельности.