Английский - русский
Перевод слова Member
Вариант перевода Участвующих

Примеры в контексте "Member - Участвующих"

Примеры: Member - Участвующих
It stressed that the methodology eventually adopted would serve as a precedent for any future requests for withdrawal under article 16 that may be received from other member organizations. Комитет подчеркнул, что принятая в конечном счете методология послужит прецедентом в отношении любых будущих просьб о прекращении членства в соответствии со статьей 16, которые могут быть получены от других участвующих организаций .
The Unit has been tasked with receiving and managing contributions from member organizations and actively managing cash flow in addition to its existing cashiering functions. В дополнение к кассовым функциям Группы на нее была возложена задача получения и распределения взносов участвующих организаций и активного управления потоком наличности.
As a consequence of the continuing increase in the volume of data collected from member organizations, participants and beneficiaries, it is recommended that a central repository for data storage be created. Вследствие продолжения роста объема данных, собираемых среди участвующих организаций, участников и бенефициаров, рекомендуется создать централизованные хранилища информации.
Representatives of the Information Management Systems Service will work with the ICT staff of member organizations to design, develop, test and maintain these applications. Представители Службы систем информационного обеспечения совместно с сотрудниками участвующих организаций по ИКТ будут заниматься компоновкой, разработкой, тестированием и техническим обслуживанием этих прикладных программ.
Research is carried out by a multidisciplinary team of scientists in each member country in close association with the national, regional, and international research programmes, non-governmental organizations and local communities. В каждой из участвующих стран исследования проводятся учеными, специализирующимися в различных областях знаний, в тесном сотрудничестве с национальными, региональными и международными исследовательскими программами, неправительственными организациями и местными общинами.
Every effort should be made to support the work of the Emergency Relief Coordinator and the member organizations of the Inter-Agency Standing Committee to ensure coordination of humanitarian operations. Следует приложить все усилия для поддержки работы Координатора чрезвычайной помощи и организаций, участвующих в работе Межучрежденческого постоянного комитета, с целью обеспечить координацию гуманитарных операций.
In short, as a consequence of "downsizing" in many member organizations, the Fund's operations have "upsized" more rapidly than had been anticipated. Кратко говоря, в результате "сокращений" во многих участвующих организациях масштабы операций Фонда росли более быстрыми темпами, чем предполагалось.
In a world that is forever demanding more of the United Nations, it makes little sense to reduce the critical mass of the member organizations and agencies. В мире, который все больше требует от Организации Объединенных Наций, нет большого смысла сокращать критическую массу участвующих организаций и учреждений.
Resources also cover travel to offices of member organizations to coordinate the services provided to participants and beneficiaries and to discuss pension matters with staff members. Предусматриваются также ресурсы на оплату поездок в штаб-квартиры и отделения участвующих организаций для координации услуг, предоставляемых участникам и бенефициарам, и для обсуждения пенсионных вопросов с сотрудниками.
The Emergency Fund was established on the basis of voluntary contributions from member organizations, staff associations and individual contributors, to alleviate the distress of recipients of small pensions caused by currency fluctuations and inflation. Этот фонд был сформирован за счет добровольных взносов участвующих организаций, ассоциаций персонала и частных лиц для облегчения обусловленного колебаниями валютных курсов и инфляцией тяжелого финансового положения вышедших на пенсию сотрудников, получавших небольшие по размеру пенсии.
The Board was advised that the CEO would report the new and revised Administrative Rules to the Board and to the member organizations annually. Правлению было сообщено о том, что в соответствии с этим предложением ГАС доводил бы информацию о новых и пересмотренных административных правилах до сведения Правления и участвующих организаций на ежегодной основе.
The Board of Auditors highlighted that, since it had first mentioned the issue during the biennium 2000-2001 audit, the reconciliation of contributions from member organizations had not been performed with sufficient detail and with adequate frequency. Со времени первого упоминания этой проблемы во время ревизии, проводившейся в отношении двухгодичного периода 2000 - 2001 годов, Комиссия ревизоров особо отмечала, что выверка данных о взносах участвующих организаций не проводилась с достаточной подробностью и частотой.
The Board encourages the Fund to expedite the data collection from member organizations as soon as the financial year ends and to closely monitor the actuarial valuation process to ensure a more timely submission of its financial statements. Комиссия рекомендовала Фонду ускорить сбор данных среди участвующих организаций по окончании финансового года и внимательно следить за выполнением актуарного оценивания в целях обеспечения более строгого соблюдения сроков представления его финансовой отчетности.
While the Board acknowledges that the Fund strives for enhanced efficiency and better business strategy each year in handling participant reconciliation exceptions cases, it encourages the Fund to continue its efforts to reconcile contributions with member organizations on a more timely basis. Комиссия признает, что Фонд ежегодно стремится к повышению эффективности и улучшению стратегии его деятельности при урегулировании расхождений в данных об участниках, однако она призывает Фонд продолжать прилагать усилия к более раннему согласованию сумм взносов с данными участвующих организаций членов.
CCAQ therefore welcomed the opportunity to look at different contractual arrangements and would support the establishment of a working group composed of the ICSC secretariat and representatives of member organizations to provide substantive input to the Commission's forty-fifth session. Поэтому ККАВ приветствует возможность рассмотрения вопроса о различных процедурах предоставления контрактов и поддерживает создание рабочей группы в составе членов секретариата КМГС и представителей участвующих организаций для подготовки предложений по вопросам существа к сорок пятой сессии Комиссии.
A number of other speakers, however, stated that the problem could more appropriately be dealt with through the personnel policies of individual member organizations, rather than through an amendment of the Fund's Regulations. Вместе с тем ряд других ораторов указал, что более уместным было бы решать эту проблему в рамках кадровой политики отдельных участвующих организаций, а не путем внесения поправок в Положения Фонда.
Ensure the harmonization of policies and technical positions of member institutes with international policies and technical positions. обеспечение согласования политики и технических позиций участвующих институтов с международной политикой и техническими позициями.
The Advisory Committee cautions against hasty decisions regarding this subject since the advantages and disadvantages of changing the current arrangements have yet to be examined carefully and in depth by the secretariats and legislative bodies of member organizations of the Fund. Консультативный комитет предостерегает от поспешных решений в этом вопросе, поскольку преимущества и недостатки изменения нынешней процедуры еще необходимо тщательно и глубоко изучить секретариатам и директивным органам организаций, участвующих в Фонде.
Furthermore, it asked the TEM and TER PCOs to identify, together with their respective member Governments, those sections in their networks where intermediate standards could be applied. Кроме того, она просила ЦУП ТЕА и ТЕЖ указать вместе с правительствами участвующих в их реализации стран те участки их сетей, на которых могут применяться промежуточные стандарты.
The portal, administered by the Swedish Environmental Protection Agency, did not produce information but made it available to the public by providing links with the web pages of different member organizations. Этот портал, управляемый Шведским агентством по охране окружающей среды, сам информацию не производит, а предоставляет ее в распоряжение общественности посредством указания ссылок на веб-страницы различных участвующих организаций.
In May 2001, a needs assessment survey was conducted by INSTRAW among its network member organizations with an e-mail account (a total of 180). В мае 2001 года МУНИУЖ с помощью электронной почты провел опрос для оценки потребностей организаций, участвующих в ГАИНС (таких организаций насчитывается 180).
The Fund proposes establishing automated exchanges of personnel action data between the Fund's computer systems and those of member organizations as a means of improving the quantity and quality of transactions processed. Фонд предлагает наладить автоматический обмен кадровыми данными между компьютерными системами Фонда и системами участвующих организаций в качестве одного из средств увеличения объема и повышения качества совершаемых операций.
In 2001, the Fund, assisted by consultants, identified opportunities for leveraging the strength of information technology to improve overall performance, productivity and the quality of service offered to member organizations, participants and beneficiaries. В 2001 году Фонд с помощью консультантов выявил возможности задействования информационных технологий для повышения общей эффективности деятельности, производительности труда и качества обслуживания участвующих организаций, участников и бенефициаров.
In general, the Board considered that any change in the staff regulations or the personnel policy of a Fund member organization that resulted in staff members remaining in active service longer was actuarially favourable for the Pension Fund. В целом Правление считало, что любое изменение положений о персонале или кадровой политики участвующих в Фонде организаций, в результате которого сотрудники будут дольше оставаться на действительной службе, имеет благоприятные актуарные последствия для Пенсионного фонда.
The European Valuation Standards are not mandatory on member organisations, but are recommended for adoption as representing best practice that incorporates relevant European Union legislation and the main thrust of thinking in Europe and internationally. Европейские стандарты оценки не являются обязательными для участвующих организаций, но рекомендуются к принятию как отражающие наилучшую практику, которая учитывает соответствующее законодательство Европейского союза и основное направление развития научной мысли в Европе и мире.