Английский - русский
Перевод слова Medical
Вариант перевода Медиков

Примеры в контексте "Medical - Медиков"

Примеры: Medical - Медиков
An air bridge has been established to deliver this assistance, which includes foodstuffs as well as a medical team and fully equipped ambulances. Налажен воздушный мост для доставки этой помощи, которая включает в себя продовольствие, а также группу медиков и полностью оборудованных машин скорой помощи.
We're looking at a doctor or a nurse or... pretty much any one of a thousand other medical professionals who work at that hospital. Мы имеем дело с врачом, фельдшером или... с любым из тысячи профессиональных медиков, работающих в больнице.
Women made up between 21 and 36 per cent of the legal, accounting and medical professions. Среди юристов, бухгалтеров и медиков их доля колеблется от 21 до 36 процентов.
Mr. Milosevic's serious health problems were complicated by the fact that he insisted on representing himself, against repeated medical advice. Серьезные проблемы, связанные со здоровьем г-на Милошевича, были осложнены тем, что, несмотря на неоднократные рекомендации медиков, он настаивал на том, чтобы в Суде представлять себя самому.
The issue was under discussion as part of the legal reform process, and the medical community had recently lent its voice to the debate. Этот вопрос рассматривается в рамках процесса правовой реформы, и недавно к его обсуждению присоединились представители медиков.
This contributes to influencing public opinion and thereby also the views of the medical profession. Тем самым, оказывается влияние на общественное мнение и на мнение медиков.
Very Small Aperture Terminal technology had been selected to provide broadband connectivity for live videoconferencing, the transfer of high-quality biomedical images and other activities that best met the requirements of medical experts. Технология терминала с очень малой апертурой была выбрана для установления широкополосных соединений в целях организации видеоконференций в прямом эфире, передачи высококачественных биомедицинских изображений и осуществления другой деятельности, наилучшим образом отвечающей требованиям медиков.
There is also a public-private partnership on MDG 5, signed by a group of 20 organizations like Flying Doctors, pharmaceutical companies and medical professional groups. Также имеется партнерство государственного и частного секторов по реализации ЦРДТ 5, заключенное группой, состоящей из 20 организаций, таких, как «Летающие врачи», фармацевтические компании и профессиональные организации медиков.
I need a medical team to the control room stat. Срочно команду медиков в зал управления!
2.2 On 9 February 1999, the authors together with 18 other members of medical teams, all Bulgarian, were arrested by the Libyan police without being told of the grounds for their arrest. 2.2 9 февраля 1999 года авторы вместе с 18 другими членами группы медиков, являющимися гражданами Болгарии, были арестованы ливийской полицией, которая не сообщила им основания их ареста.
This is corroborated by the fact that, on 9 February 1999, the authors and 18 members of the international medical team, all Bulgarians working at different hospitals in Benghazi, were arrested by the Libyan police. Это подтверждается тем фактом, что 9 февраля 1999 года ливийской полицией были арестованы авторы и 18 членов международной группы медиков, все - граждане Болгарии, работавшие в различных больницах Бенгази.
Initial leadership in debate and action around trafficking in persons for the removal of organs was largely provided by the medical and transplant communities, which have been central to identifying the existence of a problem and developing standards and protocols for practitioners. Первоначально ведущее место в дискуссиях и действиях, касавшихся торговли людьми в целях изъятия органов, занимали главным образом сообщества медиков и трансплантологов, сыгравшие центральную роль в установлении факта наличия проблемы и разработке соответствующих стандартов и протоколов для специалистов-практиков.
The Standard Operating Procedure (SOP) on child abuse (which includes corporal punishment) involves many agencies including law enforcement agencies, medical officers and social workers. Стандартные оперативные процедуры (СОП) на случай посягательств в отношении детей (включая телесные наказания) предусматривают взаимодействие многих учреждений, включая правоохранительные органы, медиков и социальных работников.
Very simply, the medical team thought they could put an I.V. in the offender's arm, but they were wrong. Простыми словами, команда медиков считала, что они могут поставить катетер в руку преступника, но они ошиблись.
Additionally, low salaries of health-care personnel, including doctors, has contributed to most of the medical officers leaving or planning to leave the country for better-paid jobs abroad. Кроме того, из-за низких окладов медицинских работников, включая врачей, большинство медиков уезжают или планируют выехать из страны для получения более оплачиваемой работы за границей.
The Chernobyl Forum grew out of an understanding that uncertainty and misconceptions about the impact of Chernobyl were widespread, even among the scientific and medical communities in the affected countries. Чернобыльский форум был учрежден в связи с необходимостью решения проблемы широкого распространения непроверенной и недостоверной информации о последствиях чернобыльской аварии, даже среди ученых и медиков в пострадавших странах.
(c) Formulate a specific training programme on torture for civilian and military personnel, lawyers and the medical profession. с) разработать специальную программу по вопросу о пытках в целях профессиональной подготовки сотрудников гражданских и военных судебных органов и медиков.
Abdul is in a medical observation unit on Rikers right now. Абдул сейчас под наблюдением медиков в Райкерс.
No less important is that the modern medical education system in Ukraine in the children's health care sector met the requirements of the medics' daily routine. Не менее важно соответствие современной системы медицинского образования в Украине в сфере детского здравоохранения требованиям ежедневной работы медиков.
Imagine how the medical profession would view one of its members who recommended to the general public some therapy that had not yet passed scrutiny from the appropriate authorities. Представьте себе, как бы в медицине рассматривали одного из медиков, который бы рекомендовал широкой общественности терапию, которая еще не прошла проверку соответствующих органов.
A systematic evaluation of needs by ICRC medical teams in hospitals and other medical structures across the country is under way. Группы медиков МККК систематически проводят оценку потребностей больниц и других медицинских структур по всей стране.
In spite of the explicit demand by the Security Council that all parties respect the principle of medical neutrality and protect medical facilities, personnel and equipment, the Syrian regime continued to deny life-saving supplies to thousands of Syrians in need. Несмотря на прямо выраженное требование Совета Безопасности о том, чтобы все стороны соблюдали принцип нейтральности медиков и защищали медицинские объекты, персонал и оборудование, сирийский режим продолжал отказывать тысячам нуждающихся сирийцев в жизненно необходимых предметах снабжения.
A medical team of 37 people, of whom 15 are doctors, will soon start offering medical services to the inhabitants of the Aceh region of Indonesia. Группа медиков численностью 37 человек, 15 из которых - врачи, вскоре начнет оказывать медицинские услуги жителям района Ачех в Индонезии.
In-service training of medical professionals was reinforced, ensuring the participation of all major ethnic groups. UNHCR provided medical assistance to those refugees and internally displaced persons who could not be taken care of through the state health-care system. Более эффективной стала подготовка без отрыва от производства медиков с участием представителей всех основных этнических групп. УВКБ оказывало медицинскую помощь беженцам и вынужденным переселенцам, которые не могли быть охвачены медицинскими услугами через государственную систему здравоохранения.
A medical team appointed by the Tribunal recently examined him and confirmed the evaluation of the Croatian medical team that his state of health does not permit his present transfer. Назначенная Трибуналом группа медиков недавно обследовала его и подтвердила вывод хорватских врачей о том, что состояние его здоровья не допускает его передачу в настоящее время.