Английский - русский
Перевод слова Mechanism
Вариант перевода Органом

Примеры в контексте "Mechanism - Органом"

Примеры: Mechanism - Органом
As we are considering ways and means to strengthen this cooperation, I would suggest a mechanism for consultations between the Security Council and the central organ of the OAU mechanism on conflict resolution. При обсуждении путей и средств укрепления этого сотрудничества я предложил бы создать механизм консультаций между Советом Безопасности и центральным органом механизма ОАЕ по урегулированию конфликтов.
Article 21.3 of the Convention designates the GEF as an operating entity of the financial mechanism on an interim basis and decision 3/CP. confirmed the GEF as an operating entity of the financial mechanism. В пункте З статьи 21 Конвенции закреплено, что ГЭФ является органом, на который на временной основе возлагается управление финансовым механизмом, а в решении 3/СР. подтверждено, что ГЭФ выполняет функции органа, на который возложено управление финансовым механизмом.
The funds for such expenses shall be allocated in a way that ensures the independence and impartiality of the mechanism [and on the basis of a management plan for the mechanism to be developed by the [appeals body][enforcement branch]]. Средства для покрытия таких расходов выделяются таким образом, чтобы обеспечить независимость и беспристрастность механизма [и на основе плана управления механизмом, который будет разработан [апелляционным органом] [подразделением по обеспечению соблюдения]].
The work of a mechanism may be officially terminated only by the United Nations body which took a decision to activate the mechanism; Деятельность механизма упорядоченно прекращается только тем органом ООН, который принял решение о задействовании механизма;
These included that human, financial and technical resources allocated to the treaty bodies had not kept up with those allocated to the mechanism and the limited visibility of the treaty body system in comparison with the mechanism. Она касалась того, что людские, финансовые и технические ресурсы, выделяемые договорным органом, меньше по сравнению с теми ресурсами, которые выделяются механизму, а также ограниченной осведомленности о системе договорных органов по сравнению с механизмом.
The mechanism shall function under the guidance of, and be accountable to, the [supreme body] and shall be supervised by a body to be established or appointed by the [supreme body]. Данный механизм находится под управлением [высшего органа] и находится под надзором органа, создаваемого или назначаемого [высшим органом].
In just three years, the recognition of the Kimberley Process by the United Nations Security Council and this great body as an effective mechanism for eliminating conflict diamonds from the legal trade of rough diamonds has paid considerable dividends in the resolution of conflicts around the globe. Только за три года признание Кимберлийского процесса Советом Безопасности Организации Объединенных Наций и этим высоким органом в качестве эффективного механизма изъятия алмазов из зон конфликтов из сферы законной торговли необработанными алмазами дало существенные дивиденды в ходе урегулирования конфликтов по всему миру.
The agreement is part of the comprehensive mechanism for implementation of the Judgment, with the two heads of State and the Secretary-General as the political entity and the Cameroon-Nigeria Mixed Commission the body tasked with the technical follow-up of the process. Это соглашение является частью всеобъемлющего механизма осуществления вынесенного решения, в рамках которого главы двух государств и Генеральный секретарь являются политическими сторонами, а Смешанная камеруно-нигерийская комиссия - органом, которому поручено техническое осуществление процесса.
We hope that the United Nations, as the natural body to steer such a plan, will, through the Secretary-General, provide the necessary impetus to launch it, and that a follow-up mechanism will be created to ensure that preparations are speedily made. Мы надеемся, что Организация Объединенных Наций, которая, разумеется, является подходящим органом для руководства осуществлением такого плана, придаст через Генерального секретаря импульс, необходимый для его реализации, и что будет создан механизм последующих мер для обеспечения оперативной подготовки.
The reporting State should clarify how the Federation of Cuban Women, which was a grass-roots organization, could act as a "national mechanism", as had been stated earlier in oral replies to questions, and whether it did so in conjunction with any State body. Отчитывающемуся государству следует разъяснить, каким образом Федерация кубинских женщин, которая является низовой организацией, может осуществлять свою деятельность в качестве «национального механизма», как было отмечено ранее в устных ответах на вопросы, и осуществляет ли она свою деятельность в сотрудничестве с каким-либо государственным органом.
The Secretary-General is of the view that consultation with the appropriate intergovernmental body and the Commission could provide a useful mechanism in cases where his decisions might be at variance with the specific technical recommendations of the Commission. По мнению Генерального секретаря, консультации с соответствующим межправительственным органом и Комиссией могли бы служить полезным механизмом в тех случаях, когда его решения могут расходиться с конкретными техническими рекомендациями Комиссии.
Decides that the restructured GEF shall continue, on an interim basis, to be the international entity entrusted with the operation of the financial mechanism referred to in Article 11 of the Convention; постановляет, что преобразованный ГЭФ по-прежнему является международным органом, на который на временной основе возлагается управление финансовым механизмом, упомянутым в пункте 11 Конвенции;
At the same meeting, the Conference endorsed the conclusions on modalities for the functioning of operational linkages between the Conference of the Parties and the operating entity or entities of the financial mechanism, agreed by the Intergovernmental Negotiating Committee at its tenth session. На этом же заседании Конференция одобрила выводы об условиях функционирования оперативных связей между Конференцией Сторон и оперативным органом или органами финансового механизма, согласованные с Межправительственным комитетом по ведению переговоров на его десятой сессии.
With the International Court of Justice as one of its principal organs, and as the world body of sovereign States, the United Nations provides the forum and the mechanism for the advancement of international law and jurisdiction. Имея в своей структуре Международный Суд в качестве одного из своих главных органов и будучи всемирным органом суверенных государств, Организация Объединенных Наций является форумом и механизмом для укрепления международного права и юрисдикции.
In his view, to define the frontiers between UNCTAD's work and that of the WTO should not lead to any misunderstanding, provided UNCTAD and its member States recognized that the WTO was basically a rule-making body with a dispute settlement mechanism. По его мнению, разграничение сфер деятельность ЮНКТАД и ВТО не должно приводить к каким-либо недоразумениям, поскольку ЮНКТАД и ее государства-члены признают, что ВТО является прежде всего нормотворческим органом с механизмом для урегулирования споров.
Further to the characteristics described in Conference resolution 1/1, the representative indicated that the review mechanism should base its reports exclusively on information provided by States parties and that the Conference should be the competent body to approve and issue implementation review reports. В дополнение к характеристикам, изложенным в резолюции 1/1 Конференции, представитель указал, что механизм проведения обзора должен основывать свои доклады исключительно на информации, предоставленной государствами-участниками, и что Конференция должна быть органом, обладающим компетенцией утверждать и выпускать доклады об обзоре хода осуществления Конвенции.
The importance of effective cooperation between the global forum, as an intergovernmental body, and the Global Migration Group, as an inter-agency mechanism well placed to support the forum, particularly in the areas of policy development and capacity-building was stressed. Было подчеркнуто значение эффективного сотрудничества между глобальным форумом как межправительственным органом и Глобальной группой по миграции как межучрежденческим механизмом, имеющим хорошие возможности для оказания форуму поддержки, особенно в областях разработки политики и наращивания потенциала.
It will also be recalled that in previous NAC papers the view was expressed that the IAEA was the most relevant international body to develop verification mechanisms or a verification mechanism for a world free of nuclear weapons. Кроме того, уместно напомнить, что в предыдущих документах КНПД выражалось мнение, что МАГАТЭ является наиболее соответствующим международным органом для разработки механизма или механизмов проверки в интересах построения мира, свободного от ядерного оружия.
Freezing involves a ban on transferring, converting, deposing of or shifting funds and other assets, on the basis and for the duration of an action undertaken by a competent authority or by a court through a freezing mechanism. Замораживание предполагает введение запрета на перевод, конвертирование, передачу или перемещение средств и других активов на основе и на срок действия решения, принятого компетентным органом или судом в рамках механизма блокирования.
An ad hoc mechanism already exists in the United Nations system for the coordination of its activities in the field of energy in the form of the Ad hoc Inter-Agency Task Force on Energy, a subsidiary body of the Inter-Agency Committee on Sustainable Development. В рамках системы Организации Объединенных Наций уже существует специальный механизм координации ее деятельности в области энергетики в форме Специальной межучрежденческой группы по энергетике, являющейся вспомогательным органом Межучрежденческого комитета по устойчивому развитию.
Decides that the adaptation fund shall be managed by [United Nations Development Programme][secretariat][the entity entrusted with the operation of the financial mechanism]; постановляет, что адаптационный фонд управляется [Программой развития Организации Объединенных Наций] [секретариатом] [органом, на который возложено управление финансовым механизмом];
The operating entity of the financial mechanism is the Global Environment Facility, which, under article 4.3 of the Convention, will pay the agreed full costs of developing country reporting requirements. Органом, на который возложено управление этим финансовым механизмом, является Глобальный экологический фонд, который, согласно пункту З статьи 4 Конвенции, покрывает все согласованные издержки, вызываемые выполнением развивающимися странами требований в отношении представления докладов.
He drew attention to the draft memorandum of understanding between the Council and the Conference of the Parties which was before the Committee for consideration and which would formalize the relationship between the Convention, its governing body and its financial mechanism. Он обратил внимание на проект меморандума о договоренности между Советом и Конференцией Сторон, который был представлен Комитету для доработки и в котором будут официально определены взаимоотношения между Конвенцией, ее руководящим органом и ее финансовым механизмом.
The Economic and Social Council, which is the central mechanism for coordination and the principal organ of the United Nations responsible for economic and social issues, will have a particularly important role to play in this regard. Экономический и Социальный Совет, который является центральным механизмом координации и главным органом Организации Объединенных Наций, отвечающим за социально-экономические вопросы, должен будет сыграть особенно важную роль в этой связи.
The drafting group proposed that the rules of procedure of the proposed body in charge of the mechanism should be adopted by the Meeting of the Parties, rather than by the body itself. Редакционная группа предложила, чтобы правила процедуры предлагаемого органа, в ведении которого будет находиться такой механизм, были приняты Совещанием Сторон, а не самим органом.