Английский - русский
Перевод слова Measurements
Вариант перевода Показателей

Примеры в контексте "Measurements - Показателей"

Примеры: Measurements - Показателей
The involvement of the scientific and technological community in the development of measurements and indicators correlated directly with the development of policies at the global level. Участие научно-технического сообщества в разработке критериев и показателей непосредственно согласовывалось с разработкой политики на глобальном уровне.
Evaluations throughout the system use different measurement criteria, which are often too narrowly defined by quantifiable terms, rather than by measurements of longer term impact. В ходе проводимых в рамках всей системы оценок используются различные критерии измерения результатов, которые зачастую слишком узко определяются в виде поддающихся количественной оценке показателей, а не как оценки долгосрочного влияния.
FAFICS drew the attention of the Board to a number of measurements that could be taken into account when this item is reconsidered. ФАФИКС обратила внимание Правления на ряд количественных показателей, которые могут быть приняты во внимание при повторном рассмотрении этого вопроса.
The confluence proposal discussed below was designed to move away from the traditional performance measurements in recognition of that difficulty. Обсуждаемое ниже предложение, основанное на совокупности элементов, учитывает эту сложную проблему и предусматривает отход от использования традиционных показателей оценки работы.
Work is currently under way on institutionalizing measurements in the business plan, strategic results frameworks and score-card system. В настоящее время идет работа над включением показателей оценки в план предпринимательской деятельности, программы достижения стратегических результатов и систему оценки достигнутых результатов.
The need for a framework that would guide measurements for international comparability will be stressed and a list of indicators will be suggested. Будет подчеркнута необходимость разработки рамок, определяющих принципы проведения измерений для сопоставления на международном уровне; кроме того, будет предложен перечень показателей.
To this end, programme managers, within six months of the end of the budget period, will report on the accomplishments achieved based on measurements using performance indicators. Для этого руководители программ в течение шести месяцев после окончания бюджетного периода будут докладывать о достижениях на основе результатов оценок с использованием оценочных показателей.
In the methodological field, it has produced a significant number of documents and organized regional meetings to sponsor and develop income and poverty measurements. Что касается методологии, то она подготовила большое число документов и организовала региональные совещания в целях содействия разработке показателей доходов и нищеты на международном уровне.
In addition, the programme supported trainees from developing and transition countries for study tours on the subjects of disability measurements; governance of national statistical systems; and standardization of geographical names and toponymy. Кроме того, в рамках программы была оказана поддержка для лиц, проходящих обучение из развивающихся стран и стран с переходной экономикой, для которых были организованы учебные поездки по таким темам, как оценка показателей инвалидности; управление национальными статистическими системами; стандартизация географических названий и топонимия.
Basic physical measurements, such as height and weight, are needed to estimate the prevalence of overweight and obesity in the Australian population. Для оценки распространенности избыточной массы и ожирения среди населения Австралии необходимо проводить измерение основных физических показателей, например роста и веса.
These include national measurements of progress based on a set of indicators related to the six EFA goals, and review of educational policies and reforms. Эти усилия включают проведение национальных оценок прогресса на основе комплекса показателей, связанных с шестью целями Всемирной конференции, а также обзора политики и хода реформ в сфере образования.
The RCF programmes have led to a better understanding of poverty reduction strategies by developing measurements and costing out the achievement of Millennium Development Goals. Программы РПРС позволили лучше осмыслить стратегии сокращения масштабов нищеты благодаря разработке показателей оценки и расчету расходов в связи с достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Bhutan: UNDP is assisting in the elaboration of national definitions, measurements and indicators of absolute poverty through the preparation of a national human development report. Бутан: ПРООН содействует разработке национальных определений, оценок и показателей абсолютной нищеты на основе подготовки национального доклада о развитии людских ресурсов.
Chapter 2 Concepts and fundamentals of poverty measurements Глава 2 Концепции и основы оценки показателей нищеты
In the proposed programme budget for 2010-2011, the same indicator was expressed as the number of complaints for those three performance measurements. В предлагаемом бюджете по программам на 2010 - 2011 годы тот же самый общий показатель в контексте указанных трех показателей для оценки работы был определен как количество жалоб.
This shows that it is complicated to execute on grand ideas of aid quality and establish measurements that can be agreed on. Это показывает сложность перевода связанных с качеством помощи общих идей в практическую плоскость и установления приемлемых для всех показателей.
more refined measurements of performance and state of affairs, and более точных оценок показателей деятельности и состояния дела в компании и
Current limitations in measurements or data collection should not deter the international community from committing to a robust set of goals, targets and indicators to reduce the gaps in access to water and sanitation for all. Ограниченные в настоящее время возможности по осуществлению измерений или сбору данных не должны помешать тому, чтобы международное сообщество взяло на себя обязательство добиваться выполнения ряда значимых целей и задач и достижения важных показателей, с тем чтобы сократить имеющийся разрыв в обеспечении всеобщего доступа к воде и санитарии.
As a number of countries at various levels of development have shown, it is possible today for all governments to adopt measurements to help better target economic, social and environmental policies for human welfare. Как показывает опыт ряда стран, находящихся на разном уровне развития, сегодня все правительства могут внедрить систему показателей в целях содействия тому, чтобы экономические, социальные и экологические стратегии были в большей степени направлены на обеспечение благополучия людей.
Following basic connectivity, and depending on the relative stage of development of different countries, measurements of actual usage of ICTs, including purpose, frequency and intensity, become more important. После показателей базового доступа и в зависимости от относительной стадии развития различных стран важное значение могут иметь показатели фактического использования ИКТ, включая цели, частоту и интенсивность.
The detailed impact of actions under each of the plans and programmes of the different bodies and entities will be apparent in the medium term through measurements showing whether there has been any change in indicators of violence. Подробную информацию о воздействии мероприятий, предусмотренных в каждом плане и программе различных учреждений и организаций, можно будет через определенное время получить на основе проведения среднесрочных анализов, позволяющих определить изменение показателей, связанных с насилием.
A common view is that it will be a general-purpose tool similar in functionality to a Swiss Army Knife to take health measurements such as blood pressure and temperature, and blood flow in a noninvasive way. Сложившееся мнение состоит в том, что это будет инструмент общего назначения, аналогичный по функциональности швейцарскому армейскому ножу, для измерения жизненных показателей, таких как кровяное давление и температура, а также кровоток неинвазивным способом.
The Conference of European Statisticians has convened meetings on improved measurements of women's labour-force participation and statistical indicators required by the Nairobi Forward-looking Strategies in countries of the ECE region and will convene the next one in March 1995 in cooperation with INSTRAW. Конференция европейских статистиков провела совещания по вопросам совершенствования методов определения доли женщин в рабочей силе, а также статистических показателей в странах региона ЕЭК, предложенных в Найробийских перспективных стратегиях; следующее такое совещание будет проведено в марте 1995 года в сотрудничестве с МУНИУЖ.
The results-based budgeting proposal entails that, within six months of the end of the budget period, programme managers will report on the accomplishments achieved, based on measurements using the performance indicators. В предложении в отношении составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, предусматривается, что в течение шести месяцев после окончания бюджетного периода руководители программ будут представлять доклад о достижениях, составленный на основе оценок с использованием оценочных показателей.
(c) Elaborating, at the national level, the measurements, criteria and indicators for determining the extent and distribution of absolute poverty. с) разработка на национальном уровне параметров, критериев и показателей для определения степени и распределения абсолютной нищеты.