| But if they are used carefully, right-to-education indicators could help States and other concerned actors monitor and measure the progressive realization of the right to education. | Однако умелое использование показателей применительно к праву на образование может содействовать проведению государствами и другими заинтересованными структурами мероприятий по мониторингу и оценке процесса постепенного осуществления права на образование. |
| The work of the Resident Coordinator Assessment Centre has been recognized as an objective, impartial and highly professional competency-based examination and quality-control measure, which adds to the fairness, objectivity and transparency of the selection process. | Было признано, что работа Центра по оценке координаторов-резидентов отличается объективностью, беспристрастностью и высоким профессионализмом и осуществляется на основе выявления деловых качеств и принятия мер в целях контроля за качеством, что способствует обеспечению справедливости, объективности и транспарентности процесса отбора кандидатов. |
| In the Committee's view, any custodial or non-custodial measure restricting the right to liberty must be exceptional and always based on a detailed and individualized assessment. | По мнению Комитета, любые ограничивающие право на свободу меры, связанные или не связанные с содержанием под стражей, должны применяться в исключительных случаях и всегда основываться на обстоятельной и индивидуальной оценке. |
| The Administration explained that as a political and iterative process, in which static or template action plans may not easily be applied, the peacekeeping restructuring exercise did not lend itself to a fixed, linear statement of goals, objectives and quantitative performance benefits for measure. | Администрация пояснила, что, поскольку процесс структурной перестройки миротворческой деятельности носит политический и циклический характер, его невозможно вписать в статические или типовые планы действий и к нему неприменима ни жесткая система линейной постановки задач, ни система оценки на основе объективных и поддающихся количественной оценке показателей работы. |
| Furthermore, as a special measure for countries with inadequate statistical databases, assistance could be provided in assessing the extent of its digital gap and in formulating a custom-made technology/ICT strategy. | Кроме того, в качестве специальной меры в поддержку стран, не имеющих надлежащих статистических баз данных, может быть оказана помощь в оценке их цифрового разрыва и разработке специальной стратегии в отношении технологий/ИКТ. |
| f) what statistical criteria are required for promoting accurate measurability considering that much socially-embedded knowledge is difficult to quantify and measure? | f) какие статистические критерии необходимы для обеспечения точности измерений с учетом того, что многие социальные аспекты с трудом поддаются количественной оценке и измерению? |
| of his or her fundamental rights and freedoms, regardless of the objective pursued by the discriminatory measure. | Лица, интересы которых окажутся непосредственно затронутыми принимаемыми мерами, должны иметь возможность принимать участие в оценке этих мер. |
| (b) UNEG to establish a common framework, evaluation benchmarks, and approaches to assess United Nations system effectiveness and measure United Nations development impact based on paragraphs 7 and 134 of resolution 62/208 | Ь) КВУП/ГООНВР к 2009 году необходимо разработать рамочный механизм, контрольные показатели и подходы к оценке эффективности системы Организации Объединенных Наций и отдачи от нее |