Английский - русский
Перевод слова Measure
Вариант перевода Оценке

Примеры в контексте "Measure - Оценке"

Примеры: Measure - Оценке
The concept implies the implementation of measure or combination of measures that will achieve an improvement and/or reduction of nutrient emission as well as hazardous substances input in the most cost efficient way, and considering the influence of time scale in assessing the ecological effects. Концепция подразумевает внедрение мер или комбинации мер, которые позволят достичь улучшения и/или сокращения выбросов биогенных, а также опасных веществ наиболее эффективным с точки зрения затрат способом и с учетом влияния временного промежутка в оценке экологических последствий.
It has been noted, however, that environmental benefits arising from a particular measure may be difficult to quantify and that this concept may therefore be difficult to put into operation. Отмечалось, однако, что позитивный экологический эффект от конкретной меры плохо поддается количественной оценке, и поэтому эту концепцию может оказаться трудно применить на практике.
In strengthening surveillance systems that measure epidemiological and behavioural trends at country level, significant support is being given to monitoring and evaluating the effectiveness of programmes and key interventions, which can be used to reveal inequities in distribution. В процессе укрепления систем надзора, измеряющих эпидемиологические и поведенческие тенденции на страновом уровне, значительная поддержка оказывается мониторингу и оценке эффективности программ и основных мероприятий, которые могут использоваться для выявления несправедливости на уровне распределения.
Further effects to be considered when assessing the measure such as link to other measures (combinations), technical feasibility, effects on operation and maintenance, comfort or environment. Прочие факторы, которые надлежит учитывать при оценке конкретной меры, например, взаимосвязь с другими мерами (комбинация), техническая осуществимость, влияние на эксплуатацию и текущее содержание, комфортабельность или экологические аспекты.
The first measure had been a thorough evaluation of the situation by the inspection service of the General Prison Services Directorate, focusing on violence between prisoners arising from overcrowding and drug problems. Первая мера состояла в тщательной оценке ситуации сотрудниками инспекционного подразделения Главного управления по делам тюрем с учетом прежде всего проблемы насилия среди заключенных, вызванного скученностью и наркоманией.
Examining levels of POPs before and after a certain measure has taken effect provides important information to be used in assessing whether an action taken is likely to have had the desired impact. Изучение уровней содержания СОЗ до и после принятия определенной меры позволяет получить важную информацию для ее использования при оценке вероятности того, позволят ли принятые меры добиться желаемого эффекта.
While such efforts represent an important first step, weak or absent centralized information systems and monitoring mechanisms make it extremely difficult to evaluate and measure changes in the situation of children and the impact of any action taken or to make evidence-based decisions for future action. Несмотря на то, что такие усилия являются важным первым шагом, слабые возможности или отсутствие централизованных информационных систем и механизмов контроля крайне затрудняют деятельность по оценке и измерению изменения положения детей и воздействия любых принятых мер или по принятию научно обоснованных решений, касающихся будущих действий.
The Evaluation Office compiles compliance information by UNEP divisions, which is used by the Executive Director as a performance measure of division directors; Управление по оценке осуществляет сбор информации о выполнении рекомендаций отделами ЮНЕП, которая используется Директором-исполнителем для оценки эффективности работы руководителей отделов;
While the success of the United Nations in conflict situations was largely measured through the lens of its peacekeeping operations, a more accurate measure would require a greater appreciation of its work in conflict prevention, mediation and peaceful resolution of disputes, and peacebuilding. Хотя успех Организации Объединенных Наций в конфликтных ситуациях измеряется главным образом через призму ее операций по поддержанию мира, чтобы измерить его более точно, потребовалось бы уделить больше внимания оценке ее деятельности в области предупреждения конфликтов, посредничества и мирного урегулирования споров, а также миростроительства.
To inform the assessment of capacity gaps and evaluation of the impact of capacity-building programmes at national, institutional or organizational levels, agreement is needed on how to identify and measure capacity. Для представления информации об оценке пробелов в потенциале или оценки воздействия программ по укреплению потенциала, принятых на национальном, институциональном или организационном уровнях, необходимо достичь общего мнения о том, каким образом следует определять и измерять потенциал.
These should be taken into account only when they are the direct result of the measure. Эту экономию следует учитывать лишь в том случае, если она поддается непосредственной количественной оценке
Should a staff member decide to contest the imposition of a disciplinary measure by the head of mission or office away from Headquarters, such a decision would be subject to a management evaluation conducted by the Department of Management. Если сотрудник решает оспорить наложение дисциплинарного взыскания руководителем миссии или отделения вне Центральных учреждений, то такое решение руководителя будет подлежать управленческой оценке, проводимой Департаментом по вопросам управления.
The goal of the UNCTAD analysis was to estimate whether a relative measure of ICT uptake can justify differences in output growth on a more global scale. ЗЗ. Цель анализа ЮНКТАД заключалась в оценке того, могут ли относительные показатели для освоения ИКТ дать объяснение различиям в росте производства в более глобальных масштабах.
As such, it is too imprecise to provide any measure of guidance to the judicial system in assessing the competing claims in the health care system. Как таковая она является слишком неопределенной, с тем чтобы судебная система могла иметь какие-либо точки отсчета при оценке конкурирующих претензий в системе охраны здоровья.
3.4 Improved process designed to plan, develop, disseminate and measure impact of quality assured publications in partnership with Communications Office and Evaluation Office Оптимизация процесса планирования, разработки, распространения и измерения влияния публикаций контролируемого качества в партнерстве с Управлением по вопросам коммуникаций и Управлением по оценке.
When assessing and determining the best interests of the child in order to make a decision on a specific measure, the following steps should be followed: При оценке и определении наилучших интересов ребенка с целью принятия решения о применении той или иной конкретной меры надлежит действовать в следующем порядке:
The main function of the Ministry for Women is to monitor and evaluate policies for women; it is therefore important to have indicators that can measure advances in that regard. Основная задача Министерства по делам женщин заключается в мониторинге и оценке политики в интересах женщин, для чего важно иметь показатели, которые измеряли бы успехи в этой сфере.
The measure was divided into two separate sections: (a) Costs recovered from country programme cost-sharing, with a set target of 3 per cent for all country offices. При оценке расходы были подразделены на две отдельные группы: а) расходы, возмещаемые по линии совместного финансирования страновых программ, с установленным показателем в З процента для всех страновых отделений.
The third problem arises from the valuation techniques themselves: some of them measure use values only, and it is not always clear what is being valued by some of those use value techniques, e.g. the property price approach. Третья проблема связана с самими методами оценки: некоторые из них позволяют измерить лишь утилитарную ценность, и не всегда ясно, что же именно оценивается некоторыми из этих методов утилитарной оценки, например при оценке стоимости земельного участка.
The view was expressed that a corresponding accomplishment should be included in the logical framework with its own quantitative performance indicator, and that the indicator should express a measure of the value that wider representation of those countries would add to the procurement process. Было выражено мнение о том, что в логическую схему следует включить соответствующее ожидаемое достижение с поддающимся количественной оценке показателем работы и что этот показатель должен тем или иным образом отражать степень повышения эффективности закупочной деятельности благодаря более широкой представленности упомянутых стран.
The granting of this exceptional measure at a time of particular crisis in the region was recognised by the members of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination in their assessment of the previous national report submitted in March 1999. Принятие такой меры в периоды острых кризисов в регионе было отмечено членами Комитета по ликвидации всех форм расовой дискриминации в данной ими ранее оценке доклада страны, представленного а марте 1999 года.
UNDP should ensure that all projects contain quantified and measurable performance indicators or targets, and measure the progress of a project against those criteria, and ensure that country offices carry out regular monitoring and evaluation in line with UNDP guidelines. ПРООН должна обеспечить включение во все проекты количественных и поддающихся оценке показателей достижения результатов или целевых заданий и оценивать ход выполнения проектов на основе этих критериев, а также обеспечить, чтобы страновые отделения проводили регулярную проверку и оценку в соответствии с руководящими принципами ПРООН.
As a third measure, the Security Council should mandate the Secretary-General, in his next report on Darfur, to give further attention to an assessment of the extent to which the parties to the conflict have respected the obligations imposed on them by earlier Security Council resolutions. В качестве третьей меры Совету Безопасности следует поручить Генеральному секретарю в его очередном докладе по Дарфуру уделить больше внимания оценке ситуации с выполнением сторонами в конфликте обязательств, возложенных на них предыдущими резолюциями Совета Безопасности.
From examination of the evaluation material being presented to the respective boards of the funds and programmes, it is apparent that greater attention is being paid to issues of impact, how to define it, measure or at least observe it. Из анализа материалов по оценке, представленных соответствующим советам фондов и программ, очевидно, что все большее внимание уделяется вопросам воздействия, способам его определения, оценки или, по крайней мере, наблюдения.
Therefore, the motivations for this law, which provides equal rights to provisional judges, need to be assessed to ensure that the measure does not in fact undermine the judicial independence of judges. Поэтому существует необходимость в оценке мотивов, лежащих в основе этого закона, который предусматривает равные права для временных судей, для обеспечения того, чтобы эта мера не приводила к ограничению независимости судей 18/.