The production measure of GDP should be produced by use of surveys or administrative data where possible. |
Основанный на оценке производства показатель ВВП должен рассчитываться, при возможности, с использованием данных обследований или административных данных. |
Penetration is the principal measure of merit in evaluating protection capabilities. |
Вероятность пробития является основным мерилом качества при оценке возможностей защиты. |
The geopolitical characteristics of specific regions should be taken into account in assessing the consequences of any given disarmament measure. |
При оценке последствий любой данной разоруженческой меры следует принимать во внимание геополитические характеристики конкретных регионов. |
Assessing the rate of achievement using common indicators facilitates the comparison of projects that measure outcomes with different units. |
Оценка степени достижения целей с использованием общих показателей способствует сравнительной оценке проектов на основе сопоставления результатов по различным подразделениям. |
Factors to be considered when assessing the measure such as general technical and operational requirements or relevance and connection to existing safety concept. |
Факторы, которые надлежит учитывать при оценке конкретной меры, например, общие технические и эксплуатационные требования или актуальность и уместность в контексте применяемой концепции обеспечения безопасности. |
Efforts to benchmark and measure national knowledge assets and capacities may better direct policy and practical interventions towards acceleration. |
Усилия по установлению критериев и количественной оценке имеющихся национальных запасов знаний и потенциала могут сыграть более эффективную роль в направлении политики и практических мероприятий на цели ускорения. |
ITU was charged with providing the indicators to help measure this particular target. |
МСЭ было поручено разработать показатели, которые содействовали бы количественной оценке степени достижения этой конкретной цели. |
The proportionality of the countermeasure is a crucial element in assessing the legality of a specific measure. |
Соразмерность контрмеры является важнейшим элементом при оценке законности конкретной меры. |
It is sensible to have a measure of risk assessment when formulating lending decisions, and the promotion of better governance and stronger institutions is justified from that point of view. |
При выработке решений о кредитовании целесообразно иметь данные об оценке рисков, поэтому с этой точки зрения содействие совершенствованию управления и укрепление институтов вполне обосновано. |
Besides reflecting the physical measure of exceedance of critical loads and levels, only crop and forest damage is included in the economic benefit assessment. |
В оценке экономических выгод, помимо физических показателей степени превышения критических нагрузок и уровней, отражается лишь ущерб, наносимый сельскохозяйственным культурам и лесам. |
Parties may wish to share information about the key criteria they employ in assessing policies and measures and how they measure such criteria as GHG emissions saved, costs and ancillary benefits. |
Стороны могли бы обменяться информацией о ключевых критериях, применяемых ими при оценке политики и мер, а также о том, каким образом они количественно отражают такие критерии, как размер сокращения выбросов ПГ, издержки и дополнительные преимущества. |
In that context, the UNDCP global programme on assessing the magnitude of drug abuse was seen as a timely and necessary measure. |
В связи с этим глобальная программа ЮНДКП по оценке масштабов злоупотребления наркотиками рассмат-ривается в качестве весьма своевременной и необ-ходимой меры. |
By that measure, the sins of omission and commission of the United Nations are manifold and manifest, despite its successes. |
Если подходить к оценке работы Организации Объединенных Наций по таким меркам, то, несмотря на успехи, ее промахи и неудачи слишком многочисленны и очевидны. |
Reference to indicators, insofar as they may help measure progress made in the achievement of certain rights, may be useful in evaluating reports submitted under the Covenant. |
При оценке докладов, представляемых в соответствии с Пактом, может быть полезна ссылка на показатели в той степени, в какой они помогают измерить прогресс, достигнутый в осуществлении определенных прав. |
Among the reasons for this is that the adoption of standard accounting practices is a measure taken to achieve uniformity in the valuation of businesses. |
Это, в частности, объясняется тем, что во многих странах принятие стандартных процедур отчетности используется в качестве меры, направленной на достижение единообразия в стоимостной оценке коммерческих операций. |
The purpose of this was to encourage girls to examine and assess their own educational and behavioural levels and measure positive change resulting from education. |
Это мероприятие имело целью подтолкнуть девочек к обсуждению и оценке своего собственного образовательного и поведенческого уровня и определения позитивных изменений в связи с процессом образования. |
Second, any such measure subsequently contested by the staff member would be subject to a management evaluation conducted by the Department of Management at Headquarters. |
Во-вторых, любая такая мера, впоследствии оспариваемая сотрудником, будет подлежать управленческой оценке, проводимой Департаментом по вопросам управления в Центральных учреждениях. |
The measure was divided into two separate sections: |
При оценке расходы были подразделены на две отдельные группы: |
As a measure of transparency and knowledge-sharing, all evaluation reports and their management responses are uploaded into the publicly accessible online Evaluation Resource Centre, hosted by the United Nations Development Programme (UNDP) web platform. |
В рамках поддержки транспарентности и обмена знаниями доклады об оценке и ответы руководства на них размещаются в открытом доступе на веб-сайте Информационно-аналитического центра по вопросам оценки, который базируется на веб-платформе Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
In order to assess and measure the impact of the National Action Plan on Gender Equality, an interim report on the evaluation of its implementation, covering the period 2007-2010 was carried out by an external consultant. |
Для того чтобы оценить и измерить воздействие Национального плана действий по обеспечению гендерного равенства, промежуточный доклад об оценке его осуществления, охватывающий период 2007-2010 годов, был подготовлен внешним консультантом. |
The second measure would require a follow-up evaluation mission by (or on behalf of) the Independent Evaluation Office to a percentage (the review suggests 10 per cent) of projects. |
Меры второго вида состояли бы в организации последующих выездов для оценки силами Независимого управления по оценке (или от его имени) в отношении определенной доли проектов (по итогам обзора предлагается определить ее на уровне в 10 процентов). |
Another important measure set up by the Act is the Offender Assessment Board which carries out analysis of the problem areas that may have contributed to the committed criminal act, as well as, prepare follow-up care plan to assist in reformation and reintegration. |
Еще одной важной мерой, предусмотренной в законе, является учреждение Комиссии по оценке правонарушений, которая анализирует проблемные области, которые могли способствовать совершению уголовного преступления, а также разрабатывает план последующих мер по оказанию помощи в исправлении и реинтеграции. |
The Team will utilize as broad a range of factors as possible to judge what might reasonably be expected from a State in view of its likely capacity, and measure this against what has been reported. |
Группа будет использовать максимально широкий диапазон факторов при оценке того, что можно разумно ожидать от государства с учетом его вероятного потенциала, и сопоставлять результат с содержанием доклада. |
In order to achieve these objectives and measure impact and compliance with the commitments made, key performance indicators, listed in the "tool box", may be included. |
Для достижения этих целей и для возможной оценки последствий и степени выполнения принятых обязательств могут быть включены поддающиеся оценке ключевые показатели эффективности, перечисленные в главе "Инструменты осуществления". |
Performance measure: Weekly security assessment reports by the Office of National Security to the Joint Intelligence Committee |
Показатели деятельности: еженедельное представление Управлением национальной безопасности Объединенному разведывательному комитету докладов по оценке положения в области безопасности |