Английский - русский
Перевод слова Measurable
Вариант перевода Поддающихся измерению

Примеры в контексте "Measurable - Поддающихся измерению"

Примеры: Measurable - Поддающихся измерению
The comment was made that use of measurable performance indicators should be further enhanced and more attention should be given to mechanisms of coordination with other entities in the design and implementation of projects. Было высказано замечание о том, что использование поддающихся измерению показателей деятельности следует расширять и далее и необходимо уделять больше внимания механизмам координации с другими организациями деятельности в области разработки и осуществления проектов.
The task force recommends that the Working Group consider developing measurable criteria to monitor the implementation of Millennium Development Goal 8 on the global partnership for development, in consultation with relevant experts and OHCHR. Целевая группа рекомендует Рабочей группе в консультации с соответствующими экспертами и УВКПЧ рассмотреть вопрос о разработке поддающихся измерению критериев для наблюдения за осуществлением цели Декларации тысячелетия в области развития 8, касающейся глобального партнерства в целях развития.
Some delegations stated that the concept of prevention was not clear and needed to be defined in more explicit and measurable terms, and in a more nuanced and consensual manner. Некоторые делегации заявили, что концепция предупреждения не вполне ясна и что ей нужно дать определение в более четких, поддающихся измерению терминах и в более детальном и согласованном ключе.
Only six of the projects examined contained work plans that conformed to the guidelines and most of the projects examined failed to set out clear, measurable outputs. ЗЗ. Только шесть проверенных проектов имели планы работы, согласующиеся с руководящими принципами, и для большинства проверенных проектов было характерно отсутствие изложения четких, поддающихся измерению целей.
What is the direction of measurable signs of climate change? (to be compared with the latest IPCC scenarios). Каково направление поддающихся измерению тенденций в области изменения климата (в сравнении с тенденциями, предусмотренными в самых последних сценариях, разработанных МГЭИК)?
Managing for results hinges on the definition of measurable targets and on the use of clear indicators and benchmarks with which to go beyond self-assessment and towards some objective monitoring of progress and performance, whether at the country or corporate level. Управление в интересах получения конкретных результатов основывается на определении поддающихся измерению целей и на использовании четких показателей и критериев, позволяющих выходить за рамки самостоятельной оценки и проводить определенный объективный мониторинг прогресса и деятельности, как на страновом, так и на корпоративном уровне.
However, there has been little if any work done so far to develop clear, measurable standards for United Nations logistic support which could be used by troop contributors to evaluate the requirement to provide their contingent with the appropriate level of integral logistic resources. Однако пока не проделано практически никакой работы над составлением четких, поддающихся измерению стандартов осуществляемого Организацией Объединенных Наций материально-технического снабжения, которые могли бы использоваться странами, предоставляющими войска, для оценки того, каким комплектом материально-технических ресурсов необходимо обеспечить свой контингент.
In September 2004, first meeting of the Task Force will outline the detailed plan of action with concrete targets and measurable action; В сентябре 2004 года на первом заседании целевой группы будет изложен в общих чертах подробный план действий с указанием конкретных целей и поддающихся измерению мероприятий;
The Declaration captured previously agreed goals on international development, and gave birth to a set of concrete and measurable development objectives known as the Millennium Development Goals. Декларация отразила в себе согласованные цели международного развития и поставила целый ряд конкретных и поддающихся измерению задач развития, известных как цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
There was no clear and measurable set of benefits to be achieved nor a clear plan towards their implementation and realization in the restructuring of the Department of Peacekeeping Operations Отсутствовал комплекс четких и поддающихся измерению конечных выгод, которых предполагалось достичь, и ясный план по их реализации в процессе реорганизации Департамента операций по поддержанию мира
This provides the first comprehensive set of measurable indicators for the 10 WSIS targets agreed upon in the Geneva Plan of Action. It will assist analysts and policymakers in reviewing progress systematically ahead of the 2014 review of WSIS outcomes. Она предусматривает первый полный комплекс поддающихся измерению показателей для десяти целевых показателей ВВИО, согласованных в Женевском плане действий, и поможет аналитикам и директивным органам в систематическом отслеживании прогресса в период до обзора итогов ВВИО 2014 года.
The quality of social services is monitored by a set of measurable and verifiable criteria included in a methodological material called Quality Standards of Social Services, which was elaborated in 2002. Для контроля качества социальных услуг в 2002 году был введен набор поддающихся измерению и проверке критериев, которые изложены в методическом пособии под названием "Стандарты качества социальных услуг".
Critical factors include the development of policies and mechanisms with time-bound and measurable targets for implementation; the establishment of legal and regulatory frameworks and gender-sensitive institutional frameworks; sufficient allocation of resources; and promotion of sociocultural change processes. К числу важнейших составляющих этого процесса относятся формулирование политики и создание механизмов с постановкой привязанных ко времени и поддающихся измерению практических целей и задач, разработка нормативно-правовой базы и создание гендерных институциональных механизмов, выделение ресурсов в достаточном объеме и содействие в налаживании процессов социально-культурных преобразований.
In the current fourth cycle, which commenced on 1 January 2005 and will last to the end of 2006, the number of measurable targets and performance indicators was increased to allow better and more detailed monitoring of departmental progress. В нынешнем четвертом цикле, который начался 1 января 2005 года и продлится до конца 2006 года, количество поддающихся измерению целей и показателей эффективности работы было увеличено, что позволит лучше и тщательнее отслеживать прогресс на уровне департаментов.
Overall, the India MTR pointed to the need for UNICEF and the Government of India to work together to define and focus more precisely the programmatic role of UNICEF and the strategic allocation of its limited human and financial resources to ensure optimum impact and measurable outcomes. В целом ССО по Индии выявил необходимость того, чтобы ЮНИСЕФ и правительство Индии работали сообща над определением и более четкой направленностью роли ЮНИСЕФ в программировании и стратегическим распределением его ограниченных финансовых и людских ресурсов для обеспечения оптимального воздействия и получения поддающихся измерению результатов.
[Contribute to the enhancement of Parties' [measurable, reportable and verifiable] actions in order to ensure environmental integrity;] е) [содействовать активизации [поддающихся измерению, отражению в отчетности и проверке] действий Сторон в целях обеспечения полезности для окружающей среды;]
The representative of Trinidad and Tobago, speaking from national experience, stressed the importance of setting measurable targets and outcomes and monitoring of progress in order to ensure the effectiveness of plans and strategies. Представитель Тринидада и Тобаго в своем выступлении, в котором он опирался на национальный опыт, подчеркнул важность установления поддающихся измерению целей и конечных результатов и мониторинга прогресса в интересах обеспечения эффективности планов и стратегий.
With regard to including a measurable indicator in the balanced scorecard to assess progress in the submission of national execution audit reports, UNFPA will include an indicator on national execution in the performance appraisal and development form of concerned staff members at country, regional and global levels. Что касается включения поддающихся измерению показателей в сбалансированную систему учета результатов работы при представлении докладов о проверке проектов, осуществляемых методом национального исполнения, ЮНФПА включит такой показатель по национальному исполнению в бланк служебной аттестации и повышения квалификации для соответствующих сотрудников на страновом, региональном и глобальном уровнях.
Performance measurement: Measuring performance, in order to quantify the level of achievement of strategic objectives and to identify opportunities for improvement of clear and measurable objectives, should be established. Оценка результатов работы необходима для того, чтобы в количественной форме определить степень достижения стратегических целей и выявить резервы для улучшения работы на основе четко поставленных и поддающихся измерению целей.
These include drafting meaningful, relevant and measurable objectives; evaluations of technical assistance and development projects largely found their objectives to be realistic, as well as appropriate to measure their results and their contributions to the achievement of larger programme goals. Они включают постановку значимых, актуальных и поддающихся измерению целей; оценки проектов технической помощи и проектов развития в основном продемонстрировали, что их цели являются реалистичными, а также уместными для измерения их результатов и их вклада в достижение более крупных программных целей.
Adopt and adequately implement the legislation aimed at achieving the target of ending child poverty by 2020, including by establishing measurable indicators for their achievement; а) принять и надлежащим образом соблюдать законодательство, направленное на достижение цели ликвидации нищеты среди детей к 2020 году, в том числе за счет установления поддающихся измерению показателей ее достижения;
(a) The need for a clear definition of the objectives of the Chambers and development of specific and measurable expected outputs/performance indicators in the Tribunal's budget (ibid., paras. 46-48). а) необходимость четкого определения целей камер и разработки конкретных, поддающихся измерению ожидаемых результатов/показателей эффективности деятельности по бюджету Трибунала (там же, пункты 46 - 48).
(b) All children, including migrant children, irrespective of their status and circumstances, achieve recognized and measurable learning outcomes, especially in literacy, numeracy and essential life and work skills; Ь) все дети, включая детей мигрантов, независимо от их статуса и обстоятельств, достигают признанных и поддающихся измерению результатов в обучении, особенно в вопросах грамотности, счета и основных жизненных и трудовых навыков;
For instance, under environmental liability laws action may be triggered by environmental organizations for alleged damage (as measurable adverse change) to protected species and natural habitats or alleged significant damage to water and land. Например, согласно положениям законов об экологической ответственности природоохранные организации могут приводить в действие механизмы для принятия мер в связи с предполагаемым ущербом (в форме поддающихся измерению негативных изменений), нанесенным охраняемым видам и природным средам обитания, или предполагаемым значительным ущербом, причиненным водам и земле.
Countries need to show a high level of commitment to the implementation of the Decade of Action for Road Safety and should continue their efforts to develop and implement national road safety strategies and action plans consisting of measurable goals and targets with focused actions in priority areas. Странам необходимо продемонстрировать высокий уровень приверженности осуществлению Десятилетия действий за безопасность дорожного движения, и они должны продолжать свои усилия по разработке и осуществлению национальных стратегий и планов действий в области безопасности дорожного движения, состоящих из поддающихся измерению целей и задач с целенаправленными мерами в приоритетных областях.