| OUTCOME 3.2.2 UNCDF will have developed a culture of resource mobilization based on measurable performance, efficiency and value for money. | Результат 3.2.2: Формирование в ФКРООН культуры мобилизации ресурсов, основанной на поддающихся измерению результатах деятельности, эффективности и результативности использования финансовых ресурсов. |
| Partnerships should have clear objectives and set specific measurable targets and timeframes for their achievement. | Партнерство должно преследовать четкие цели и предусматривать установление конкретных, поддающихся измерению целевых показателей и сроков их выполнения. |
| OIOS noted weaknesses in the measurement of performance and efficiency: inadequate reporting of projects in progress, lack of relevant and measurable indicators. | УСВН отметило недостатки в области количественной оценки результатов работы и эффективности: представление ненадлежащей отчетности по незавершенным проектам, отсутствие отвечающих требованиям и поддающихся измерению показателей. |
| The focus of monitoring mechanisms on measurable development goals implies the need for more and better statistics to inform policy and monitor progress. | Уделение особого внимания механизмам контроля за реализацией поддающихся измерению целей в области развития подразумевает необходимость в более полных и более качественных статистических данных для разработки политики и наблюдения за прогрессом. |
| For too long, assessments of learning achievement have focused narrowly on measurable cognitive skills, through the administration of large-scale national, regional and/or international tests. | На протяжении слишком долгого времени оценка результатов обучения основывалась исключительно на поддающихся измерению когнитивных навыках, что делалось в ходе крупномасштабных проверок, проводимых на национальном, региональном и/или международном уровнях. |
| It is committed to the Millennium Development Goals as a transformative, practical, measurable and satisfying framework. | Она сохраняет приверженность Целям развития тысячелетия, используя их в качестве гибких, практичных, поддающихся измерению и убедительных ориентиров. |
| Be robust and based on objective, measurable, and verifiable criteria; | а) является надежной и основанной на объективных, поддающихся измерению и проверке критериях; |
| A standardized framework of measurable core indicators must be adopted to monitor trends and progress. | Необходимо принять стандартизованные рамки поддающихся измерению основных показателей для отслеживания тенденций и прогресса. |
| To enhance accountability, one option would be to encourage countries to register measurable and monitorable commitments towards the achievement of the Goals. | Одной из имеющихся возможностей для улучшения положения с подотчетностью является поощрение стран к официальному принятию поддающихся измерению и мониторингу обязательств по достижению целей развития. |
| It is geared towards promoting measurable behavioural change. | Оно направлено на поощрение поддающихся измерению изменений в поведении. |
| They present a set of clear and measurable targets to be achieved by 2015. | В них содержится ряд четких и поддающихся измерению задач, которые необходимо решить к 2015 году. |
| Continue the efforts of harmonisation of different quality frameworks and to alleviate the extensive problems in measuring central and theoretically measurable components like accuracy in practical situations. | Следует продолжить усилия по гармонизации различных систем обеспечения качества и по разрешению значительных проблем, связанных с измерением центральных и теоретически поддающихся измерению компонентов, таких, как фактическая точность. |
| Experience at other plants suggests that burning tyres does not produce a measurable change in dioxin emission. | Опыт других заводов показывает, что при сжигании шин не происходит поддающихся измерению изменений в выбросах диоксина. |
| Consider measurable indicators of achievement and performance. | Рассмотрение поддающихся измерению показателей достижений и эффективности осуществления. |
| Its outcome should complement previous commitments with a package of substantive and measurable actions and a strong and explicit political commitment to implement them. | Итоговый документ Конференции должен дополнить предыдущие обязательства посредством пакета субстантивных и поддающихся измерению мер и решительной и конкретно сформулированной приверженности делу их осуществления. |
| In developing the present proposals, UN-Women has been guided by the overarching need to deliver measurable development results, in particular at the country level. | При разработке настоящего предложения Структура «ООН-женщины» руководствовалась насущной необходимостью достижения поддающихся измерению результатов в области развития, в особенности на страновом уровне. |
| Fundamental aspects and elements of access to justice, the independence of the judiciary and the rule of law should also be integrated into concrete and measurable targets. | Основные аспекты и элементы доступа к правосудию, независимости судебной системы и верховенства права должны также стать частью конкретных и поддающихся измерению задач. |
| The largest part of the high GPG in Estonia cannot be explained with known and measurable background indicators, such as age, occupation or education. | Большая часть этого высокого показателя ГРОТ в Эстонии не может быть объяснена с помощью известных и поддающихся измерению базовых показателей, таких как возраст, занятие или образование. |
| Our focus on results has helped us to see our assistance in terms of the measurable transformation of individual lives. | Уделяя особое внимание результативности наших проектов, мы можем оценивать эффективность оказываемой помощи через призму поддающихся измерению перемен в жизни конкретных людей. |
| Legal amendments had introduced new conditions for the election of judges, for disciplinary procedures and for career advancement using objective and measurable criteria. | Внесенные в законодательство поправки установили новый порядок избрания судей, принятия дисциплинарных санкций и служебного роста на основе объективных и поддающихся измерению критериев. |
| Cover one or more [measurable, reportable and verifiable NAMAs] [sectors]; | а) обеспечивает охват одного или нескольких [поддающихся измерению, отражению в отчетности и проверке НАМА] [секторов]; |
| Effective functioning of the legal framework calls for complementary plans of action and policies on the rights of women and the establishment of measurable indicators to determine progress. | Для эффективного функционирования нормативно-правовой базы требуются взаимодополняющие планы действий и стратегии по защите прав женщин и определение поддающихся измерению показатели прогресса. |
| Ms. Zahidi, representing the World Economic Forum (WEF), addressed the need to create usable and measurable indicators to assess the gender gap. | Представитель Всемирного экономического форума (ВЭФ) г-жа Захиди рассмотрела необходимость разработки практичных и поддающихся измерению показателей для оценки гендерного разрыва. |
| B. Importance of basing objectives on existing or easily measurable indicators | Важность определения целей на основе существующих или легко поддающихся измерению показателей |
| What is the direction of measurable signs of climate change?. | Каково направление поддающихся измерению тенденций в области изменения климата? |