Английский - русский
Перевод слова Measurable
Вариант перевода Поддающихся измерению

Примеры в контексте "Measurable - Поддающихся измерению"

Примеры: Measurable - Поддающихся измерению
Such approaches usually involve some combination of advanced planning, the setting of desired or expected results, the design of measurable indicators and more systematic monitoring and evaluation to judge performance. Подобные подходы обычно предполагают определенное сочетание перспективного планирования, определения желаемых или предполагаемых результатов, разработки поддающихся измерению показателей и более систематичного контроля и оценки, позволяющих сделать заключение о качестве работы.
Recognise the value of measurable indicators and targets as benchmarks of success or failure and; Признание важного значения поддающихся измерению показателей и целевых заданий в качестве ориентиров для оценки и результативности.
The adoption of a consistent set of indicators and public commitment to attaining some measurable benchmarks, enhance the transparency and accountability of State policies vis-à-vis civil society and other national and international stakeholders. Принятие логически последовательного набора показателей и публичная приверженность достижению поддающихся измерению эталонов способствуют усилению прозрачности и подотчетности государственной политики в отношении гражданского общества и других национальных и международных заинтересованных сторон.
The intention of the round tables was to precisely define the basic pillars of the strategic document, establish clear and actually achievable targets in the issue of Roma integration, as well as measurable indicators of the progress achieved. Цель этих встреч заключалась в четком определении основных тезисов стратегического документа, постановке ясных и реально достижимых задач социальной интеграции рома и разработке поддающихся измерению показателей достигнутого прогресса.
For three of the countries examined there were no measurable targets, and for two there were only a few measurable targets. В трех странах, в которых была проведена проверка, не было разработано поддающихся измерению целевых показателей, а в двух странах было разработано всего лишь несколько таких показателей.
This points to a certain convergence in terms of (a) the key measurable factors that influence technological capabilities, and (b) the methodologies used to measure and aggregate those variables. Это указывает на определенное сходство а) ключевых поддающихся измерению факторов, влияющих на технологический потенциал, и Ь) методологий, используемых для измерения и агрегирования этих переменных.
During its 2nd meeting, the Global Executive Board endorsed the manual of procedures for disbursement of funds to the participating partners (global and regional implementing agencies) and a simplified global logical framework with a limited number of relevant and measurable indicators. На 2м заседании Исполнительный совет по Глобальной стратегии одобрил руководство по процедурам выделения средств партнерам-участникам (глобальным и региональным учреждениям-исполнителям) и упрощенную глобальную концептуальную матрицу с ограниченным числом актуальных и поддающихся измерению показателей.
One of its roles is to provide inputs for development of the draft results frameworks and measurable indicators to track the progress of UNICEF contributions to results. Одной из ее задач является предоставление информации для разработки проекта ориентировочных результатов и поддающихся измерению показателей для отслеживания прогресса ЮНИСЕФ в отношении вклада в результаты.
Drawing on consultations with international partners and civil society leaders, the Committee has articulated a set of benchmarks and indicators that are specific, measurable, achievable and time-bound, with a clear indication of responsibilities. По итогам консультаций с международными партнерами и лидерами гражданского общества Комитет разработал комплекс конкретных поддающихся измерению, достижимых и привязанных к конкретным срокам контрольных и прочих показателей с четкими сферами ответственности.
Participants recommended continuing this work in order to contribute to the evolving OWG process, in particular by refining targets, and by identifying and developing measurable indicators. Участники рекомендовали продолжить эту работу с целью внесения вклада в процесс РГОС, в частности путем уточнения задач, а также выявления и разработки поддающихся измерению показателей.
In the absence of specific and measurable indicators, which include baselines and targets, it will be difficult for UNFPA to monitor and report progress. В отсутствие конкретных и поддающихся измерению показателей, которые включают в себя исходные и целевые задания, ЮНФПА трудно контролировать прогресс и представлять доклады о его развитии.
An expanded United Nations mission in Chad needs clear objectives, an achievable mandate, a sensible time frame for deployment, measurable benchmarks and a realistic end state that, once achieved, will enable the force to withdraw. Расширенная миссия Организации Объединенных Наций в Чаде нуждается в ясно поставленных целях, осуществимом мандате, разумных временных рамках для развертывания, поддающихся измерению контрольных показателях и реалистичных конечных целях, которые по их достижении позволят вывести силы.
The Department of Trade and Industry of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland developed a public service agreement on gender mainstreaming to ensure measurable improvements across a range of indicators in all departments by 2006. Министерство торговли и промышленности Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии подготовило соглашение об учете гендерной проблематики на государственной службе для обеспечения к 2006 году поддающихся измерению улучшений по ряду соответствующих показателей во всех департаментах.
In this context, it is expected that the Year will lead to the achievement of a set of concrete and measurable objectives: В этом контексте предполагается, что Международный год будет способствовать достижению ряда конкретных и поддающихся измерению целей:
It is only through a global partnership bringing together least developed countries (LDCs), donor countries, civil society, non-governmental organizations and the private sector that we can translate this collective endeavour into measurable outcomes and can face the challenges of abject poverty. Лишь с помощью глобального партнерства с участием наименее развитых стран (НРС), стран-доноров, гражданского общества, неправительственных организаций и частного сектора мы сумеем перевести эту коллективную деятельность на язык поддающихся измерению результатов и сможем противостоять вызовам крайней нищеты.
SMS is also in the process of establishing clear and measurable benchmarks and indicators for the implementation and progress of this initiative Кроме того, в настоящее время СС занимается разработкой четких и поддающихся измерению критериев и показателей для осуществления и дальнейшего развития этой инициативы.
The need to define strategies and plans of actions in terms of short and long term goals, time bound measurable targets and indicators for monitoring and evaluating progress. Необходимость выработки стратегий и планов действий с учетом краткосрочных и долгосрочных целей, с конкретными сроками исполнения и поддающихся измерению целевых показателей в целях мониторинга и оценки достигнутого прогресса.
For all the proposed measures and standards, it is necessary to develop a clear plan of set and measurable tasks and responsibilities, specifying those in charge of their implementation. В отношении всех предлагаемых мер и стандартов необходимо разработать четкий план вполне определенных и поддающихся измерению задач и обязанностей, определив лиц, ответственных за их осуществление.
For some areas of government, eg. education and health, it might be possible to construct an output price index based on measurable output and known costs. Для некоторых государственных секторов, например образования и здравоохранения, можно было бы рассчитать индекс цен на продукцию на основе поддающихся измерению показателей выпуска и известных издержек.
In order to ensure that goals are met and progress achieved, it is important to consider measurable targets in priority areas, as requested by the General Assembly. Для реализации этих целей и достижения прогресса необходимо рассмотреть вопрос об установлении в приоритетных областях деятельности поддающихся измерению целевых показателей в соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи.
(c) While the Programme had made significant improvements in setting measurable objectives, benchmarks and success criteria for technical cooperation projects, there remained scope for further improvement; с) хотя Программа существенно улучшила процедуру установления поддающихся измерению целей, уровней и критериев успеха проектов технического сотрудничества, остаются возможности для дальнейшего улучшения;
The Board recommends that UNDP ensure that all projects contain quantified and measurable performance indicators or targets and that it measure the progress of a project against those criteria. Комиссия рекомендует ПРООН обеспечить наличие во всех проектах количественных и поддающихся измерению показателей результатов деятельности или целевых заданий и определять прогресс, достигнутый в осуществлении проекта, на основе этих критериев.
These should establish a coherent framework identifying priority action against the exclusion of children, with specific and measurable objectives, clear indicators, deadlines and sufficient economic and financial support. В этом контексте следует установить согласованные рамки для определения первоочередных шагов по недопущению социальной отчужденности детей с применением конкретных и поддающихся измерению показателей, сроков и при обеспечении достаточной экономической и финансовой поддержки.
However, the Board considers that project objectives and outputs are often too broad and do not specify measurable targets in terms of quantity or quality. Однако Комиссия считает, что проектные цели и результаты имеют зачастую слишком общий характер и не содержат конкретных показателей, поддающихся измерению в количественном или качественном плане.
The objective is to ensure that UNICEF programmes are dynamic and innovative, contributing to the achievement of measurable, lasting national development results that impact positively on the lives of children and women. Задачей является обеспечение динамичного и инновационного характера выполняемых ЮНИСЕФ программ, способствующих достижению поддающихся измерению, устойчивых результатов в области развития конкретной страны, которые способствуют улучшению условий жизни детей и женщин.