The Board believes that such achievement indicators with baselines were fairly valuable and measurable. |
Комиссия считает, что такие показатели достижения результатов в сочетании с исходными показателями были достаточно полезными и поддавались количественной оценке. |
The Board also observed, in the case of several missions, that indicators and outputs were not sufficiently specific or measurable. |
Комиссия отметила также, что в бюджетах ряда миссий показатели и мероприятия были либо описаны не достаточно конкретно, либо не поддавались количественной оценке. |
At UNOCI, there were some instances where planned indicators of achievement were not completely measurable. |
В ОООНКИ был выявлен ряд случаев, когда запланированные показатели достижения результатов не в полной мере поддавались количественной оценке. |
Such indicators would have to be agreed upon by States and organizations so that trends could also be measurable. |
Такие индикаторы должны быть согласованы государствами и организациями, с тем чтобы тенденции также поддавались количественной оценке. |
Indicators of achievement on at least two components were not measurable. |
Показатели достижения результатов по крайней мере по двум компонентам не поддавались количественной оценке. |
At UNMIK, several indicators of achievement were not clear and measurable and several planned indicators and objectives were not accomplished. |
В МООНК некоторые показатели достижения результатов были не вполне понятны и не поддавались количественной оценке, а ряд запланированных показателей и целей не был достигнут. |
Some indicators and outputs were not specific or measurable, owing mainly to inadequate training. |
не были конкретными и не поддавались количественной оценке, что было обусловлено главным образом недостаточной подготовкой составителей |
(c) At UNMIL, some outputs were not specific and measurable. |
с) в МООНЛ описание некоторых мероприятий не было конкретным и они не поддавались количественной оценке. |
At some missions, some indicators of achievement and outputs were not specific and measurable, and no standard processes or reviews were performed to ensure the completeness and accuracy of the portfolio of evidence. |
В некоторых миссиях отдельные показатели достижения результатов и мероприятия не были конкретными и не поддавались количественной оценке, а также отсутствовали стандартные процедуры или механизмы проведения обзора для обеспечения полноты и достоверности подтверждающей документации. |
In the case of administrative and support services, there is room for spelling out these objectives in measurable terms; |
В случае административных и вспомогательных услуг имеются возможности для формулирования этих целей таким образом, чтобы они поддавались количественной оценке; |
In its interim report on UNMIK, the Board acknowledged that most of the planned indicators of achievement and outputs developed by the Mission were specific, measurable, attainable, realistic and time-bound. |
В своем промежуточном докладе по МООНК Комиссия признала, что большинство запланированных показателей достижения результатов и мероприятий, разработанных Миссией, носили конкретный характер, поддавались количественной оценке и были достижимыми, реалистичными и привязанными к срокам. |
Several indicators and outputs were not specific or measurable at UNAMID, UNMIS, UNIFIL, UNLB, UNSOA, UNMIK and UNMIL. |
В ЮНАМИД, МООНВС, ВСООНЛ, БСООН, ЮНСОА, МООНК и МООНЛ описание некоторых показателей было либо расплывчатым, либо они не поддавались количественной оценке. |
The Board noted that the finding that the indicators of achievement were not specific, measurable, attainable, realistic and time-bound had recurred frequently in its previous audits. |
Комиссия отметила, что при проведении ею предыдущих ревизий она часто приходила к выводу о том, что показатели достижения результатов не были конкретными, достижимыми, реалистичными и привязанными к срокам и не поддавались количественной оценке. |
(c) SEEA can play an important role towards making sustainable development goals indicators attainable and measurable at a reasonable cost-benefit ratio. |
с) СЭЭУ может в значительной мере содействовать тому, чтобы показатели, касающиеся целей в области устойчивого развития, были достижимыми и поддавались количественной оценке при разумном соотношения затрат и выгод. |
For the biennium under review, UNITAR was not in full compliance with the requirements of results-based budgeting, especially with regard to indicators of achievement and outputs, as these were not measurable, nor did they include baselines and targets. |
В рассматриваемом двухгодичном периоде ЮНИТАР неполностью соблюдал требования в отношении составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, особенно в том, что касается показателей достижения результатов и мероприятий, поскольку они не поддавались количественной оценке и не предусматривали базисных и целевых показателей. |
The Administration has achieved significant improvement in ensuring that the indicators of achievement and outputs for the results-based-budgeting framework are formulated as specific, measurable, attainable, realistic and time-bound. |
Администрация добилась значительного прогресса в подготовке описания показателей достижения результатов и мероприятий, носящего конкретный характер, и в обеспечении того, чтобы эти показатели и мероприятия поддавались количественной оценке, были достижимыми, реалистичными и привязанными к срокам. |
The Mission continues to improve the formulation of the results-based-budgeting frameworks to ensure that indicators of achievement and outputs are measurable, realistic and time-based. |
Миссия продолжает работу по совершенствованию таблиц бюджета, ориентированного на конкретные результаты, с тем чтобы показатели достижения результатов и мероприятия поддавались количественной оценке, были реалистичными и выдержанными по срокам. |
However, the Department of Field Support and the Department of Peacekeeping Operations, in coordination with the missions, would continue to subject the results-based-budgeting frameworks to the existing thorough review process to ensure that indicators were quantifiable and measurable. |
Однако Департамент полевой поддержки и Департамент операций по поддержанию мира будут продолжать в координации с миссиями начатое углубленное изучение логической схемы бюджета, ориентированного на результаты, с тем чтобы используемые показатели в обязательном порядке поддавались количественной оценке. |
Out of the other 47 indicators, 14 were measurable; for 14 others, the performance could be checked but not measured; and the last 19 were not measurable. |
Из 47 остальных показателей 14 поддавались количественной оценке, 14 давали представление о деятельности, но не могли быть количественно измерены, а оставшиеся 19 не поддавались количественной оценке. |
UNMIL will continue to ensure that all elements are formulated as measurable, as is meaningful within the context of its work and without losing relevance to its mandate. |
МООНЛ будет и далее принимать меры к тому, чтобы все элементы формулировались таким образом, чтобы они в максимальной степени поддавались количественной оценке в контексте деятельности и мандата Миссии. |