The functions supported by these posts are making a direct and measurable contribution to the Agency's ability to fulfil its mandate. |
Функции, которые возложены на сотрудников на этих должностях, вносят прямой и ощутимый вклад в способность Агентства выполнять свой мандат. |
Such an approach has produced measurable progress in the past. |
В прошлом на основе такого подхода был достигнут ощутимый прогресс. |
Nevertheless, measurable progress has been made in terms of the institutions' effectiveness and impact in specific cases. |
Тем не менее, достигнут ощутимый прогресс с точки зрения повышения эффективности работы этих учреждений и их воздействия на конкретные дела. |
The Group is pleased that there is measurable progress in this area. |
Члены Группы удовлетворены тем, что в этой области достигнут ощутимый прогресс. |
Additionally, among men already serving, we are seeing a measurable uptick in deserters. |
Кроме того, среди тех, кто уже служит, мы наблюдаем ощутимый рост дезертирства. |
They resulted in a measurable increase in seizures, participation in international investigations and the establishment of operational contacts between police forces in the two entities. |
Результатом этих проектов был ощутимый рост числа случаев конфискации наркотиков, участие в международных расследованиях и установление оперативных контактов между полицейскими органами этих двух субъектов. |
While there has been measurable progress in improving the lives of women and girls, critical goals remain unfilled and need global attention and global action. |
Несмотря на то что в улучшении условий жизни женщин и девочек имел место ощутимый прогресс, некоторые важные цели пока не достигнуты и требуют внимания и действий со стороны мирового сообщества. |
This is why we have been contributing continuously to the debate with our ideas and proposals on how to turn disarmament commitments on the multilateral agenda into measurable progress. |
Именно поэтому мы неуклонно вносим свою лепту в дискуссии своими идеями и предложениями относительно того, как превратить разоруженческие обязательства по многосторонней повестке дня в ощутимый прогресс. |
They would begin to move towards that objective only when they had made measurable progress in cutting the number of victims of such remnants and securing an overall reduction in their impacts on human beings. |
Подступиться к реализации этой цели они смогут лишь тогда, когда ими будет достигнут ощутимый прогресс в сокращении численности жертв этих пережитков войны и вообще в смягчении их воздействия на людей. |
Nevertheless, the Committee is concerned that after a large investment in information technology (IT) in the Department, measurable gains in productivity and quality are yet to be realized. |
Несмотря на это, Комитет обеспокоен тем, что после вложения значительных средств в информационные технологии в Департаменте ощутимый прирост производительности труда и ощутимое повышение качества еще не обеспечены. |
Member States who have worked with the United Nations Statistics Division as partners in technical cooperation programmes have consistently provided positive feedback, pointing to measurable impact on national and subregional statistical programmes. |
Те государства-члены, которые сотрудничают со Статистическим отделом Организации Объединенных Наций в качестве партнеров по осуществлению программ технического сотрудничества, неоднократно давали положительную оценку его деятельности, указывая на их ощутимый вклад в осуществление национальных и субрегиональных статистических программ. |
He emphasized that the project is on the right track and that it has made significant accomplishments and achieved measurable progress in 2008 and the first half of 2009. |
Он подчеркнул, что реализация проекта идет по правильному пути и что в его рамках были достигнуты значительные результаты и ощутимый прогресс в 2008 году и в первой половине 2009 года. |
Although open garbage burning has been banned in most countries, the effectiveness is a subject of concern and this source might be locally representing a measurable contribution to BC emissions. |
Хотя в большинстве стран открытое сжигание мусора запрещено, этот запрет не всегда соблюдается, и этот источник в местном масштабе может вносить ощутимый вклад в выбросы СУ. |
Some social groups, including indigenous peoples, persons with disabilities, youth and migrants, continue to suffer disproportionately from poverty and exclusion, and measurable gaps between these groups and the rest of the population have generally increased over time. |
Некоторые социальные группы, в том числе коренные народы, инвалиды, молодежь и мигранты, по-прежнему в непропорциональной степени страдают от нищеты и изоляции, и с течением времени ощутимый разрыв между этими группами и остальной частью населения в общем увеличивался. |
One of the most important responsibilities of the work of the First Committee will be to ensure a smooth start to the next Nuclear Non-Proliferation Treaty review process, so that measurable substantive progress within the nuclear disarmament and non-proliferation regime can be achieved. |
Одним из наиболее важных аспектов работы Первого комитета станет обеспечение плавного перехода к следующему обзорному процессу Договора о нераспространении ядерного оружия, с тем чтобы мог быть достигнут ощутимый реальный прогресс в рамках режима ядерного разоружения и нераспространения. |
Supported by the three platforms developed under the third cooperation framework for South-South cooperation, the fourth framework will make direct, measurable contributions to the UNDP institutional and development results frameworks being developed under the strategic plan. |
На основе трех платформ, разработанных в контексте третьей рамочной программы сотрудничества Юг-Юг, четвертая рамочная программа внесет непосредственный и ощутимый вклад в разработку и осуществление рамок деятельности ПРООН в области развития и институционального строительства, предусмотренных в стратегическом плане. |
While there has been measurable success in reducing child and maternal mortality rates in some countries and regions, a greater global commitment is needed to further reduce child and maternal mortality and to reduce neonatal mortality. |
Несмотря на ощутимый прогресс в снижении уровня детской и материнской смертности в некоторых странах и регионах, дальнейшее снижение детской и материнской смертности и сокращение неонатальной смертности невозможно обеспечить без более твердой глобальной приверженности решению этих задач. |
Mid-decade goals 13. The plan period 1994-1997 spans the middle of the decade and thus the point at which measurable progress towards the decade goals must be registered if their pursuit is to remain credible. |
Плановый период 1994-1997 годов приходится на середину десятилетия, а значит на тот период, когда должен быть достигнут ощутимый прогресс в деле реализации целей десятилетия для того, чтобы осуществление этой деятельности по-прежнему пользовалось всеобщей поддержкой. |
Measurable progress has been made over the last months in the destruction of critical equipment and special features at a number of chemical weapons production facilities, as well as unfilled chemical munitions. |
За последние месяцы был достигнут ощутимый прогресс в уничтожении важнейшего оборудования и специальных конструкций на ряде объектов по производству химического оружия, а также неснаряженных химических боеприпасов. |
While the pace of the political process has been slow, we must acknowledge that there has been measurable progress. |
Хотя поступь политического процесса и весьма медлительна, мы должны признать, что достигнут ощутимый прогресс. |
for pain management, for example, if they believe it enough there is a measurable effect in the body called the placebo effect. |
Например, при утолении боли, если достаточно верить, в теле наблюдается ощутимый эффект, так называемый эффект плацебо. |
This is an area where progress in the past five years is palpable, if not necessarily measurable. |
Именно в этой области за последние пять лет был достигнут ощутимый, хотя и не всегда поддающийся количественной оценке, прогресс. |
The Committee is of the view that investments in information technology should result in tangible and measurable efficiency and productivity gains. |
Комитет считает, что вложение средств в информационные технологии должно дать ощутимый выигрыш с точки зрения эффективности и производительности, который будет поддаваться оценке. |
The outcomes will be likely to result from the combined efforts of numerous organizations, all of which will provide tangible, measurable contributions within a multi-year funding framework. |
Эти результаты будут, скорее всего, достигаться благодаря совместной деятельности многочисленных организаций, все из которых внесут ощутимый измеримый вклад по линии многолетних рамок финансирования. |
Measurable and telling progress has been made, notably in the strengthening of state-level law enforcement agencies and in relation to the furtherance of the principles of sustainability and local ownership. |
Был достигнут реальный, ощутимый прогресс, особенно в деле укрепления общегосударственных правоохранительных ведомств и в отношении содействия реализации принципов устойчивости и местной сопричастности. |