| What are the project's immediate objectives and what measurable and achievable results are expected? | Каковые непосредственные цели проекта и каких поддающихся измерению и достижимых результатов можно ожидать? | 
| Formulation of clear goals and measurable targets; | выработка четких целей и поддающихся измерению целевых показателей; | 
| It was widely felt that the child protection priority requires more measurable indicators in order to assess the UNICEF contributions in this area. | Многие высказали мнение о том, что приоритет, касающийся защиты детей, нуждается в более поддающихся измерению показателях, с тем чтобы определить вклад ЮНИСЕФ в этой области. | 
| We need a development framework benchmarked by measurable outcomes, not by a prescriptive listing of inputs and preconceived one-size-fits-all policies. | Нам нужны рамки развития с контрольными показателями в виде поддающихся измерению результатов, а не в виде предписывающего перечня ресурсов и уже сформулированной на все случаи жизни политики. | 
| The assessment also indicates that evaluation findings are not always based on reliable and measurable evidence, but rather reflect subjective statements based on general impressions or anecdotal evidence. | Оценка также свидетельствует о том, что результаты оценок не всегда основываются на достоверных и поддающихся измерению данных, а скорее отражают субъективные оценки, в основе которых лежат общие впечатления или исторические данные. | 
| More importantly, the meeting reiterated the importance of cluster progress reports which would continue to feature measurable benchmarks of achievement, major challenges, and lessons learned. | Что более важно, на совещании было вновь заявлено о важном значении докладов о ходе осуществления деятельности в рамках тематических блоков, в которых будет по-прежнему содержаться информация о поддающихся измерению контрольных показателях, основных проблемах и приобретенном опыте. | 
| For this purpose, it may be prudent to set up a commonly agreed, understood and measurable set of key performance indicators (KPIs). | Возможно, что для этой цели было бы разумно определить согласованный набор понятных и поддающихся измерению ключевых показателей достижения результатов. | 
| A budget workshop was held in July 2007 focusing mainly on the development of clear and measurable indicators of achievement. | В июле 2007 года был проведен семинар по бюджетным вопросам, основное внимание на котором было уделено разработке четких и поддающихся измерению показателей достижения результатов. | 
| They further committed themselves to the achievement by 2015 of concrete and measurable goals, known as the Millennium Development Goals. | Они далее обязались обеспечить достижение к 2015 году конкретных и поддающихся измерению целей, известных как цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. | 
| A contribution by the GM to measurable, mobilized financial resources. | Вклад ГМ в увеличение объема поддающихся измерению мобилизованных финансовых ресурсов | 
| The AHWG also recognized the need to identify indicators to facilitate reporting on measurable impacts. | с) СРГ также признала необходимость определения показателей для упрощения отчетности о поддающихся измерению достигнутых эффектах. | 
| In that connection, the view was also expressed that "assistance" should be outlined in more measurable terms. | В этой связи было также выражено мнение, что «помощь» следует описать с использованием показателей, в большей степени поддающихся измерению. | 
| For instance, the Committee has determined that Governments are now accountable to taking specific, measurable steps towards fulfilling the right to water. | Например, Комитет постановил, что правительства отныне несут ответственность за принятие конкретных и поддающихся измерению мер по обеспечению осуществления права на воду. | 
| It will target predetermined and measurable outcomes under each priority area, paying particular attention to changes in practice by member countries in line with the objectives set under each subprogramme. | Она будет стремиться достичь заранее установленных и поддающихся измерению результатов по каждой приоритетной области, уделяя при этом особое внимание изменениям в практике стран-членов и исходя из целей, поставленных в рамках каждой подпрограммы. | 
| Progress in this area will help support both the implementation of the new ERP system and strengthen plans to secure tangible and measurable benefits, including cashable savings and more cost-effective delivery of critical United Nations activities. | Достижение прогресса в этой области будет способствовать поддержке внедрения новой системы ОПР и укреплению планов по обеспечению ощутимых и поддающихся измерению выгод, включая экономию наличных средств и более эффективное с точки зрения затрат осуществление жизненно важной деятельности Организации Объединенных Наций. | 
| The third phase will be the implementation of measurable performance standards for the court proceedings. | Третий этап будет посвящен внедрению поддающихся измерению стандартов эффективности судопроизводства. | 
| The use of measurable targets and indicators for monitoring the protection of migrants and violations of their rights should be promoted. | Следует поощрять использование поддающихся измерению целей и показателей для контроля за положением дел в вопросах защиты мигрантов и нарушений их прав. | 
| The region should set regional mid-term targets for renewable energy, water and transport that are monitored with measurable indicators. | Регион должен установить региональные среднесрочные цели для таких сфер, как возобновляемые источники энергии, водные ресурсы и транспорт, которые отслеживаются с помощью поддающихся измерению показателей. | 
| The new transparency provisions are an important part of making this outcome tangible and measurable. | Новые положения о транспарентности - это важный элемент в достижении конкретных и поддающихся измерению результатов. | 
| CCISUA could support pay for performance providing that goals were clear and measurable and a full management review was undertaken. | Координационный комитет мог бы согласиться с оплатой труда по результативности при условии выдвижения ясных и поддающихся измерению целей и проведения полного пересмотра системы управления. | 
| UNHCR introduced a standard format for the setting of measurable objectives in project agreements with implementing partners in January 2000. | В январе 2000 года УВКБ ввело стандартный формат для установления поддающихся измерению целей в соглашениях по проектам, заключаемых с партнерами-исполнителями. | 
| This requires adequate financing, human resources, measurable standards/indicators and equipment. | Это требует адекватного финансирования, людских ресурсов, поддающихся измерению стандартов/показателей и оборудования. | 
| Any major business transformation requires a clear and measurable set of benefits to be delivered and a clear plan towards their implementation and realization. | Для любого крупного преобразования требуется комплекс четких и поддающихся измерению конечных выгод и ясный план действий по их реализации. | 
| This high-level political commitment and the subsequent focus on a set of measurable, time-bound Goals created a common framework for assessing progress among countries by 2015. | Это политическое обязательство, данное на высоком уровне, и последующие сконцентрированные усилия по разработке комплекса поддающихся измерению и увязанных с конкретными сроками целей привели к созданию общей рамочной программы для оценки прогресса, достигнутого странами к 2015 году. | 
| Explore the development of measurable indicators to assess progress in capacity-building for the sound management of chemicals. | изучить возможность разработки поддающихся измерению показателей с целью оценки прогресса в области создания потенциала для рационального регулирования химических веществ. |