| Children exposed to PBDEs are prone to subtle but measurable developmental problems. | У детей, оказавшихся под воздействием ПБДЭ, могут возникать слабые, но поддающиеся измерению проблемы в развитии. |
| A set of concrete and measurable indicators and benchmarks strengthens effectiveness, transparency and accountability of policies. | Конкретные и поддающиеся измерению показатели и ориентиры повышают эффективность, транспарентность и подотчетность политики. |
| It is also important that measurable, standardized core indicators be adopted. | Важно также принять поддающиеся измерению и стандартизированные ключевые показатели. |
| It was suggested that realistic and measurable benchmarks and targets be established. | Предлагалось разработать реалистичные и поддающиеся измерению контрольные показатели. |
| Define measurable milestones for IPSAS implementation plan | Установить поддающиеся измерению контрольные показатели для плана внедрения МСУГС |
| Include specific and measurable key performance indicators, linked to payment, in every contract with vendors. | Включать конкретные и поддающиеся измерению ключевые показатели деятельности, увязанные с получением платежей, в каждый контракт с поставщиками. |
| She believes that human rights law sets out measurable standards of conduct and operational principles that enable justice to be assessed. | Она считает, что законы в области прав человека содержат поддающиеся измерению нормы поведения и принципы деятельности, позволяющие провести оценку правосудия. |
| Implementation requires both measurable goals with a human rights focus and adequate data collection processes. | Для осуществления необходимо, с одной стороны, поставить поддающиеся измерению цели, в которых основное внимание уделялось бы правам человека, а с другой - осуществлять процессы сбора достаточных данных. |
| As already noted, measurable targets and indicators provide concrete yardsticks to track, monitor and show progress in achieving development priorities. | Как отмечалось ранее, поддающиеся измерению цели и показатели являются конкретными ориентирами для отслеживания, контроля и демонстрации прогресса в деле выполнения приоритетных задач в области развития. |
| The commitments had been translated into measurable targets. | Обязательства были трансформированы в поддающиеся измерению целевые показатели. |
| Fundamental to such an outcome-oriented monitoring process are clear and measurable indicators of expected development performance outcomes, agreed target dates and clearly defined benchmarks. | Важнейшее значение для такого ориентированного на практические результаты процесса контроля имеют четкие и поддающиеся измерению показатели предполагаемых результатов деятельности в области развития, а также согласованные целевые сроки и четко определенные контрольные показатели. |
| Its application, however, is limited to areas that provide measurable units of service. | Ее применение, однако, ограничено областями, которые обеспечивают поддающиеся измерению услуги. |
| Projects will contain succinct objectives, measurable outcomes and clear performance indicators; | в проектах должны указываться четко определенные цели, поддающиеся измерению конечные результаты и четкие критерии эффективности осуществления проектов; |
| In the Millennium Development Goals, we now have measurable objectives. | Располагая целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, мы имеем теперь в своем распоряжении поддающиеся измерению цели. |
| Clear and measurable benchmarks should be set in the light of the problems on the ground. | В свете существующих на местах проблем должны быть установлены четкие и поддающиеся измерению базовые показатели. |
| They should further facilitate the development and implementation of national action plans with reasonable and measurable indicators, in consultation with all key players. | Они должны продолжать содействовать разработке и осуществлению, в контакте со всеми ключевыми участниками, национальных планов действий, включающих разумные и поддающиеся измерению показатели. |
| Each country adopted a strategy and set measurable targets against major United Nations conference goals. | Каждая страна приняла соответствующую стратегию и установила поддающиеся измерению показатели с учетом целей, поставленных на крупных конференциях Организации Объединенных Наций. |
| Malaria has significant measurable direct and indirect costs, and has recently been shown to be a major constraint to economic development. | Малярия предполагает значительные и поддающиеся измерению прямые и косвенные издержки и, согласно последним данным, является одним из основных тормозов экономического развития. |
| In both instances, clear, measurable indicators must be defined to enable the organization to track progress. | И в том и в другом случае должны быть разработаны четкие и поддающиеся измерению показатели, которые позволили бы организации отслеживать прогресс. |
| Indicators are measurable features that will help to determine whether and to what extent the expected results have been achieved. | Показатели представляют собой поддающиеся измерению величины, которые помогут определить степень достижения ожидаемых результатов. |
| [Developed countries shall undertake measurable, reportable and verifiable legally-binding deeper quantified emission reduction commitments. | [Развитые страны берут на себя поддающиеся измерению, отражению в отчетности и проверке юридически обязательные определенные количественные обязательства по более глубокому сокращению выбросов. |
| In its TCPR Action Plan, developed in 2008, UNICEF outlined 90 key actions with measurable indicators. | В своем подготовленном в 2008 году плане действий по выполнению рекомендаций обзора ЮНИСЕФ определил 90 важных задач и поддающиеся измерению показатели. |
| Unless baseline scenarios and measurable performance indicators were built into project documents at the design stage, measurement of progress would remain difficult. | Если в проектные документы на стадии разработки не будут заложены исходные сценарии и поддающиеся измерению показатели результатов деятельности, измерять прогресс будет по-прежнему сложно. |
| National strategies should clearly assign roles, responsibilities and timelines for each element of the strategy and provide for meaningful and measurable performance indicators. | В национальных стратегиях следует четко распределять роли, функции и устанавливать сроки по каждому элементу такой стратегии и предусматривать содержательные и поддающиеся измерению показатели достигнутых результатов. |
| Missions should ensure that indicators were specific, measurable, attainable, realistic and time-bound in order to facilitate effective monitoring and reporting. | Миссии должны устанавливать конкретные, поддающиеся измерению, достижимые и реалистичные показатели, которые имеют временные рамки, для обеспечения возможности эффективного контроля и отчетности. |