In that regard, the Special Rapporteur calls for pushing the boundaries of what is currently perceived as measurable. |
В этой связи Специальный докладчик призывает расширить круг проблем, которые в настоящее время считаются поддающимися количественной оценке. |
Accordingly, the Technical Support Committee agreed that priority activities should be achievable, measurable and have visible impact. |
Комитет технической поддержки согласился с тем, что приоритетные мероприятия должны быть практически осуществимыми, поддающимися количественной оценке и приносящими заметные результаты. |
During the meeting, the European Governments adopted a comprehensive plan to reduce environmental risk to health by 2020 with measurable targets. |
В ходе этой конференции правительствами европейских стран был принят всеобъемлющий план действий по уменьшению к 2020 году экологического риска для здоровья людей, с поддающимися количественной оценке целевыми показателями. |
It was emphasized that recommendations should be specific, measurable, achievable, realistic and time-bound in order to permit enhanced follow-up. |
Было подчеркнуто, что рекомендации должны быть конкретными, поддающимися количественной оценке, достижимыми, реалистичными и ориентированными на определенный установленный срок в целях обеспечения возможности для осуществления более эффективных последующих действий. |
The performance indicators on signed annual workplans in 12 of the 20 projects were not specific or measurable and lacked a suitable time frame for completion. |
Показатели эффективности деятельности в подписанных ежегодных планах работы по 12 из 20 проектов не были конкретными или поддающимися количественной оценке, и для них не были установлены надлежащие сроки завершения. |
The formulation of planned and actual indicators of achievement should be significantly improved to make them more transparent, measurable and easily comparable against each other. |
Необходимо существенно улучшить описание планируемых и фактических показателей достижения результатов, с тем чтобы они были более транспарентными, поддающимися количественной оценке и сопоставимыми между собой. |
Good objectives relate to measurable properties of ecosystems and human societies, so that indicators and reference points can be developed to measure progress towards the objective. |
Хорошо поставленные задачи увязаны с поддающимися количественной оценке свойствами экосистем и человеческих общин, с тем чтобы можно было разработать индикаторы и отправные точки для оценки прогресса в достижении задач. |
Objectives and indicators were not fully operational, since they were not systematically specific, measurable, achievable, time-bound or relevant. |
Цели и показатели не были в полной мере функциональными, поскольку они, как правило, не были конкретными, поддающимися количественной оценке, достижимыми, актуальными и фиксированными по срокам. |
Operationalizing the above themes as targets and indicators that are specific, measurable, achievable, relevant and time-bound (SMART) is crucial for meeting standards of monitoring and accountability. |
Отражение вышеперечисленных тем в задачах и показателях, которые должны быть конкретными, поддающимися количественной оценке, достижимыми, релевантными и имеющими временные рамки, крайне важно для осуществления стандартов в отношении контроля и подотчетности. |
Sector-level innovation strategies with specific measurable objectives to be achieved within a given sector within a specified time with detailed action plans. |
секторальные инновационные стратегии с конкретными, поддающимися количественной оценке целями, которые должны достигаться в масштабах данного сектора за конкретный период времени, вместе с подробными планами работы. |
(e) Assist missions in developing precise objectives, bearing in mind the circumstances of each, and ensure that the objectives are defined by measurable performance indicators and outputs. |
ё) оказывать миссиям содействие в определении конкретных целей с учетом особенностей каждой миссии и обеспечить, чтобы эти цели определялись поддающимися количественной оценке показателями результативности и мероприятиями. |
In order to account for achievements in terms of concrete results, the performance indicators contained in the multi-year workplans and the two-year work programmes of the secretariat and the GM should be SMART (specific, measurable, achievable, relevant and time-bound). |
Чтобы можно было представить достижения как конкретные результаты, показатели результативности в многолетних планах работы и двухгодичных программах работы секретариата и ГМ должны отвечать критериям СМАРТ, т.е. быть конкретными, поддающимися количественной оценке, достижимыми, актуальными и привязанными к срокам. |
The Department of Field Support commented that, owing to the complex and changing nature of field missions, the principle of SMART (specific, measurable, attainable, relevant and time-bound) would be applied to the extent possible. |
Департамент полевой поддержки отметил, что принципы СМАРТ (в соответствии с которыми показатели должны быть конкретными, поддающимися количественной оценке, достижимыми, актуальными и фиксированными по срокам) будут применяться всякий раз, когда это будут позволять сложные и меняющиеся условия деятельности полевых миссий. |
The Conference should result in renewed political commitment and support for sustainable urban development and housing, and in a focused political document with clear, measurable and time-bound goals and targets; |
Результатом Конференции должно стать подтверждение политической приверженности и активизация поддержки устойчивого развития городов и жилищного строительства, а также подготовка специального политического документа с четкими, поддающимися количественной оценке и ограниченными временными рамками мерами; |
(c) At the country office in the Philippines, the Board noted that performance indicators in the integrated workplan as well as the annual workplan for some activities for 12 projects were not specific or measurable and had no specific time frame. |
с) Комиссия отметила, что показатели достижения результатов по ряду мероприятий в 12 проектах странового отделения на Филиппинах, приведенные в комплексном плане работы и в годовом плане работы, не были конкретными или поддающимися количественной оценке и для них не были указаны конкретные сроки. |
The five expected accomplishments seem relevant, but they are not specific, measurable, area-defined or time-bound. |
Пять ожидаемых достижений, как представляется, актуальны, однако их нельзя назвать конкретными, поддающимися количественной оценке, относящимися к определенному району или предусматривающими определенные сроки достижения. |
Such a classification should differentiate between, for example, substantive or support functions; continuing services or one-time actions; and easily measurable or difficult-to-quantify activities. |
В такой классификации должна учитываться разница между, например, основными и вспомогательными функциями, постоянной деятельностью и единовременными мерами; и видами деятельности, с легкостью и с трудом поддающимися количественной оценке. |
The agenda should integrate the economic, social and environmental dimensions of sustainable development in a balanced and comprehensive manner with concise, implementable and measurable goals, taking into account differing national realities and levels of development and respecting national policies and priorities. |
Эта повестка дня должна обеспечивать всеобъемлющую и сбалансированную увязку экономических, социальных и экологических вопросов с четко определенными, достижимыми и поддающимися количественной оценке целями с учетом различий в национальных условиях и уровнях развития стран, а также с учетом национальной политики и приоритетов. |
For the 2004/05 period, 84 per cent of the total number of outputs included in the results-based budgeting framework were considered measurable, compared with 51 per cent in the 2003/04 budgets. |
В бюджетах на период 2004/05 года 84 процента всех конкретных результатов, предусмотренных в таблицах показателей, ориентированных на конкретные результаты, были сочтены поддающимися количественной оценке, тогда как в бюджетах на 2003/04 год таковыми был признан 51 процент результатов. |
Performance measures, which are currently indicated in general terms only, such as the number of advisory services provided, training events and fellowships, or feedback on relevance or usefulness, should be replaced with measurable and quantifiable indicators of achievement. |
Показатели достижения результатов, которые в настоящее время носят исключительно общий характер, такие, как количество оказанных консультативных услуг, мероприятия по профессиональной подготовке, стипендии или отзывы в отношении актуальности или полезности, должны быть заменены реалистичными и поддающимися количественной оценке показателями достижения результатов. |