Английский - русский
Перевод слова Measurable

Перевод measurable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Измеримый (примеров 19)
For math teachers majoring in math there's a measurable effect. Для учителей математики, проходящих там обучение, есть измеримый эффект.
The new action plan should only contain such actions that, if fulfilled, would make a real, measurable contribution towards addressing the landmine problem by the end of the action period. Новый план действий должен содержать только такие действия, выполнение которых внесло бы реальный и измеримый вклад в решение проблемы наземных мин к концу периода их реализации.
The result of such cooperation ideally would be that in both the near term and the long term the Protocol indeed would have made a measurable and demonstrable contribution to minimizing the risks and effects of ERW as defined by the Protocol. В идеале результат такого сотрудничества состоял бы в том, что и в краткосрочной, и долгосрочной перспективе Протокол поистине внес бы измеримый и наглядный вклад в минимизацию рисков и воздействия ВПВ, как определено Протоколом.
The action plan should aim to contain actions that are as specific, measurable, achievable, relevant and time-bound as possible. а) план действий должен быть нацелен на то, чтобы содержать действия, которые носили бы специфический, измеримый, достижимый, значимый и хронологически конкретный характер.
It was noted with appreciation that the indicators of achievement for 2012-2013 were clear, specific and measurable. Они в позитивном ключе отметили тот факт, что показатели достижения результатов на 2012 - 2013 годы носят четкий, конкретный и измеримый характер.
Больше примеров...
Поддающихся измерению (примеров 185)
However, in many instances, discriminatory behaviour often exhibits a social pathology based more on perceptions than on measurable differences between individuals. Вместе с тем, во многих случаях дискриминационное поведение часто проявляется в форме социальной патологии, основанной в большей мере на восприятиях, чем на поддающихся измерению различиях между людьми.
Consider measurable indicators of achievement and performance. Рассмотрение поддающихся измерению показателей достижений и эффективности осуществления.
(c) While the Programme had made significant improvements in setting measurable objectives, benchmarks and success criteria for technical cooperation projects, there remained scope for further improvement; с) хотя Программа существенно улучшила процедуру установления поддающихся измерению целей, уровней и критериев успеха проектов технического сотрудничества, остаются возможности для дальнейшего улучшения;
For instance, under environmental liability laws action may be triggered by environmental organizations for alleged damage (as measurable adverse change) to protected species and natural habitats or alleged significant damage to water and land. Например, согласно положениям законов об экологической ответственности природоохранные организации могут приводить в действие механизмы для принятия мер в связи с предполагаемым ущербом (в форме поддающихся измерению негативных изменений), нанесенным охраняемым видам и природным средам обитания, или предполагаемым значительным ущербом, причиненным водам и земле.
Requests UNDP to prepare a detailed plan of action on gender mainstreaming in UNDP, with concrete targets and measurable actions, for review by the Executive Board no later than at its first regular session in January 2005; З. просит ПРООН подготовить подробный план действий по учету гендерных аспектов в деятельности ПРООН с указанием конкретных целевых показателей и поддающихся измерению мероприятий для обзора Исполнительным советом не позже, чем на его первой очередной сессии в январе 2005 года;
Больше примеров...
Ощутимый (примеров 25)
Such an approach has produced measurable progress in the past. В прошлом на основе такого подхода был достигнут ощутимый прогресс.
Additionally, among men already serving, we are seeing a measurable uptick in deserters. Кроме того, среди тех, кто уже служит, мы наблюдаем ощутимый рост дезертирства.
This is why we have been contributing continuously to the debate with our ideas and proposals on how to turn disarmament commitments on the multilateral agenda into measurable progress. Именно поэтому мы неуклонно вносим свою лепту в дискуссии своими идеями и предложениями относительно того, как превратить разоруженческие обязательства по многосторонней повестке дня в ощутимый прогресс.
He emphasized that the project is on the right track and that it has made significant accomplishments and achieved measurable progress in 2008 and the first half of 2009. Он подчеркнул, что реализация проекта идет по правильному пути и что в его рамках были достигнуты значительные результаты и ощутимый прогресс в 2008 году и в первой половине 2009 года.
The outcomes will be likely to result from the combined efforts of numerous organizations, all of which will provide tangible, measurable contributions within a multi-year funding framework. Эти результаты будут, скорее всего, достигаться благодаря совместной деятельности многочисленных организаций, все из которых внесут ощутимый измеримый вклад по линии многолетних рамок финансирования.
Больше примеров...
Поддающихся оценке (примеров 107)
This performance compact includes an annual commitment to the Secretary-General to achieve measurable goals. Принятие ими ежегодных индивидуальных обязательств перед Генеральным секретарем включает обязательства в отношении достижения поддающихся оценке целей.
17A. The repositioned ECA will seek to achieve identifiable outcomes and results with clear and measurable indicators of achievement. 17А. В рамках своей скорректированной деятельности Экономическая комиссия для Африки будет добиваться достижения поддающихся оценке итогов и результатов, используя ясные и реалистичные показатели достижений.
Many innovative programmes today focus on the development of a set of concrete, measurable individual actions that the participants can agree to undertake on the completion of the programme, as a means to ensure that the programme will have some immediate effect on the work of participants. Во многих новаторских программах акцент сегодня делается на разработке комплекса конкретных, поддающихся оценке индивидуальных мер, которые участники программ, возможно, согласятся применять по завершении курса обучения, благодаря чему, в частности, они смогут сразу же почувствовать определенные результаты в своей работе.
Accordingly, as the Secretary-General himself had indicated, it was imperative to obtain a real and measurable commitment of States and donors to integrating preparedness and risk reduction activities in humanitarian response efforts. Соответственно, как отметил сам Генеральный секретарь, необходимо добиться принятия на себя государствами и донорами реалистичных и поддающихся оценке обязательств для интеграции мероприятий по обеспечению готовности к стихийным бедствиям и уменьшению их опасности в деятельность по оказанию гуманитарной помощи.
Particularly of note is how the Goals have galvanized member States to strive towards common measurable goals yet have fallen short of fully paving inclusive and country-specific development paths that integrate the three dimensions of sustainable development. В нем, в частности, рассматривается то, как эти Цели сподвигли государства-члены на дело достижения общих, поддающихся оценке целей и одновременно не в полной мере выступили основой для всеохватного и специфичного для той или иной страны развития, которое сочетает в себе три аспекта устойчивого развития.
Больше примеров...
Поддающиеся измерению (примеров 135)
As already noted, measurable targets and indicators provide concrete yardsticks to track, monitor and show progress in achieving development priorities. Как отмечалось ранее, поддающиеся измерению цели и показатели являются конкретными ориентирами для отслеживания, контроля и демонстрации прогресса в деле выполнения приоритетных задач в области развития.
Successful peacekeeping operations required clear, objective, realistic and measurable mandates and the United Nations must remain faithful to the basic principles of peacekeeping. Для успеха операций по поддержанию мира необходимы четкие, объективные, практически реализуемые и поддающиеся измерению мандаты, при этом Организация Объединенных Наций должна впредь соблюдать принципы поддержания мира.
(c) A comprehensive country programme should be based on a planning document stating clear objectives, measurable indicators, results and activities. с) Всеобъемлющая страновая программа должна основываться на плане, в котором четко излагались бы цели, предусматривались поддающиеся измерению показатели, результаты и виды деятельности.
With regard to biodiversity, his delegation hoped that the tenth meeting of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity would adopt a strategic plan for reversing the loss of biodiversity that contained clear, concrete and measurable targets and realistic time frames. В том, что касается биоразнообразия, делегация страны оратора выражает надежду, что на десятом совещании Конференции сторон Конвенции о биологическом разнообразии будет принят стратегический план обращения вспять процесса утраты биологического разнообразия, который будет содержать ясные, конкретные и поддающиеся измерению целевые показатели и реалистичные сроки.
Now strategy also is globalized, because ballistic ranges have replaced geographic distances, because non-conventional warheads have replaced measurable explosives, because terrorism transcends frontiers and fronts. Стратегия также глобализирована, поскольку баллистические траектории заменили географические расстояния, а ядерные или другие боеголовки заменили поддающиеся измерению взрывчатые вещества.
Больше примеров...
Поддающиеся оценке (примеров 96)
The Board recommends that UNHCR develop an inventory performance report dashboard with measurable key performance indicators for management review on a monthly basis. Комиссия рекомендует УВКБ разработать механизм контроля за эффективностью управления запасами материальных средств, включая поддающиеся оценке ключевые показатели эффективности, для проведения управленческого обзора на ежемесячной основе.
Many member countries have developed national road safety plans with measurable goals, targets and indicators. Многие страны-члены разработали национальные планы обеспечения безопасности дорожного движения, определив в их рамках поддающиеся оценке плановые задания и показатели.
There is no measurable outcome of the training provided. Какие-либо поддающиеся оценке результаты предлагаемой профессиональной подготовки отсутствуют.
It was important that peacekeeping operations should have clearly defined mandates, objectives and command structures. Those mandates should include measurable objectives that would help to determine progress and the duration of the mission. Необходимо, чтобы силы, участвующие в таких операциях, имели четко определенные мандаты, задачи и управленческие структуры и, кроме того, чтобы мандаты включали цели, поддающиеся оценке и позволяющие определять периодичность достижений и продолжительность миссий.
The Compact sets forth measurable and time-bound benchmarks in each of those areas and establishes a results-oriented action plan for the country's future. В Договоре закладываются четкие и поддающиеся оценке контрольные показатели, устанавливаются сроки их выполнения в каждой из перечисленных выше областей и содержится план действий, ориентированный на достижение конкретных результатов в интересах будущего страны.
Больше примеров...
Поддающихся количественной оценке (примеров 76)
It was also suggested that essential to the attainment of measurable goals were qualitative factors in the evolution of more stable, safe, participatory and just societies. Было выражено также мнение о том, что для достижения поддающихся количественной оценке целей важное значение имеют качественные факторы, характеризующие развитие по пути обеспечения более стабильного, безопасного, основанного на широком участии и справедливого общества.
Although the report contains many well-thought-out proposed courses of action, it lacks intrinsic coherence and a clear "specific, measurable, attainable, relevant and time-bound" road map for implementation. Хотя в докладе описываются многие тщательно продуманные предлагаемые направления действий, в нем не прослеживается внутренней последовательности и четких "конкретных, поддающихся количественной оценке, достижимых, актуальных и фиксированных по срокам" практических мер, вписывающихся в "дорожную карту".
(a) 'Scaling up' programmes with clear measurable objectives; а) наращивание деятельности по программам на основе четких и поддающихся количественной оценке задач;
The Working Group, in continuing its effective review of the critical issues facing the world, would need to hold frank and in-depth discussions; it could thereby be expected to reach agreement on a unified set of clear and measurable global goals. Рабочая группа в развитие своего успешного обзора основных проблем, с которыми сталкивается мировое сообщество, должна будет провести откровенные и обстоятельные дискуссии; на этой основе можно надеяться на достижение соглашения по комплексному перечню четких и поддающихся количественной оценке общемировых целей.
Strong monitoring and follow-up mechanisms at all levels were essential to its successful implementation, and further work was needed to develop measurable development goals and targets conducive to effective monitoring of progress towards their achievement. Для обеспечения ее успешной реализации необходимы эффективные механизмы мониторинга последующих действий на всех уровнях, а также дальнейшая деятельность по разработке поддающихся количественной оценке целей и задач в области развития, способствующих эффективному мониторингу прогресса в их достижении.
Больше примеров...
Поддающиеся количественной оценке (примеров 67)
The current MTSP includes measurable outcomes that provide strategic direction to country offices and key performance indicators across a series of financial, operational and human resource outputs. Текущий ССП включает поддающиеся количественной оценке, результаты, обеспечивающие стратегическое руководство для страновых отделений и основные показатели выполненной работы в сопоставлении с рядом достигнутых результатов в финансовой и оперативной областях и в сфере людских ресурсов.
Further recommendations were made to reflect the disability perspective in planning, programming, budgeting, monitoring, evaluation and human resources management and to include clear and measurable targets, with corresponding indicators, to monitor their progress in national development plans and strategies. Также было рекомендовано учитывать интересы инвалидов в планировании, подготовке программ, составлении бюджета, мониторинге, оценке достижений и управлении людскими ресурсами и включать четкие и поддающиеся количественной оценке плановые задания с соответствующими контрольными показателями для отслеживания хода их выполнения в национальных планах и стратегиях развития.
In particular, the plan will define a small number of organizational priorities and outline measurable objectives for progress for which the organization can be held accountable; annual reporting to the UNICEF Executive Board will focus on these organizational priorities. В частности, в плане будет определено небольшое число организационных приоритетов и указаны поддающиеся количественной оценке цели, за достижение которых будет отвечать организация; в ежегодных докладах, представляемых Исполнительному совету ЮНИСЕФ, этим организационным приоритетам будет уделяться особое внимание.
States should ensure that such plans and policies are comprehensive and multidisciplinary in scope, incorporate measurable goals and timetables, monitoring and accountability measures, provide for impact assessments, and ensure coordination of action and clear roles and responsibilities among all stakeholders. Государствам следует обеспечить комплексный и междисциплинарный характер таких планов и стратегических мер, включить в них поддающиеся количественной оценке цели и сроки, ввести меры по контролю и отчетности, предусмотреть оценку результатов, а также обеспечить координацию действий и четкое распределение функций и ответственности между всеми заинтересованными сторонами.
Ibid. para. SMART: Specific, Measurable, Attainable, Relevant and Time-bound. Ibid., para 20. Там же, пункт 15. СМАРТ: Конкретные, поддающиеся количественной оценке, достижимые, актуальные и фиксированные по срокам.
Больше примеров...
Поддающимися измерению (примеров 38)
The Framework will be accompanied by practice triggers, standards and measurable criteria that draw on legislation, policies and standard operating procedures. Эта система будет подкрепляться практическими механизмами, стандартами и поддающимися измерению критериями, которые опираются на законодательство, политику и стандартные оперативные процедуры.
To be effective, they need to be limited in number, measurable, easy to communicate and adaptable to both global and local settings. Чтобы быть эффективными, они должны быть ограниченными по числу, поддающимися измерению, легкими в плане коммуникации и адаптируемыми к глобальным и местным условиям.
Progress towards indigenous capacity-building has been real and measurable, but elections will not be sustainable until dependence on outside assistance has been eliminated - whether for organizational expertise, financial support or physical procurement of elections materials. Хотя успехи в деле создания местного потенциала являются реальными и поддающимися измерению, избирательная система не будет устойчивой, пока не будет устранена зависимость от внешней помощи - будь то помощь в решении организационных вопросов, финансовая поддержка или физическая закупка материалов для проведения выборов.
Noting the difference in nature of the contributions contemplated in the Bali Action Plan for developed and developing countries, Parties also addressed the differences in the requirements of measurable, reportable and verifiable commitments and/or actions (MRV). Отмечая различный характер предусмотренного в Балийском плане действий вклада развитых и развивающихся стран, Стороны рассмотрели также различия в требованиях, связанных с поддающимися измерению, отражению в отчетности и проверке обязательств и/или мер (ИПИП).
While traditional crop insurance schemes exclude the weather factor, index-based weather insurance contracts are written against an index that describes an established relationship between measurable weather variables such as temperature and rainfall, and crop failure. Если в традиционных механизмах страхования зерновых культур фактор погоды не учитывается, то договоры о страховании на основе погодных индексов составляются с учетом индекса, который отражает установившуюся связь между поддающимися измерению погодными переменными показателями, например температурой и дождевыми осадками и неурожаем.
Больше примеров...
Поддающимися оценке (примеров 27)
There is a need to set more realistic goals that are specific and measurable and that relate to targets agreed upon in the human resources action plan. Налицо необходимость определить более реалистичные задачи, которые являются конкретными и поддающимися оценке и соотносятся с целевыми показателями, согласованными в плане действий в области людских ресурсов.
The view was expressed that many of the indicators seemed appropriate and useful, while others needed to be refined to become more specific, measurable, achievable, realistic and time-bound. Было высказано мнение, что многие показатели, как представляется, являются надлежащими и полезными, в то время как другие требуется доработать, с тем чтобы сделать их более конкретными, поддающимися оценке, достижимыми, реалистичными и ограниченными по времени.
In addition, emphasis was placed on the importance of establishing valid links between the actions reported and any measurable or meaningful change in the lives of women most affected by conflict. Кроме того, основное внимание уделялось важному значению обеспечения подлинной взаимосвязи между отражаемой в отчетах деятельностью и любыми поддающимися оценке существенными изменениями в жизни женщин, в наибольшей мере подверженных воздействию конфликтов.
The programme is aimed at catalyzing private sector investments, promoting public private partnerships and scaling up markets for energy access and energy efficiency through concrete and practical projects with measurable impacts in the countries of West Africa. Цель этой программы - стимулировать инвестиции частного сектора, содействовать установлению партнерских отношений между государственным и частным секторами, развивать рынки доступа к источникам энергии и повышать энергоэффективность на основе осуществления конкретных и практических проектов с поддающимися оценке результатами в странах Западной Африки.
At the same time, the results in annual work plans were reviewed and made more specific, realistic and measurable, and were aligned closely with key long-term programme goals. Вместе с тем, были пересмотрены результаты, предусматриваемые годовыми планами работы, которые были конкретизированы, сделаны более реалистичными и поддающимися оценке, с обеспечением их точного соответствия основным долгосрочным целям программ.
Больше примеров...
Поддаются измерению (примеров 31)
Changes in local soil contamination at country scales are generally not measurable over shorter periods. Изменения в локальном загрязнении почв в масштабах страны за более короткие периоды, как правило, не поддаются измерению.
The importance of this issue must be stressed, and progress must be made towards a concept of quality which adequately reflects the regional context and can pinpoint and develop the aspects that generally escape measurement and, in many cases, are not measurable. Уделяя серьезное внимание этой проблеме, следует одновременно разрабатывать концепцию качества, которая - при надлежащей адаптации к региональным условиям - позволяла бы охватывать и изучать такие аспекты, которые обычно не входят в число измеряемых параметров и зачастую не поддаются измерению.
In particular, a small number of indicators that were clear and relevant should be selected, rather than indicators that were easily measurable but not appropriate. В частности, нужно отбирать небольшое число имеющих отношение к делу показателей, а не показателей, которые легко поддаются измерению, но иррелеванты.
Most indicators of achievement and outputs are measurable. Большинство показателей достижения результатов и мероприятий поддаются измерению.
The outputs and indicators of achievement for the Department of Management contain several that are measurable, in contrast with the vagueness in the cases of other departmental units in the budget report for the support account. Несколько описаний деятельности и показателей достижения результатов в Департаменте по вопросам управления поддаются измерению, что резко отличает его элементы бюджета от расплывчатых формулировок других организационных подразделений, содержащихся в докладе о бюджете вспомогательного счета.
Больше примеров...
Конкретные (примеров 211)
The mission was primarily action oriented and directed at making measurable progress in the field of human rights. Указанная миссия прежде всего была направлена на конкретные действия и преследовала цель достичь ощутимого прогресса в области прав человека.
In this particular case, the Advisory Committee considers that differentiated targets by occupational group could be established, with more specific and measurable targets for productivity gains for each group. Что касается данного конкретного случая, то Консультативный комитет считает, что для профессиональных групп можно было бы установить дифференцированные показатели, более конкретные по своему характеру и лучше поддающиеся измерению, для оценки улучшений в работе каждой группы.
The Oslo Declaration in February set out specific, measurable and time-bound parameters to achieve a new convention by the end of 2008, which will address the humanitarian impact caused by cluster munitions. Принятая в феврале в Осло Декларация предусматривает конкретные, поддающиеся измерению и имеющие временные рамки параметры для подготовки к концу 2008 года новой конвенции, посвященной гуманитарным последствиям применения кассетных боеприпасов.
Women in poor countries are more likely than men to spend their income on food, education and health care for their children; thus, investing in women creates powerful, positive and measurable benefits to society. В бедных странах женщины чаще, чем мужчины, расходуют свой доход на продукты питания, образование и медицинское обслуживание своих детей; таким образом, инвестирование в интересах женщин обеспечивает значительные, позитивные и конкретные преимущества для общества.
This emphasis on better prioritization and results-based programming - a log-frame approach and annual plans of action expressed in terms of clearer, measurable outputs - should continue. Этот упор на более четком определении приоритетов и составлении программ, ориентированных на конкретные результаты, т.е. подход, предусматривающий соответствующий режим регистрации и ежегодные планы действий, подготовленные с указанием четких, измеримых итоговых показателей, необходимо сохранять и впредь.
Больше примеров...
Поддающимися количественной оценке (примеров 20)
In that regard, the Special Rapporteur calls for pushing the boundaries of what is currently perceived as measurable. В этой связи Специальный докладчик призывает расширить круг проблем, которые в настоящее время считаются поддающимися количественной оценке.
(e) Assist missions in developing precise objectives, bearing in mind the circumstances of each, and ensure that the objectives are defined by measurable performance indicators and outputs. ё) оказывать миссиям содействие в определении конкретных целей с учетом особенностей каждой миссии и обеспечить, чтобы эти цели определялись поддающимися количественной оценке показателями результативности и мероприятиями.
The Department of Field Support commented that, owing to the complex and changing nature of field missions, the principle of SMART (specific, measurable, attainable, relevant and time-bound) would be applied to the extent possible. Департамент полевой поддержки отметил, что принципы СМАРТ (в соответствии с которыми показатели должны быть конкретными, поддающимися количественной оценке, достижимыми, актуальными и фиксированными по срокам) будут применяться всякий раз, когда это будут позволять сложные и меняющиеся условия деятельности полевых миссий.
The Conference should result in renewed political commitment and support for sustainable urban development and housing, and in a focused political document with clear, measurable and time-bound goals and targets; Результатом Конференции должно стать подтверждение политической приверженности и активизация поддержки устойчивого развития городов и жилищного строительства, а также подготовка специального политического документа с четкими, поддающимися количественной оценке и ограниченными временными рамками мерами;
(c) At the country office in the Philippines, the Board noted that performance indicators in the integrated workplan as well as the annual workplan for some activities for 12 projects were not specific or measurable and had no specific time frame. с) Комиссия отметила, что показатели достижения результатов по ряду мероприятий в 12 проектах странового отделения на Филиппинах, приведенные в комплексном плане работы и в годовом плане работы, не были конкретными или поддающимися количественной оценке и для них не были указаны конкретные сроки.
Больше примеров...
Поддавались количественной оценке (примеров 20)
Such indicators would have to be agreed upon by States and organizations so that trends could also be measurable. Такие индикаторы должны быть согласованы государствами и организациями, с тем чтобы тенденции также поддавались количественной оценке.
Indicators of achievement on at least two components were not measurable. Показатели достижения результатов по крайней мере по двум компонентам не поддавались количественной оценке.
At UNMIK, several indicators of achievement were not clear and measurable and several planned indicators and objectives were not accomplished. В МООНК некоторые показатели достижения результатов были не вполне понятны и не поддавались количественной оценке, а ряд запланированных показателей и целей не был достигнут.
Some indicators and outputs were not specific or measurable, owing mainly to inadequate training. не были конкретными и не поддавались количественной оценке, что было обусловлено главным образом недостаточной подготовкой составителей
For the biennium under review, UNITAR was not in full compliance with the requirements of results-based budgeting, especially with regard to indicators of achievement and outputs, as these were not measurable, nor did they include baselines and targets. В рассматриваемом двухгодичном периоде ЮНИТАР неполностью соблюдал требования в отношении составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, особенно в том, что касается показателей достижения результатов и мероприятий, поскольку они не поддавались количественной оценке и не предусматривали базисных и целевых показателей.
Больше примеров...
Измеряемые (примеров 19)
H. Targets, measurable indicators, monitoring and evaluation Н. Целевые и измеряемые показатели, мониторинг и оценка
In this context, explicit short- and long-term time bound targets or measurable goals should be set, and where appropriate, quotas and/or other measures could be considered. В этом контексте следует определить конкретные цели с установленными кратко- или долгосрочными сроками или измеряемые цели, а где необходимо, можно было бы рассмотреть вопрос об установлении квот и/или принятия других мер.
Based upon these environmental quality goals, clear, achievable, and measurable sector specific environmental targets should be set in the respective action plans and programmes (see recommendation 3.5). На основе этих целевых показателей качества окружающей среды в соответствующих планах действий и программах должны быть разработаны четкие, реальные и измеряемые экологические целевые показатели для каждого конкретного сектора (см. рекомендацию 3.5).
The Board recommends that UNDP ensure that all projects contain quantified and measurable performance indicators or targets, and that it measure the progress of a project against those criteria. Комиссия рекомендует ПРООН обеспечить, чтобы все проекты содержали количественные и измеряемые показатели или критерии оценки деятельности, и оценивать ход осуществления того или иного проекта в соответствии с этими критериями.
It was based on the outcome of the twenty-third special session of the General Assembly (Beijing+5) and contained measurable indicators for the purpose of monitoring and evaluating progress. Стратегия опирается на итоговые документы двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи ("Пекин+5") и включает измеряемые показатели для целей мониторинга и оценки достигнутого прогресса.
Больше примеров...