Английский - русский
Перевод слова Measurable

Перевод measurable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Измеримый (примеров 19)
Any system development life-cycle methodology should be formally structured into phases that yield a measurable end product. Любая методика в отношении цикла разработки систем должна быть формально разбита на фазы, каждая из которых дает измеримый конечный продукт.
The strategies should set out objectives that are specific, measurable, attainable, relevant and time-bound. Стратегии должны излагать цели, которые носили бы конкретный, измеримый, достижимый и актуальный характер с увязкой по срокам.
Only in such situations is coordinate acceleration entirely felt as a g-force (i.e. a proper acceleration, also defined as one that produces measurable weight). Только в таких ситуациях координатное ускорение полностью ощущается как перегрузка (то есть собственное ускорение, также определяемое как создающее измеримый вес).
The action plan should aim to contain actions that are as specific, measurable, achievable, relevant and time-bound as possible. а) план действий должен быть нацелен на то, чтобы содержать действия, которые носили бы специфический, измеримый, достижимый, значимый и хронологически конкретный характер.
The acronym e- SMART stands for 'economic- Specific - Measurable - Achievable - Relevant -Time-bound'. Сокращение э-СМАРТ означает "экономичный - конкретный - измеримый - достижимый - актуальный - привязанный ко времени".
Больше примеров...
Поддающихся измерению (примеров 185)
Those programmes now contain a small and measurable number of indicators that have been set by the thematic branches. Сегодня в этих программ предусмотрено небольшое число и поддающихся измерению показателей, которые были установлены в рамках тематических секторов.
SMS is also in the process of establishing clear and measurable benchmarks and indicators for the implementation and progress of this initiative Кроме того, в настоящее время СС занимается разработкой четких и поддающихся измерению критериев и показателей для осуществления и дальнейшего развития этой инициативы.
It is believed that with an agreed set of priorities at all relevant levels, measurable indicators of progress, and a renewed commitment by all Parties, the Convention can generate increased benefits for Parties and local stakeholders. Существует убежденность в том, что при наличии согласованного набора приоритетов на всех соответствующих уровнях и поддающихся измерению показателей прогресса и в случае подтверждения всеми Сторонами своей приверженности ей Конвенция может принести Сторонам и местным заинтересованным субъектам еще большую выгоду.
Managing for results hinges on the definition of measurable targets and on the use of clear indicators and benchmarks with which to go beyond self-assessment and towards some objective monitoring of progress and performance, whether at the country or corporate level. Управление в интересах получения конкретных результатов основывается на определении поддающихся измерению целей и на использовании четких показателей и критериев, позволяющих выходить за рамки самостоятельной оценки и проводить определенный объективный мониторинг прогресса и деятельности, как на страновом, так и на корпоративном уровне.
These include drafting meaningful, relevant and measurable objectives; evaluations of technical assistance and development projects largely found their objectives to be realistic, as well as appropriate to measure their results and their contributions to the achievement of larger programme goals. Они включают постановку значимых, актуальных и поддающихся измерению целей; оценки проектов технической помощи и проектов развития в основном продемонстрировали, что их цели являются реалистичными, а также уместными для измерения их результатов и их вклада в достижение более крупных программных целей.
Больше примеров...
Ощутимый (примеров 25)
They would begin to move towards that objective only when they had made measurable progress in cutting the number of victims of such remnants and securing an overall reduction in their impacts on human beings. Подступиться к реализации этой цели они смогут лишь тогда, когда ими будет достигнут ощутимый прогресс в сокращении численности жертв этих пережитков войны и вообще в смягчении их воздействия на людей.
Although open garbage burning has been banned in most countries, the effectiveness is a subject of concern and this source might be locally representing a measurable contribution to BC emissions. Хотя в большинстве стран открытое сжигание мусора запрещено, этот запрет не всегда соблюдается, и этот источник в местном масштабе может вносить ощутимый вклад в выбросы СУ.
Some social groups, including indigenous peoples, persons with disabilities, youth and migrants, continue to suffer disproportionately from poverty and exclusion, and measurable gaps between these groups and the rest of the population have generally increased over time. Некоторые социальные группы, в том числе коренные народы, инвалиды, молодежь и мигранты, по-прежнему в непропорциональной степени страдают от нищеты и изоляции, и с течением времени ощутимый разрыв между этими группами и остальной частью населения в общем увеличивался.
One of the most important responsibilities of the work of the First Committee will be to ensure a smooth start to the next Nuclear Non-Proliferation Treaty review process, so that measurable substantive progress within the nuclear disarmament and non-proliferation regime can be achieved. Одним из наиболее важных аспектов работы Первого комитета станет обеспечение плавного перехода к следующему обзорному процессу Договора о нераспространении ядерного оружия, с тем чтобы мог быть достигнут ощутимый реальный прогресс в рамках режима ядерного разоружения и нераспространения.
Measurable and telling progress has been made, notably in the strengthening of state-level law enforcement agencies and in relation to the furtherance of the principles of sustainability and local ownership. Был достигнут реальный, ощутимый прогресс, особенно в деле укрепления общегосударственных правоохранительных ведомств и в отношении содействия реализации принципов устойчивости и местной сопричастности.
Больше примеров...
Поддающихся оценке (примеров 107)
She expressed confidence that the follow-up action to the All Africa meeting would lead to measurable and sustainable results, placing children at the heart of development. Она выразила уверенность в том, что последующая деятельность по итогам общеафриканского совещания позволит достичь устойчивых и поддающихся оценке результатов и поставить детей на центральное место в процессе развития.
In particular, we share the Secretary-General's view that developing measurable goals on armed violence towards 2015 will offer the opportunity to integrate security-related themes in the follow-up to the Millennium Development Goals. В частности, мы разделяем мнение Генерального секретаря о том, что выработка к 2015 году поддающихся оценке целей в борьбе с вооруженным насилием предоставит возможность включить тематику обеспечения безопасности в последующую деятельность по достижению закрепленных в Декларации тысячелетия целей развития.
17A. The repositioned ECA will seek to achieve identifiable outcomes and results with clear and measurable indicators of achievement. 17А. В рамках своей скорректированной деятельности Экономическая комиссия для Африки будет добиваться достижения поддающихся оценке итогов и результатов, используя ясные и реалистичные показатели достижений.
Ensure the right of indigenous people to their ancestral lands through the implementation of the relevant legislation with measurable targets and effective data collection (Hungary); 140.219 обеспечивать право коренного населения на земли предков посредством введения соответствующего законодательства с установлением поддающихся оценке целевых показателей и эффективного сбора данных (Венгрия);
The percentage of outputs that are measurable has evolved from 14 per cent in 2002/03 to 55 per cent in 2003/04 to 70 per cent in 2004/05 and to 75 per cent in 2005/06. Процентная доля поддающихся оценке показателей увеличилась с 14 процентов в 2002/03 году до 55 процентов в 2003/04 году, 70 процентов в 2004/05 году и 75 процентов в 2005/06 году.
Больше примеров...
Поддающиеся измерению (примеров 135)
Unless baseline scenarios and measurable performance indicators were built into project documents at the design stage, measurement of progress would remain difficult. Если в проектные документы на стадии разработки не будут заложены исходные сценарии и поддающиеся измерению показатели результатов деятельности, измерять прогресс будет по-прежнему сложно.
It would be useful to know whether there were measurable goals or a framework of accountability within the Plan. Хотелось бы узнать, предусматривает ли План какие-либо поддающиеся измерению цели или рамки отчетности.
The Board noted that not all projects had measurable objectives; for example, one project had the objective of improving, at the local level, basic infrastructure to provide for the delivery of education. Комиссия отметила в то же время, что не во всех проектах были предусмотрены поддающиеся измерению цели; например, цель одного из проектов заключалась в том, чтобы усовершенствовать на местном уровне основную инфраструктуру для деятельности в области образования.
Assessing the likely employment impacts of macroeconomic policy choices requires setting measurable employment targets addressing both the quality and quantity of jobs available to young people. Чтобы оценить влияние выбора макроэкономической политики на положение в сфере занятости необходимо иметь поддающиеся измерению показатели занятости, характеризующие как количество, так и качество доступных для молодежи рабочих мест.
During the two-day political dialogue, the Ministers agreed on a common vision, strategic goals and measurable targets for European forests by 2020 and on negotiating a Legally Binding Agreement on Forests in Europe. В ходе продолжавшегося в течение двух дней политического диалога министры согласовали общую позицию, стратегические цели и поддающиеся измерению целевые показатели в отношении европейских лесов на период до 2020 года и приняли решение о проведении переговоров по юридически обязательному соглашению в отношении лесов в Европе.
Больше примеров...
Поддающиеся оценке (примеров 96)
The view was expressed that the Secretariat should therefore continue to ensure that in future programme budgets objectives and expected accomplishments were as precise, specific and measurable as possible. Было выражено мнение о том, что Секретариату следует поэтому и далее обеспечивать, чтобы в будущих бюджетах по программам приводились, по возможности, максимально точные, конкретные и поддающиеся оценке цели и ожидаемые достижения.
It is necessary to launch consultations between country Parties and other stakeholders, in particular the Committee on Science and Technology, in order to enable the CRIC to function effectively, using measurable parameters identified by Parties. Необходимо начать консультации между странами-Сторонами Конвенции и другими заинтересованными сторонами, в частности Комитетом по науке и технике, чтобы создать возможности для эффективного функционирования КРОК, используя поддающиеся оценке параметры, которые были определены Сторонами.
(a) Result in durable, self-sustaining initiatives to develop national capacity-building, with a measurable impact at the field level, ideally having multiplier effects; а) приведут к реализации долговременных, самостоятельных инициатив по созданию национального потенциала, имеющих поддающиеся оценке результаты на местах и в идеале имеющих эффект мультипликатора;
This instrument, called the programme management plan, spells out the contributions the head of the department will make to the Organization together with measurable performance indicators for each objective. Этот инструмент, называемый планом управления программами, оговаривает тот вклад, который глава департамента будет вносить в работу Организации, а также поддающиеся оценке показатели достижения каждой цели.
(a) Migrant children gaining access to and completing universal, free and compulsory primary education leading to relevant and measurable learning outcomes; а) детей-мигрантов, имеющих доступ ко всеобщему, бесплатному и обязательному начальному образованию, дающему соответствующие, поддающиеся оценке результаты, и процентную долю детей-мигрантов, получивших такое образование;
Больше примеров...
Поддающихся количественной оценке (примеров 76)
The 2004/05 budget proposals for peacekeeping missions contain more measurable results-based-budgeting elements compared with the previous period. Предлагаемые бюджеты миссий по поддержанию мира на 2004/05 год по сравнению с предыдущим периодом включают больше поддающихся количественной оценке конкретных результатов.
There is as yet no universal agreement on the measurable dimensions of health system functioning. Пока что отсутствует единое понимание в отношении поддающихся количественной оценке показателей функционирования системы здравоохранения.
The campaign's focus on four measurable outcomes for children is proving increasingly relevant and effective. Все более актуальным и имеющим важное практическое значение представляется то, что серьезнейшее внимание в рамках кампании уделяется достижению четырех поддающихся количественной оценке конкретных результатов в интересах детей.
How will you ensure that the post-2010 biodiversity strategy is reflected in your national biodiversity strategy and action plan, including a set of measurable national biodiversity targets? Как вы намерены обеспечить учет стратегии в области биоразнообразия на период после 2010 года в ваших национальных стратегии и плане действий в области биоразнообразия, в том числе при помощи установления комплекса поддающихся количественной оценке национальных целевых показателей в области биоразнообразия?
It was generally acknowledged that it was difficult to establish measurable indicators under programme 9 in view of the nature of the mandate involved; hence, a number of suggestions for measurable indicators were made. Было в целом признано, что установление поддающихся количественной оценке показателей в рамках программы 9 сопряжено с трудностями в силу характера связанного с ней мандата.
Больше примеров...
Поддающиеся количественной оценке (примеров 67)
It has been difficult to find meaningful and measurable indicators at the right level of aggregation. Но здесь действительно трудно найти достаточно общие, но при этом полноценные и поддающиеся количественной оценке показатели.
It was also important to establish clear and measurable objectives that would assist in making choices in the allocation of resources. Кроме того, важно ставить перед собой конкретные и поддающиеся количественной оценке задачи, содействующие правильному выбору направлений деятельности при распределении ресурсов.
The terms of reference clearly define objectives and targets of the work assignment, tangible and measurable outputs and performance indicators for the evaluation of results. В круге ведения четко определены цели и контрольные показатели рабочих заданий, конкретные и поддающиеся количественной оценке мероприятия и трудовые показатели для оценки результатов.
These are not measurable indicators but subjective indicators expressed by children, for example, through play, song or drawings, so-called mental maps. Они должны представлять собой не поддающиеся количественной оценке показатели, однако должны носить субъективный характер, выражаемый детьми, например, в играх, песнях или рисунках, - так называемые "ментальные карты".
The Board recommends that UNITAR ensure that appointment letters for Special Fellows provide a clear description of the duties to be performed, including precise and measurable outputs. Комиссия рекомендует ЮНИТАР обеспечить, чтобы в письмах о назначении специальных научных сотрудников содержалось четкое описание их обязанностей, включая конкретные и поддающиеся количественной оценке результаты работы.
Больше примеров...
Поддающимися измерению (примеров 38)
Such a matrix is to be accompanied by measurable indicators to achieve common goals by location and sector at international and national levels. Такая матрица должна подкрепляться поддающимися измерению показателями для достижения общих целей по районам и секторам на международном и национальном уровнях.
The future goals should be universal but realistic, taking into account the conditions in each country. They must also be achievable and measurable. Будущие цели должны быть всеобщими, но реалистичными, должны учитывать особенности каждой страны; они также должны быть достижимыми и поддающимися измерению.
Expected accomplishments must be specific and measurable, that is, they should be able to set a quantitative or qualitative value to allow a meaningful comparison with realized accomplishments. Ожидаемые достижения должны быть конкретными и поддающимися измерению, т.е. они должны иметь количественное или качественное значение, позволяющее проводить объективное сопоставление с реализованными достижениями.
It thus reiterated the need to improve the formulation of the desired outcomes, as well as the qualitative aspects of indicators, bearing in mind that they must be specific, measurable, achievable, relevant and time-bound. В этой связи он еще раз обратил внимание на необходимость совершенствования проработки желаемых результатов, а также качественных аспектов показателей с учетом того, что они должны быть конкретными, поддающимися измерению, достижимыми, актуальными и привязанными к конкретным срокам.
(a) Consider adopting a national action plan on gender mainstreaming with clear timelines and measurable benchmarks in order to achieve the full and uniform implementation of the law on gender mainstreaming of 2007; а) рассмотреть возможность принятия Национального плана действий по учету гендерного фактора с четкими сроками и поддающимися измерению контрольными показателями в целях достижения полного и единообразного осуществления закона 2007 года об учете гендерного фактора;
Больше примеров...
Поддающимися оценке (примеров 27)
It was suggested in this context that targets be reasonable, realistic, simply stated, and measurable. В этой связи было выражено мнение о том, что целевые показатели должны быть обоснованными, реалистичными, просто изложенными и поддающимися оценке.
The achievements or accomplishments at the end of the biennium need to be linked to clearly stated, measurable objectives in the medium-term plan as well as to the programme outputs produced. Достижение или результаты на конец двухгодичного периода необходимо будет увязывать с четко изложенными поддающимися оценке целями в среднесрочном плане, а также с выполненными в рамках программы мероприятиями.
Projects designed to deliver the results in the medium-term strategy and programmes of work with clearly defined, measurable and time-bound indicators and milestones, against which progress is reviewed periodically; Ь) проекты, разработанные для осуществления результатов среднесрочной стратегии и программ работ с четко определенными, поддающимися оценке и привязанными к конкретным срокам показателями и контрольными точками, в соответствии с которыми осуществляется периодический обзор достигнутого прогресса;
"Support Governments in their efforts to institute action-oriented programmes and measures to accelerate the full implementation of the Platform for Action, with time-bound targets and/or measurable goals and evaluation methods, including gender impact assessments, with full participation of women for measuring and analysing progress;" «Для поддержки правительств в их усилиях по разработке программ конкретных мероприятий и принятию мер по ускорению полного осуществления Платформы действий с определенными временными рамками и/или поддающимися оценке целями и методами оценки, включая оценку гендерного воздействия, при полном участии женщин в оценке и анализе прогресса»;
For example, it has been proposed that indicators should be SMART, specific, measurable, available/achievable in a cost effective way, relevant for the programme, and available in a timely manner. Например, предлагается, чтобы показатели были конкретными, поддающимися оценке, доступными/достижимыми при низкой затратности, актуальными для программы и выдержаны по срокам.
Больше примеров...
Поддаются измерению (примеров 31)
The emissions reduction is measurable if: Сокращения выбросов поддаются измерению, если:
Other less measurable qualitative gains include the continued streamlining of services at Headquarters through process efficiencies made possible by the implementation of MSRP and other new technologies, and strengthened donor confidence through a demonstrated commitment to reforming the organization and reducing UNHCR's administrative costs. Другие качественные достижения, которые в меньшей степени поддаются измерению, включают в себя дальнейшее улучшение работы штаб-квартиры путем повышения эффективности процессов благодаря внедрению ПОСУ и укрепления доверия со стороны доноров путем демонстрации приверженности реформам и сокращения административных расходов УВКБ.
But belief is not measurable. Но убеждения не поддаются измерению.
In particular, a small number of indicators that were clear and relevant should be selected, rather than indicators that were easily measurable but not appropriate. В частности, нужно отбирать небольшое число имеющих отношение к делу показателей, а не показателей, которые легко поддаются измерению, но иррелеванты.
But belief is not measurable. Но убеждения не поддаются измерению.
Больше примеров...
Конкретные (примеров 211)
It should include concrete goals, together with measurable and achievable targets. В ней должны быть предусмотрены конкретные цели, подкрепляемые измеримыми и реалистичными показателями достижения результатов.
We look forward to the rapid completion of the implementation plan, which will provide specific and measurable benchmarks and indicators for achieving the standards. Мы надеемся, что скорейшее завершение работы над планом осуществления позволит определить конкретные и взвешенные критерии достижения установленных стандартов.
A serious review of "implementation" requires a whole-system approach that includes clearly defined, concrete and measurable targets, timetables and monitoring, on a timely basis. Серьезный обзор «осуществления» требует общесистемного подхода, который предполагает четко сформулированные, конкретные и количественные целевые показатели, сроки и своевременный контроль.
In paragraph 12 (l), the Board recommended that a strategy be drawn up for the management of the United Nations accommodation in Geneva, which should include formal objectives that are specific and measurable. В пункте 12(l) Комиссия рекомендовала разработать стратегию в отношении управления помещениями Организации Объединенных Наций в Женеве, в которой следует определить конкретные и поддающиеся оценке формальные задачи.
Selected indicators shall be measurable, implementable (economic and achievable) and clear to the stakeholders using them (specific and relevant); Отобранные показатели должны быть измеряемыми, осуществимыми (экономичными и достижимыми) и понятными для заинтересованных субъектов, которые их используют (конкретные и актуальные);
Больше примеров...
Поддающимися количественной оценке (примеров 20)
It was emphasized that recommendations should be specific, measurable, achievable, realistic and time-bound in order to permit enhanced follow-up. Было подчеркнуто, что рекомендации должны быть конкретными, поддающимися количественной оценке, достижимыми, реалистичными и ориентированными на определенный установленный срок в целях обеспечения возможности для осуществления более эффективных последующих действий.
Objectives and indicators were not fully operational, since they were not systematically specific, measurable, achievable, time-bound or relevant. Цели и показатели не были в полной мере функциональными, поскольку они, как правило, не были конкретными, поддающимися количественной оценке, достижимыми, актуальными и фиксированными по срокам.
Sector-level innovation strategies with specific measurable objectives to be achieved within a given sector within a specified time with detailed action plans. секторальные инновационные стратегии с конкретными, поддающимися количественной оценке целями, которые должны достигаться в масштабах данного сектора за конкретный период времени, вместе с подробными планами работы.
The five expected accomplishments seem relevant, but they are not specific, measurable, area-defined or time-bound. Пять ожидаемых достижений, как представляется, актуальны, однако их нельзя назвать конкретными, поддающимися количественной оценке, относящимися к определенному району или предусматривающими определенные сроки достижения.
For the 2004/05 period, 84 per cent of the total number of outputs included in the results-based budgeting framework were considered measurable, compared with 51 per cent in the 2003/04 budgets. В бюджетах на период 2004/05 года 84 процента всех конкретных результатов, предусмотренных в таблицах показателей, ориентированных на конкретные результаты, были сочтены поддающимися количественной оценке, тогда как в бюджетах на 2003/04 год таковыми был признан 51 процент результатов.
Больше примеров...
Поддавались количественной оценке (примеров 20)
The Board believes that such achievement indicators with baselines were fairly valuable and measurable. Комиссия считает, что такие показатели достижения результатов в сочетании с исходными показателями были достаточно полезными и поддавались количественной оценке.
At UNOCI, there were some instances where planned indicators of achievement were not completely measurable. В ОООНКИ был выявлен ряд случаев, когда запланированные показатели достижения результатов не в полной мере поддавались количественной оценке.
At UNMIK, several indicators of achievement were not clear and measurable and several planned indicators and objectives were not accomplished. В МООНК некоторые показатели достижения результатов были не вполне понятны и не поддавались количественной оценке, а ряд запланированных показателей и целей не был достигнут.
(c) At UNMIL, some outputs were not specific and measurable. с) в МООНЛ описание некоторых мероприятий не было конкретным и они не поддавались количественной оценке.
However, the Department of Field Support and the Department of Peacekeeping Operations, in coordination with the missions, would continue to subject the results-based-budgeting frameworks to the existing thorough review process to ensure that indicators were quantifiable and measurable. Однако Департамент полевой поддержки и Департамент операций по поддержанию мира будут продолжать в координации с миссиями начатое углубленное изучение логической схемы бюджета, ориентированного на результаты, с тем чтобы используемые показатели в обязательном порядке поддавались количественной оценке.
Больше примеров...
Измеряемые (примеров 19)
Parties and observer organizations emphasized that the successor work programme should include clearly defined targets and measurable indicators for the monitoring and evaluation of activities. Стороны и организации-наблюдатели подчеркнули, что в последующую программу работы следует включить четко определенные целевые и измеряемые показатели для мониторинга и оценки деятельности.
Managers were instructed to include all core activities and all of the High Commissioner's Strategic Objectives and measurable performance targets within this 80 per cent budget. Менеджерам было рекомендовано включить в эти 80% бюджета все виды основной деятельности и всю работу по осуществлению стратегических целей Верховного комиссара, а также измеряемые показатели деятельности.
Based upon these environmental quality goals, clear, achievable, and measurable sector specific environmental targets should be set in the respective action plans and programmes (see recommendation 3.5). На основе этих целевых показателей качества окружающей среды в соответствующих планах действий и программах должны быть разработаны четкие, реальные и измеряемые экологические целевые показатели для каждого конкретного сектора (см. рекомендацию 3.5).
The Board recommends that UNDP ensure that all projects contain quantified and measurable performance indicators or targets, and that it measure the progress of a project against those criteria. Комиссия рекомендует ПРООН обеспечить, чтобы все проекты содержали количественные и измеряемые показатели или критерии оценки деятельности, и оценивать ход осуществления того или иного проекта в соответствии с этими критериями.
Ms. Reimaa (Estonia) said that much work was being done on indicators, particularly in a European Union context, as it was important for different countries to be able to compare themselves against measurable standards. Г-жа Реймаа говорит, что ведется активная работа в отношении показателей, в частности, в контексте Европейского союза, поскольку разным странам важно иметь измеряемые стандарты, по которым они смогут сравнивать себя с другими.
Больше примеров...