The plan will include performance indicators with measurable targets for all strategic management areas pertaining to human resources. |
Этот план будет предусматривать разработку показателей достижения результатов и поддающихся оценке целевых показателей для всех областей стратегического управления, имеющих отношение к людским ресурсам. |
Effective strategic planning requires the alignment of clearly defined objectives, measurable outcomes and allocated resources, which are also necessary to ensure accountability. |
Для эффективного стратегического планирования требуется увязка четко поставленных задач, поддающихся оценке результатов и выделяемых ресурсов, что также необходимо для обеспечения подотчетности. |
Proportion of adolescents who achieve recognized and measurable learning outcomes |
работу с разбивкой по роду занятий Показатель качества образования признанных и поддающихся оценке |
In order to be successful, peacekeeping operations should be based on clear, realistic and measurable mandates. |
Чтобы быть успешными, операции по поддержанию мира должны основываться на четких, реалистичных и поддающихся оценке мандатах. |
Time bound targets and measurable outcomes with ongoing monitoring and analysis of the results will be basic to success. |
Основополагающее значение для достижения успеха будет иметь введение обусловленных конкретными сроками целевых показателей и поддающихся оценке ожидаемых результатов при непрерывном контроле и анализе достижений. |
Such indicators should serve as a basis for setting the measurable goals needed to achieve progress in the fight against the scourge of armed violence. |
Такие показатели должны послужить основой для установления поддающихся оценке целей, необходимых для достижения прогресса в борьбе с бедствием вооруженного насилия. |
The environmental integrity of the Kyoto Protocol must be maintained if real and measurable reductions in emissions were to be achieved. |
Необходимо поддерживать целостность Киотского протокола с экологической точки зрения, с тем чтобы добиться реальных и поддающихся оценке сокращений выбросов. |
This performance compact includes an annual commitment to the Secretary-General to achieve measurable goals. |
Принятие ими ежегодных индивидуальных обязательств перед Генеральным секретарем включает обязательства в отношении достижения поддающихся оценке целей. |
For purposes of data collection, efforts should be made to develop common and, if possible, measurable definitions and indicators. |
Для целей сбора данных следует принять меры по выработке общих и, если это возможно, поддающихся оценке определений и показателей. |
UNICEF was encouraged to undertake further work to identify specific practical and measurable actions in the three key outcome areas for children. |
ЮНИСЕФ было предложено продолжить работу по определению конкретных практических и поддающихся оценке мероприятий в трех ключевых областях деятельности в интересах детей. |
Follow-up could be enhanced by specific, measurable, achievable, realistic and time-bound recommendations. |
Эффективность последующей деятельности можно было бы повысить с помощью конкретных, поддающихся оценке, выполнимых и реалистичных рекомендаций, имеющих конкретные сроки выполнения. |
Due care should be exercised in defining the deliverables of contracts so that all the requirements are converted into measurable outputs. |
Надлежащее внимание следует уделять вопросу определения конечных результатов контрактов, с тем чтобы все требования получили свое отражение в поддающихся оценке результатах. |
Success would depend on developing strategic partnerships, ensuring explicit and measurable targets and Governments providing the necessary political leadership. |
Успех зависит от создания стратегических партнерских отношений, определения четких и поддающихся оценке целей и обеспечения необходимого политического руководства со стороны правительств. |
Those notes provided more detailed information about activities and outputs that were measurable, the parties responsible and the resource requirements. |
Эти инструкции содержат более подробную информацию о деятельности и мероприятиях, поддающихся оценке, ответственных сторонах и потребностях в ресурсах. |
Likewise, no specific measurable goals and targets had been set in explicit reference to it. |
Также не было установлено никаких конкретных поддающихся оценке целей или целевых показателей в прямой увязке с этой инициативой. |
Concrete and measurable gender mainstreaming policies in programmes. |
включение в программы поддающихся оценке конкретных стратегий обеспечения учета гендерной проблематики; |
Through the framework, the United Nations development system has established a set of commonly agreed indicators for all relevant areas that are measurable and results-oriented. |
С помощью этих рамочных параметров система развития Организации Объединенных Наций создала набор поддающихся оценке и ориентированных на конкретные результаты взаимно согласованных показателей для всех соответствующих областей. |
At its twenty-third special session, the General Assembly emphasized the need to introduce quotas and measurable goals to increase the participation of women in political decision-making. |
На своей двадцать третьей специальной сессии Генеральная Ассамблея подчеркнула необходимость введения квот и поддающихся оценке целей, чтобы расширить участие женщин в процессе принятия политических решений. |
They agree that these measurable steps should be reported to the United Nations Commission on Sustainable Development and that progress should be reviewed as foreseen in the Johannesburg Plan of Implementation. |
Они договариваются о том, что информация об этих поддающихся оценке шагах должна быть представлена Комиссии по устойчивому развитию Организации Объединенных Наций и что, как это предусмотрено в Йоханнесбургском плане выполнения решений, следует проводить обзор достигнутого прогресса. |
Second, there is more emphasis on implementation, realizing the necessity to move from policy to action by setting measurable targets. |
Во-вторых, больший упор делается на практическую реализацию в свете осознанной необходимости перехода от стратегий к практическим действиям путем установления поддающихся оценке целевых показателей. |
As indicated in the same report, the budget proposals for 2004/05 contain more measurable indicators of achievement than those for the previous period. |
Как указано в этом же докладе, бюджетные предложения на 2004/05 год по сравнению с предыдущим периодом содержат больше поддающихся оценке показателей достижения результатов. |
Absence of measurable objectives, targets and success criteria |
Отсутствие поддающихся оценке задач, целей и критериев успеха |
The Council must improve its own practices, including more realistic mandates, clear completion strategies and measurable benchmarks to enable us to assess progress. |
Совет должен улучшить свою собственную практику, включая разработку более реалистичных мандатов, четких стратегий завершения и, поддающихся оценке целевых показателей, с тем чтобы позволить нам правильно оценивать достигнутый прогресс. |
Such a role would involve various phases, including the adoption of real and measurable indicators, monitoring markets and sectors, and introducing efficient mechanisms for dispute settlement and mediation at national level. |
Такая роль должна охватывать различные этапы, включая установление реальных и поддающихся оценке показателей, мониторинг рынков и секторов и создание эффективных механизмов для урегулирования споров и посредничества на национальном уровне. |
We are determined to help the Peacebuilding Commission make a positive and measurable impact in the regions where it is engaged. |
Мы готовы оказывать помощь Комиссии, с тем чтобы она добивалась положительных и поддающихся оценке результатов в тех регионах, где она работает. |