| It defines particular measurable indicators for each priority area in order to monitor how objectives are fulfilled. | В Стратегии определены конкретные показатели для каждой приоритетной области, позволяющие следить за достижением целей. |
| The budget proposals for 2004/05 contained more measurable indicators of achievement than those for the previous period. | Бюджетные предложения на 2004/05 год содержат более конкретные показатели достижения результатов по сравнению с предыдущим периодом. |
| Tanzania has also formulated several policies, strategies and plans with clear goals and measurable targets to open up opportunities for young people. | Танзания также выработала ряд политических направлений, стратегий и планов, в которых излагаются четкие и конкретные цели, направленные на обеспечение новых возможностей для молодежи. |
| Also, the 2000-2001 work programme is results-oriented and contains objectives, results and measurable performance indicators. | Кроме того, программа работы на 2000-2001 годы ориентирована на результаты и содержит задачи, результаты и конкретные показатели деятельности. |
| The benefits of the investments are being realized and improvements shall be visible and measurable before the close of the biennium ending 31 December 2007. | Эти инвестиции начинают давать отдачу, и до конца двухгодичного периода 31 декабря 2007 года будут заметны конкретные улучшения. |
| The plan sets policy goals and measurable targets for energy efficiency, waste management and the sustainable management of natural resources and ecosystems, with emphasis on coastal ecosystem protection. | В плане изложены стратегические задачи и конкретные целевые задания для обеспечения энергоэффективности, регулирования отходов и устойчивого управления природными ресурсами и экосистемами с упором на охрану прибрежной экосистемы. |
| It should include concrete goals, together with measurable and achievable targets. | В ней должны быть предусмотрены конкретные цели, подкрепляемые измеримыми и реалистичными показателями достижения результатов. |
| The 1990 World Summit for Children set specific, measurable and time-bound goals. | Всемирная встреча на высшем уровне в интересах детей 1990 года определила конкретные, измеримые и ограниченные сроками цели. |
| Achieve time-bound measurable goals for achieving gender equality | Выполнить поддающиеся объективной оценке и имеющие конкретные сроки задачи по достижению равноправия мужчин и женщин |
| Include specific and measurable key performance indicators, linked to payment, in every contract with vendors. | Включать конкретные и поддающиеся измерению ключевые показатели деятельности, увязанные с получением платежей, в каждый контракт с поставщиками. |
| UNOPS also commits to reviewing and revising the existing Sustainable Procurement Practice Group's scorecard to reflect clear timeframes and measurable indicators. | ЮНОПС также намерено проанализировать и пересмотреть существующую аттестационную карточку Группы по практике устойчивых закупок, с тем чтобы отразить конкретные сроки и показатели, которые можно измерить. |
| To achieve this, concrete goals and measurable targets are needed. | Для достижения этого необходимы конкретные цели и поддающиеся количественной оценке целевые показатели. |
| The process should include civil society's full participation towards measurable and targeted goals to ensure a sustainable future for all. | Необходимо обеспечить полноценное участие в этом процессе гражданского общества, с тем чтобы сформулировать поддающиеся оценке конкретные цели в интересах стабильного будущего для всех. |
| UNICEF will bolster its capacity to track major disparities and trends through appropriate, well-designed programmes with measurable expected results. | ЮНИСЕФ будет укреплять собственные возможности по контролю за основными параметрами неравенства и тенденциями с использованием соответствующих, тщательно разработанных программ, в которых будут четко определены конкретные ожидаемые результаты. |
| Identify specific measurable land management objectives with relevant indicators and report on their progress; | определять конкретные измеримые цели по управлению землями с соответствующими показателями и отчитываться о прогрессе в их достижении; |
| A set of concrete and measurable indicators and benchmarks strengthens effectiveness, transparency and accountability of policies. | Конкретные и поддающиеся измерению показатели и ориентиры повышают эффективность, транспарентность и подотчетность политики. |
| The results-based budgeting frameworks incorporate a higher percentage of clearly measurable indicators than in the three previous financial periods. | Таблицы бюджета, ориентированного на конкретные результаты, включают в себя поддающиеся четкой оценке показатели, процентная доля которых выше по сравнению с соответствующими показателями за три предыдущих финансовых периода. |
| The development of action plans with concrete, measurable targets has proven particularly effective. | Особо эффективной оказалась разработка планов действий, содержащих конкретные, поддающиеся количественной оценке показатели. |
| In paragraph 328, the Board recommended that UNICEF monitor detailed, measurable and achievable indicators for all its entities. | В пункте 328 Комиссия рекомендовала, чтобы ЮНИСЕФ контролировал конкретные, поддающиеся оценке и достижимые показатели по всем своим подразделениям. |
| The Annual Meetings of the Bank and IMF in September had called for translating those agreements into concrete action plans and measurable steps. | Ежегодные совещания Всемирного банка и МВФ, проводимые в сентябре, делают необходимым воплощение этих договоренностей в конкретные планы действий и поддающиеся оценке мероприятия. |
| The mission was primarily action oriented and directed at making measurable progress in the field of human rights. | Указанная миссия прежде всего была направлена на конкретные действия и преследовала цель достичь ощутимого прогресса в области прав человека. |
| In this context, we are currently working to establish realistic and measurable targets and to design concrete plans and programmes of action. | В этом контексте мы сейчас работаем над тем, чтобы наметить реальные и четко определенные цели и разработать конкретные планы и программы действий. |
| The UNDP plan is narrowing the organization's focus and elaborating more specific measurable targets and indicators. | План ПРООН более четко фокусирует деятельность организации и устанавливает более конкретные измеримые контрольные цифры и показатели. |
| National drug crop reduction and elimination strategies should include concrete, measurable objectives. | Национальные стратегии сокращения и ликвидации посевов наркотикосодержащих культур должны содержать конкретные и поддающиеся оценке задачи. |
| Proper indicators had to be developed to determine whether concrete, measurable changes had taken place in women's lives. | Необходимо разработать надлежащие показатели, позволяющие оценивать конкретные и измеримые изменения в положении женщин. |