Measurable targets and timelines are required. |
Необходимы конкретные цели и сроки. |
In addition, more outputs were quantifiable and/or measurable in the context of the results-based budgeting frameworks, and attempts had been made to link resources to outputs and indicators of achievement and to attribute the human resources for each mission to the individual components. |
Кроме того, в таблицах показателей, ориентированных на конкретные результаты, увеличилось число мероприятий, поддающихся количественной оценке, и предпринимаются попытки увязать ресурсы и мероприятия и показатели достижения результатов и отнести людские ресурсы каждой миссии к отдельным компонентам. |
Benchmarks constitute concrete values of given quantitative indicators, which are used as targets or measurable goals that States parties commit themselves to achieve in a given period of time; for example, to reduce the incidence of maternal mortality or school drop-out rates. |
Эталоны представляют собой конкретные значения тех или иных количественных показателей, используемые в качестве ориентиров или поддающихся измерению целевых заданий, которые участвующие государства обязуются выполнить в течение определенного периода времени (например, сокращение материнской смертности или снижение показателей отсева из учебных заведений). |
In that respect, special procedures mandate holders and treaty bodies can facilitate the implementation of their recommendations by ensuring that their recommendations are specific, measurable, attainable, realistic and time-bound. |
В связи с этим мандатарии специальных процедур и договорные органы могут содействовать осуществлению их рекомендаций, если они будут конкретными, выполнимыми, реалистичными, поддающимися оценке и будут иметь конкретные установленные сроки их выполнения. |
During the budget preparation process, detailed guidance and instructions on how to formulate the results-based frameworks are provided to ensure that the frameworks submitted are specific and measurable |
В процессе подготовки бюджета даются подробные указания и инструкции по вопросам составления таблиц бюджетных показателей, ориентированных на достижение результатов, в целях обеспечения того, чтобы представляемые таблицы содержали конкретные и измеримые показатели |
Furthermore, the lessons learned from the previous budget cycle have been applied to the results-based frameworks for the 2012/13 budget in order to make outputs more specific and measurable |
Кроме того, при составлении таблиц показателей, ориентированных на конкретные результаты, для бюджета на 2012/13 год был учтен опыт, извлеченный в ходе предыдущего бюджетного цикла, с тем чтобы показатели проведения мероприятий были более конкретными и измеримыми |
For the 2004/05 period, 84 per cent of the total number of outputs included in the results-based budgeting framework were considered measurable, compared with 51 per cent in the 2003/04 budgets. |
В бюджетах на период 2004/05 года 84 процента всех конкретных результатов, предусмотренных в таблицах показателей, ориентированных на конкретные результаты, были сочтены поддающимися количественной оценке, тогда как в бюджетах на 2003/04 год таковыми был признан 51 процент результатов. |
We therefore call on the international community to come up with concrete, predictable and measurable targets on the means of implementation that are adequate to achieve the post-2015 development agenda; |
Поэтому мы призываем международное сообщество разработать конкретные реалистичные количественные целевые показатели в отношении ресурсов, которых было бы достаточно для осуществления повестки дня в области развития на период после 2015 года; |
The system has the basic objective of creating a fair, equitable, transparent and measurable system of performance management in support of a results-based culture that recognizes and rewards excellent performance while adequately addressing underperformance. |
Главная цель системы состоит в создании справедливой, недискриминационной, транспарентной и измеримой системы управления служебной деятельностью в поддержку культуры работы, ориентированной на конкретные результаты, которая признавала и вознаграждала бы за отличные результаты работы и предусматривала бы принятие надлежащих мер в случае неудовлетворительных результатов. |
Implement measures to ensure that persons with disabilities are enabled to participate in job training, vocational training, literacy and numeracy programmes and set concrete targets measurable within one year to this effect, in consultation with persons with disabilities and their representative organizations (New Zealand); |
108.13 Принять меры, обеспечивающие инвалидам возможность участия в производственном обучении, профессиональной подготовке, программах обучения грамотности и счету, и установить для этого в консультации с инвалидами и представляющими их организациями конкретные целевые показатели, предусмотрев контроль за их достижением через год (Новая Зеландия); |
Long-term objectives and Specific, Measurable, Attainable, Relevant and Time-boundSMART mandates.: Gathering gathering information in the pre-assessment phase. |
Долгосрочные цели и конкретные, поддающиеся количественной оценке, достижимые, актуальные и фиксированные по срокам мандаты: сбор информации на этапе предварительной оценки |