Английский - русский
Перевод слова Measurable
Вариант перевода Конкретные

Примеры в контексте "Measurable - Конкретные"

Примеры: Measurable - Конкретные
However, as indicated in section B above, the reviews of management and administration at WIPO and of results-based management have already produced important, measurable impacts. Однако, как указано в разделе В выше, обзоры, посвященные управленческой и административной деятельности в ВОИС и управлению, ориентированному на конкретные результаты, уже дали важную ощутимую отдачу.
Significantly, the Cotonou Strategy, in keeping with the Programme of Action, places special emphasis on implementation and contains time-bound and measurable goals and targets. Важно, что в Стратегии Котону, в соответствии с Программой действий, делается особый упор на осуществление, ставятся измеримые цели и задачи и оговариваются конкретные сроки.
On the other hand, the emphasis in results-based budgeting was on results that were measurable by performance indicators and directly linked to mandates. При составлении бюджета, ориентированного на конкретные результаты, напротив, основное внимание уделяется достижениям, причём измеряются они с помощью оценочных показателей и напрямую увязываются с соответствующими мандатами.
It was also important to establish clear and measurable objectives that would assist in making choices in the allocation of resources. Кроме того, важно ставить перед собой конкретные и поддающиеся количественной оценке задачи, содействующие правильному выбору направлений деятельности при распределении ресурсов.
The MDGs constitute a set of time-bound and measurable goals, targets and indicators for combating poverty, hunger, disease, illiteracy, environmental degradation and gender inequality. ЦРДТ представляют собой комплекс количественных целей, задач и показателей в области борьбы с нищетой, голодом, заболеваниями, неграмотностью, деградацией окружающей среды и гендерным неравенством, для достижения которых установлены конкретные сроки.
The view was expressed that the Secretariat should therefore continue to ensure that in future programme budgets objectives and expected accomplishments were as precise, specific and measurable as possible. Было выражено мнение о том, что Секретариату следует поэтому и далее обеспечивать, чтобы в будущих бюджетах по программам приводились, по возможности, максимально точные, конкретные и поддающиеся оценке цели и ожидаемые достижения.
The terms of reference include specific objectives and targets, tangible and measurable outputs, delivery dates and method of delivery. Круг ведения охватывает конкретные задачи, целевые показатели и реальные и поддающиеся количественной оценке результаты, устанавливает сроки и порядок выполнения задания.
Could you provide concrete examples with measurable progress made rather than a descriptive narrative of policy measures applied? Могли ли Вы вместо описания применяемых политических мер привести конкретные примеры достижения ощутимого прогресса?
The member countries of the Southern Africa Development Community hoped the meeting would produce a new programme of action setting concrete, quantifiable and measurable objectives. Страны-члены САДК рассчитывают, что в ходе этой Конференции будет разработана новая программа действий, содержащая конкретные, достижимые и реалистичные цели.
SMART specific, measurable, achievable, relevant and time-bound Система ПРООН, ориентированная на конкретные результаты: двусторонний процесс 14
And finally, we expected an outcome document that had specific, concrete and sustainable actions with measurable benchmarks and adequate resources for a speedier translation of the Beijing commitments into reality. И наконец, мы рассчитываем на то, что в заключительном документе будут содержаться конкретные и последовательные рекомендации с четко установленными этапами их осуществления и выделением адекватных средств на цели скорейшего претворения в жизнь принятых в Пекине обязательств.
One said that it was vital that partnerships set concrete, measurable targets for reductions in mercury releases and other objectives. Один из них отметил исключительную важность того, чтобы в рамках партнерств устанавливались конкретные, поддающиеся количественной оценке целевые показатели по сокращению выбросов ртути и намечались другие цели.
Pending reformulation by the Secretary-General of the other four projects, the activities proposed and approved in connection with the Development Account must have clearly defined objectives and specific, measurable performance indicators. В ожидании того момента, когда Генеральный секретарь переработает четыре других проекта, необходимо принять меры к тому, чтобы предложенные и утвержденные для финансирования со Счета развития мероприятия имели четко сформулированные цели и конкретные, поддающиеся оценке показатели эффективности проделанной работы.
We note that the technical cooperation projects proposed to the Board for 1999-2000 will meet specific design standards that include specified objectives, detailed work plans, measurable outputs and performance indicators. Мы отмечаем, что в планах технического сотрудничества на 1999-2000 годы, которые были представлены на рассмотрение Совета, будут учитываться специфические нормы проектирования, в том числе конкретные цели, подробные планы работы, поддающиеся измерениям отдача и показатели эффективности.
National compliance plans containing specific and measurable benchmarks should be developed and submitted to the treaty secretariats; Страны должны разработать национальные планы соблюдения, содержащие конкретные и поддающиеся измерению показатели, и представить их секретариатам договоров;
In this context, explicit short- and long-term time bound targets or measurable goals should be set, and where appropriate, quotas and/or other measures could be considered. В этом контексте следует определить конкретные цели с установленными кратко- или долгосрочными сроками или измеряемые цели, а где необходимо, можно было бы рассмотреть вопрос об установлении квот и/или принятия других мер.
In this particular case, the Advisory Committee considers that differentiated targets by occupational group could be established, with more specific and measurable targets for productivity gains for each group. Что касается данного конкретного случая, то Консультативный комитет считает, что для профессиональных групп можно было бы установить дифференцированные показатели, более конкретные по своему характеру и лучше поддающиеся измерению, для оценки улучшений в работе каждой группы.
Recommendations and their implementation should address critical issues and be SMART (specific, measurable, results oriented, achievable and time bound). В рамках рекомендаций и их выполнения должны решаться важнейшие вопросы, а сами они должны быть конкретными, измеримыми, ориентированными на конкретные результаты, достижимыми и привязанными к конкретным срокам (СМАРТ).
A serious review of "implementation" requires a whole-system approach that includes clearly defined, concrete and measurable targets, timetables and monitoring, on a timely basis. Серьезный обзор «осуществления» требует общесистемного подхода, который предполагает четко сформулированные, конкретные и количественные целевые показатели, сроки и своевременный контроль.
The Committee encourages the State party to include specific, measurable and time-bound indicators with a view to allow the adequate monitoring and analysis of results over time. Комитет предлагает государству-участнику включить конкретные количественные и рассчитанные по времени показатели, чтобы можно было осуществлять надлежащий контроль и анализ результатов во временном разрезе.
The Plan sets out concrete and measurable steps, actions and targets to be completed within specific time periods and defines roles and responsibilities for. План излагает конкретные и измеримые шаги, действия и цели, которые должны быть завершены в пределах конкретных периодов времени, и определяет роли и обязанности в связи с этим.
Governments should channel resources to develop people-centred sustainable cities with timed and measurable goals, in a way that empowers local communities and promotes equality and accountability. Правительствам следует направлять ресурсы на развитие устойчиво развивающихся «городов для людей», устанавливая конкретные по срокам и поддающиеся количественной оценке цели на основе, обеспечивающей расширение возможностей местных общин и способствующей укреплению равенства и подотчетности.
The terms of reference clearly define objectives and targets of the work assignment, tangible and measurable outputs and performance indicators for the evaluation of results. В круге ведения четко определены цели и контрольные показатели рабочих заданий, конкретные и поддающиеся количественной оценке мероприятия и трудовые показатели для оценки результатов.
The Department indicated that it had made significant progress in developing clear and measurable indicators of achievement in the missions' results-based budget framework for the 2006/07 financial period. Департамент указал, что он добился значительного прогресса в разработке ясных и поддающихся оценке показателей достижения результатов в системе составления бюджетов миссий, ориентированных на конкретные результаты, на финансовый период 2006/07 года.
The Committee should translate the outcomes of those meetings into practical, tangible and measurable decisions aimed at eradicating poverty, particularly in the least developed countries. Комитет должен трансформировать итоги этих совещаний в практические, конкретные и поддающиеся оценке решения, направленные на искоренение нищеты, особенно в наименее развитых странах.