Английский - русский
Перевод слова Meaningful
Вариант перевода Эффективного

Примеры в контексте "Meaningful - Эффективного"

Примеры: Meaningful - Эффективного
Nigeria is building sustainable peace on the basis of mutual co-existence, realizing that peace is an inevitable condition for any meaningful development. Нигерия строит устойчивый мир на основе принципов сосуществования, осознавая тот факт, что мир является непременным условием любого эффективного развития.
However, in order to ensure meaningful international access, special attention should be paid to facilitating the involvement of the public concerned. Вместе с тем в целях обеспечения эффективного международного доступа особое внимание следует уделять облегчению участия заинтересованной общественности.
It also helped establish a strong foundation for meaningful sustainable development at both national and regional levels. Это также содействовало созданию прочной основы для эффективного устойчивого развития как на национальном, так и на региональном уровнях.
However, OIOS believes that an overall strategy is needed for the collection and use of management information as a meaningful procurement tool. Однако УСВН считает, что для сбора и использования управленческой информации в качестве эффективного инструмента осуществления закупочной деятельности необходимо разработать всеобщую стратегию.
The State party, consequently, considered that no meaningful investigation could be carried out. В этой связи государство-участник посчитало невозможным проведение эффективного расследования.
Africa therefore looks forward to the creation of a meaningful mechanism aimed at effectively addressing the debt problem. Поэтому Африка с нетерпением ожидает создания эффективного механизма для практического решения проблемы задолженности.
These trends, however, increase the need for adequate standards for the meaningful and continued participation of children. Однако эти тенденции обусловливают необходимость разработки надлежащих стандартов в отношении эффективного и дальнейшего участия детей.
Accordingly, sufficient resources should be made available to enable meaningful, balanced and equitable participation. В этой связи должны быть выделены достаточные ресурсы для обеспечения эффективного, сбалансированного и справедливого участия.
A comprehensive skills inventory is central to a meaningful talent management system and is a key requirement of the Strategic Plan. Центральным элементом системы эффективного управления талантами и ключевым требованием стратегического плана является создание всеобъемлющей базы данных о квалификации персонала.
Processes for meaningful stakeholder participation are an important basis for financing and implementing SFM. Обеспечение эффективного участия заинтересованных сторон является прочной основой для финансирования и осуществления УЛП.
They have also highlighted the many stubborn challenges that remain in the path of the meaningful realization of the right to development. В них были освещены также многочисленные труднорешаемые проблемы на пути эффективного осуществления права на развитие.
The consequences of such unbalanced relations and lack of meaningful cooperation widen the gap between the rich and the poor and exacerbate geopolitical tensions. Последствия таких несбалансированных отношений и отсутствие эффективного сотрудничества увеличивают разрыв между богатыми и бедными и усиливают геополитическую напряженность.
This lack of direct comparability for quantities classified using the same terminology is a potential problem for meaningful global communications among non-experts, especially when dealing with aggregated estimates. Невозможность прямого сопоставления классифицированных количеств на основе использования одной и той же терминологии может создать проблему для эффективного глобального обмена информацией между лицами, не являющимися специалистами, особенно при работе с агрегированными оценками.
Notwithstanding this, the Federation will redouble its efforts to engage in a more meaningful way regarding these international initiatives. Несмотря на это, Федерация удвоит усилия, направленные на обеспечение более эффективного участия в этих международных инициативах.
Without the leadership, capacity building and meaningful involvement of young people, these figures will only get worse. Без развития руководящих навыков, создания потенциала и эффективного участия молодых людей эти показатели будут лишь ухудшаться.
The Netherlands is a strong proponent of the adoption of a meaningful, legally binding arms trade treaty in July 2012. Нидерланды твердо поддерживают принятие в июле 2012 года эффективного, юридически обязательного договора о торговле оружием.
One reason for the decline can be the lack of capability to provide meaningful analysis of the existing data. Одной из причин такого ухудшения является отсутствие возможностей для проведения эффективного анализа имеющихся данных.
In the absence of a meaningful and durable peace process, violence will continue and respect for human rights will remain a distant dream. В отсутствие эффективного и надежного мирного процесса насилие будет продолжаться, а уважение прав человека будет оставаться неосуществимой мечтой.
We welcome the efforts of the United States and the Russian Federation to develop a new, meaningful and verifiable START follow-up treaty. Мы приветствуем усилия Соединенных Штатов и Российской Федерации по подготовке нового эффективного и поддающегося проверке договора на смену Договору о СНВ.
OIOS noted that the lack of a formal structure and guidelines for those relationships undermined mutual accountability and limited the potential for meaningful long-term cooperation. УСВН отметило, что отсутствие официальной структуры и руководящих принципов, на базе которых можно было бы развивать эти связи, подрывает взаимную подотчетность и ограничивает потенциал для осуществления эффективного долгосрочного сотрудничества.
At all levels, the participation of affected communities in remedial processes is essential to ensuring a meaningful and sustainable resolution of the conflict. Участие пострадавших общин в процессах обеспечения правовой защиты на всех уровнях играет исключительно важную роль для нахождения эффективного и надежного способа урегулирования конфликта.
He emphasized that only a direct and meaningful dialogue can help restore belief in a negotiated peace. Он подчеркнул, что восстановить веру в мир на основе переговоров можно лишь на основе прямого и эффективного диалога.
Reflecting the need for meaningful interpretation of police-related data, the Police Division established the position of Criminal Information Analysis Officer. С учетом необходимости эффективного анализа данных, связанных с работой полиции, в Отделе полиции была создана должность сотрудника по анализу информации по уголовным делам.
Member States were responsible for enabling the meaningful and unhindered participation of civil society in United Nations work and ultimately could only benefit from its contributions. Государства-члены обязаны обеспечивать условия для эффективного и беспрепятственного участия представителей гражданского общества в работе Организации Объединенных Наций и, в конечном итоге, могут от этого лишь выиграть.
Member States emphasized the importance of costing the GAP and obtaining sufficient resources for its implementation, along with putting in place a meaningful process for tracking implementation progress. Государства-члены подчеркнули важность расчета затрат ГПД и обеспечения достаточных ресурсов для его осуществления наряду с организацией эффективного процесса контроля за достижениями.