Английский - русский
Перевод слова Meaningful

Перевод meaningful с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Значимый (примеров 160)
Fortunately, we have seen some modest, but meaningful, progress during the period under consideration. К счастью, мы увидели некоторый скромный, но значимый прогресс в рассматриваемый период.
It must now encourage the United Nations system and the wider international community to contribute in a meaningful way to the implementation of the goals and objectives of NEPAD. Теперь она должна призвать систему Организации Объединенных Наций и международное сообщество в целом внести значимый вклад в дело осуществления целей и задач НЕПАД.
We have therefore consistently welcomed the proposals to give an opportunity to countries that have the resources, the capacity and the will to make a particularly meaningful contribution to the work of the Security Council to participate in its decision-making on a continuous and permanent basis. Поэтому мы последовательно приветствуем предложения о предоставлении тем странам, которые имеют ресурсы, возможности и желание вносить особо значимый вклад в работу Совета Безопасности, возможности участвовать в принятии им решений на постоянной основе.
Given the capability and willingness of these nations to make a meaningful contribution to international peace and security, this would be a setback to the health and vitality of the United Nations. Учитывая потенциал и готовность этих стран вносить значимый вклад в поддержание международного мира и безопасности, это нанесло бы удар по здоровью и жизнеспособности Организации Объединенных Наций.
It would seek to achieve some harmonization of policies among destination countries for mode-4-related movement at the highest common denominator providing for meaningful and significant market access, and develop coordination of policies among countries of origin. Ставится цель определенного согласования политики стран назначения применительно к перемещению лиц в рамках четвертого способа предоставления услуг, ее приведения к наибольшему общему знаменателю, обеспечивающему значимый и существенный доступ на рынки, а также дальнейшего развития координации в этой области среди стран происхождения.
Больше примеров...
Конструктивный (примеров 148)
The European Union repeats its readiness to support a meaningful peace process. Европейский союз подтверждает свою готовность поддержать конструктивный мирный процесс.
Quite the contrary, a meaningful coordinated approach must be relevant to all these conferences. Как раз наоборот, конструктивный и скоординированный подход важен для всех этих конференций.
Youth can bring fresh energy and perspectives and, when allowed personal interaction with opposing parties, are usually quick to engage in meaningful debate and seek innovative solutions. Молодежь может привнести свежий заряд энергии и свое собственное видение, а при наличии возможностей установления личных контактов с противоборствующими сторонами она, как правило, быстро налаживает конструктивный диалог и стремится изыскать новаторские решения проблем.
The Republic of Serbia has on a number of occasions offered a meaningful and constructive dialogue to the political representatives of the Albanian national community as well as to other national communities living in Kosovo and Metohija. Республика Сербия неоднократно предлагала установить серьезный конструктивный диалог с политическими представителями албанской национальной общины, а также с другими национальными общинами, проживающими в Косово и Метохии.
Calls upon the authorities in Belgrade and the leadership of the Kosovar Albanian community urgently to enter without preconditions into a meaningful dialogue on political status issues, and notes the readiness of the Contact Group to facilitate such a dialogue; призывает власти в Белграде и руководство албанской общины Косово срочно начать без предварительных условий конструктивный диалог по вопросам политического статуса и отмечает готовность Контактной группы содействовать такому диалогу;
Больше примеров...
Реальный (примеров 78)
UNCTAD needs to ensure that its findings, services and current debates effectively reach a maximum number of civil society organizations in the field and allow them to benefit and contribute in a meaningful way. ЮНКТАД должна добиться того, чтобы ее выводы, услуги и результаты текущих обсуждений эффективно доходили до максимально широкого круга организаций гражданского общества на местах, позволяя им пользоваться результатами этой работы и вносить в нее реальный вклад.
The Democratic People's Republic of Korea, like many other countries, expected that the Universal Periodic Review mechanism process would develop into a meaningful mechanism, doing away with controversial country-specific resolutions. Корейская Народно-Демократическая Республика, как и многие другие страны, ожидала, что это будет реальный механизм, с помощью которого будет покончено с практикой принятия противоречивых резолюций в отношении конкретных стран.
My delegation is of the view that the most important criterion for States seeking permanent membership in the Council is the capacity to make a meaningful and sustainable contribution to the maintenance of international peace and security and to the realization of the purposes of the Organization. Моя делегация считает, что главным критерием для государств, претендующих на постоянное членство в Совете, является способность вносить на постоянной основе реальный вклад в поддержание международного мира и безопасности и в достижение целей Организации.
Meaningful progress achieved on this front, builds on the recommendations of the Panel on United Nations Peace Operations and the consultants' critical analysis of the existing problems. Реальный прогресс, достигнутый в этой области, основан на рекомендациях Группы по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира и проведенном консультантами критическом анализе имеющихся проблем.
This is a meaningful step towards the transformation from "collections to connections", including in the field, where this process is slower owing to limited access to the Internet. Это реальный шаг в направлении перехода от создания и пополнения библиотечных фондов к подключению к информационным источникам, в том числе на местах, где в силу ограниченности доступа к Интернету этот процесс идет медленнее.
Больше примеров...
Содержательный (примеров 72)
In addition, the Committee had conducted a meaningful dialogue with the State party during the presentation of its initial report. Кроме того, Комитет провел содержательный диалог с государством-участником в ходе представления его первоначального доклада.
With regard to a fissile material treaty, it is our view that such a legal instrument should be a meaningful and significant one. Что касается договора по расщепляющемуся материалу, то мы считаем, что такой правовой инструмент должен носить содержательный и значительный характер.
The combined efforts of the international community in this process will be essential to make a meaningful contribution to both disarmament and non-proliferation efforts. Соединенные усилия международного сообщества в этом процессе будут иметь существенное значение для того, чтобы внести содержательный вклад как в разоруженческие, так и в нераспространенческие усилия.
If such a treaty is to be an element of a comprehensive framework of mutually reinforcing instruments, we remain unconvinced that an instrument limited in terms of scope and verification modalities would make a meaningful contribution to nuclear disarmament. Стань такой договор элементом всеобъемлющей структуры взаимоподкрепляющих инструментов, мы по-прежнему не убеждены, что ограниченный инструмент с точки зрения сферы охвата и модальностей проверки внес бы содержательный вклад в ядерное разоружение.
How, therefore, could the High Contracting Parties ensure that the cooperation and assistance provisions will make a more immediate meaningful contribution to the aim of" the risks and effects of"? Ну а как же тогда Высокие Договаривающиеся Стороны могли бы обеспечить, чтобы положения о сотрудничестве и помощи вносили более непосредственный и содержательный вклад в реализацию такой цели, как" рисков и воздействия"?
Больше примеров...
Существенный (примеров 83)
He hoped to be able to start meaningful dialogue with Myanmar's new leaders immediately after the elections. Оратор надеется, что получит возможность начать существенный диалог с новыми руководителями Мьянмы сразу же после выборов.
Thus it is during the second half of the year that one begins to comprehend fully the workings of the Council and thus to make a meaningful contribution. Поэтому только во второй половине первого года они начинают в полной мере понимать механизм работы Совета и затем вносить в нее существенный вклад.
During the discussions, meaningful progress was achieved on the further elaboration of the programme of action for the centennial of the first International Peace Conference and on coordination between the various parties to that process. В ходе обсуждений был достигнут существенный прогресс в области дальнейшей разработки программы действий, посвященной празднованию столетия первой Международной конференции мира, а также координации между различными участниками этого процесса.
Reiterating that the cessation of nuclear-weapon test explosions or any other nuclear explosions constitutes an effective nuclear disarmament and non-proliferation measure, and convinced that this is a meaningful step in the realization of a systematic process to achieve nuclear disarmament, вновь заявляя, что прекращение взрывов в целях испытания ядерного оружия или любых других ядерных взрывов является эффективной мерой ядерного разоружения и нераспространения, и будучи убеждена, что это представляет собой существенный шаг в реализации систематического процесса в целях достижения ядерного разоружения,
At the same time, non-governmental organizations want to make greater substantive contributions to the work of the Commission, and have been advocating for greater opportunity for meaningful engagement with Member States so that they can add value to the discussions and to the work of the Commission. В то же время неправительственные организации стремятся вносить более существенный вклад в работу Комиссии и выступают за предоставление им более широких возможностей для конструктивного взаимодействия с государствами-членами в интересах обогащения проводимых дискуссий и поддержки работы Комиссии.
Больше примеров...
Смысл (примеров 190)
The response rate in this case is insufficient to permit meaningful analysis of the data. Доля представивших ответы стран в этом случае недостаточна для проведения имеющего смысл анализа данных.
Therefore, further discussions to narrow those differences are meaningful. И поэтому имеют смысл дальнейшие дискуссии, чтобы сузить эти расхождения.
It's meaningful that this poem emphasizes originality especially. Она дополняет смысл и особенно подчеркивает оригинальность этого стихотворения.
India's announced suspension of military operations against the Kashmiri freedom fighters will be meaningful only if it is combined with a purposeful dialogue for peaceful settlement of Jammu and Kashmir. Объявленное Индией решение о приостановке военных операций против кашмирских борцов за свободу будет иметь смысл лишь в том случае, если за ним последует конструктивный диалог по вопросу о мирном урегулировании в Джамму и Кашмире.
But life is only meaningful if in the present and in the future, we can fulfil the two most basic needs of human beings: security and affection. Но жизнь имеет смысл, если в настоящем и будущем мы сможем дать человеку самое главное: безопасность и человеческое тепло.
Больше примеров...
Эффективного (примеров 177)
While continuing to monitor, assess, evaluate and advocate for more meaningful and deeper implementation of the Standard Rules, I have not lost sight of the fact that the ultimate goal of all the work being done is the equalization of opportunities for persons with disabilities. Продолжая деятельность по осуществлению контроля, оценки, анализа и информационного обеспечения в целях более эффективного и действенного осуществления Стандартных правил, я всегда помнила о том, что, в конечном счете, все это делается в интересах обеспечения равных возможностей для инвалидов.
Therefore, one of the challenges identified for the implementation of the universal periodic review in a meaningful manner will be to promote its universality and uniqueness, while ensuring its consistency, coherence and complementarity with other existing human rights mechanisms and processes. Таким образом, одна из выявленных трудностей на пути эффективного проведения универсального периодического обзора будет связана с обеспечением его универсального и уникального характера при сохранении его последовательности, согласованности и взаимодополняемости по отношению к другим существующим механизмам и процессам в области прав человека.
The format of project progress reports, terminal reports and self-evaluation fact sheets should be suitably changed to enable a more meaningful monitoring and evaluation of projects. Для обеспечения более эффективного контроля и оценки проектов необходимо соответствующим образом изменить формат докладов о ходе осуществления проектов, докладов о завершении работ и отчетов с результатами самооценки.
Indeed, speed of intervention was an essential factor in any effective review process because meaningful results for aggrieved parties could only be expected if effective remedies were available at pre-award stages. Важнейшим фактором для любого эффективного процесса обжалования фактически является оперативность вмешательства, поскольку значимые результаты для пострадавших сторон могут быть получены только в том случае, если будут обеспечены средства правовой защиты на этапах, предшествующих принятию решения о заключении договора.
In this regard, my Government would like to express again its earnest hope that the current South-North contacts will lead to a meaningful dialogue that will in turn produce an agreement on the establishment of an effective mutual-inspection regime at an early date. В этой связи мое правительство хотело бы еще раз выразить свою искреннюю надежду на то, что нынешние контакты между Севером и Югом приведут к значимому диалогу, который со своей стороны приведет к скорейшему установлению эффективного взаимного инспекционного режима.
Больше примеров...
Полноценного (примеров 47)
National mechanisms and processes have been established in many countries to ensure meaningful involvement of civil society in the AIDS response. Для обеспечения полноценного участия гражданского общества в борьбе со СПИДом во многих странах были созданы национальные механизмы и процессы.
Such a tight timeline for a complex, multifunction contract was not sufficient to allow for a meaningful procurement process. Столь сжатый срок был недостаточен для заключения такого комплексного многофункционального контракта и лишил возможности проведения полноценного процесса закупок.
Some members also pointed out that while the overall numbers of staff in the reviewed national civil services appeared large enough for a meaningful comparison, that may no longer be the case if only positions comparable to those in the Professional and higher categories were taken into account. Некоторые члены Комиссии также указали, что, хотя общее число сотрудников в охваченных анализом национальных гражданских службах представляется достаточно большим для полноценного сравнения, это может оказаться не так, если принимать во внимание только должности, сопоставимые с должностями категории специалистов и выше.
When women have control over their fertility, access to education, decision-making roles and meaningful employment, and can live lives free of violence, they will be able to participate in the sustainable development of their communities, and progress towards gender equality is accelerated. Когда женщины сами решают вопросы, касающиеся их фертильности, доступа к образованию, роли в принятии решений и полноценного трудоустройства, и могут жить в условиях, свободных от насилия, они могут участвовать в устойчивом развитии своих общин, и прогресс в достижении гендерного равенства ускоряется.
Meaningful universal coverage of health services requires that people have timely access to all the services they need. Для полноценного всеобщего охвата услугами здравоохранения необходимо, чтобы у людей был своевременный доступ ко всем необходимым им услугам.
Больше примеров...
Значимость (примеров 45)
It was acknowledged that the United Nations global framework for security sector reform can be meaningful and sustainable only if it is linked to regional approaches. Было констатировано, что ооновские глобальные контуры для реформирования сектора безопасности могут иметь значимость и состоятельность только в том случае, если они увязаны с региональными подходами.
Participants discussed ways in which the case for development could be made compelling and meaningful for the public, focusing in particular on the role that targets might play. Участники обсудили вопрос о том, какими путями можно добиться того, чтобы аргументы в пользу развития приобрели убедительность и значимость для общественности, сосредоточивая, в частности, внимание на том, какую роль могли бы играть целевые показатели.
Such dialogue will be most meaningful if we can make the transition to ensuring that the Commission's advice is based on a light-touch approach. Подобный диалог приобретет особую значимость, если мы сможем перестроить работу в Комиссии на основе принципа максимального невмешательства.
The General Agreement on Trade in Services could prove its relevance in delivering meaningful progress in the negotiation of specific commitments in professional services of export interest to developing countries across all modes of supply and in the area of disciplines of domestic regulations and recognition. Генеральное соглашение по торговле услугами могло бы доказать свою значимость с точки зрения достижения реального прогресса на переговорах по конкретным обязательствам по профессиональным услугам, представляющим интерес для развивающихся стран с точки зрения экспорта, по всем видам поставки и в области правил внутреннего регулирования и признания.
Thus, it is necessary to examine whether the environmental attributes, on the basis of which a product is claimed to be "environment-friendly", are meaningful. Таким образом, необходимо установить значимость экологических параметров, на основании которых тот или иной продукт претендует на квалификацию в качестве "экологически благоприятного".
Больше примеров...
Осмысленный (примеров 21)
Someone with whom you share a meaningful connection. Кто-то, к кому у тебя будет осмысленный контакт.
The Committee believes that the Department has now had sufficient experience with implementing the new costing structure to be able to undertake a meaningful analysis of its impact. Комитет считает, что сейчас Департамент накопил опыт использования этой новой системы ценообразования, достаточный для того, чтобы быть в состоянии провести осмысленный анализ ее влияния.
Despite the formal existence of multiparty systems, meaningful political choice and competition was often inexistent, with ruling parties heavily outweighing the opposition in representation in parliaments and Governments, and in access to resources. Несмотря на формальное существование многопартийных систем, осмысленный политический выбор и конкуренция часто отсутствовали, поскольку правящая партия существенно превосходила оппозицию в плане представленности в парламенте и в правительстве и доступа к ресурсам.
As the Special Rapporteur has emphasized in the past, in the delivery of his mandate as entrusted to him by the Council, it is crucial that he be able to have a meaningful dialogue with all actors in the Cambodian society, particularly with the Government. Как Специальный докладчик уже подчеркивал ранее, для выполнения мандата, вверенного ему Советом, ему было крайне важно наладить осмысленный диалог со всеми субъектами камбоджийского общества, и прежде всего - с правительством.
Today, a meaningful realism calls for recognizing the constraints on building democracy: suspicion of western values generated by imperialism, the power of pre-modern institutions and customs, and the still-fragile character of the state system in most of the world. Сегодня осмысленный реализм призывает к признанию ограничений в строительстве демократизма: подозрения к западным ценностям, которые вызваны империализмом, властью современных институтов, таможен и все еще очень хрупкими государственными системами в большинстве стран мира.
Больше примеров...
Значительного (примеров 65)
I'm honestly looking for something meaningful. Честно говоря, я искал чего-то значительного.
He welcomes the end of the political stalemate, which now makes it possible to make meaningful progress towards building a governance structure that protects and respects human rights. Он приветствует выход страны из политического тупика, благодаря чему она теперь может добиться значительного продвижения вперед по пути создания такой системы управления, при которой обеспечиваются защита и уважение прав человека.
All sources of renewable energy require large land areas within which to gather relatively large collectors in order to produce meaningful amounts of energy. Все возобновляемые источники энергии требуют наличия огромных земельных массивов для получения относительно большого объема собираемых веществ в целях производства значительного количества энергии.
I remain confident that the Government of Indonesia will take further determined measures to improve the situation, to ensure that meaningful and visible progress continues to be made in these matters, in keeping with its undertakings in the Agreements of 5 May. Я по-прежнему уверен в том, что правительство Индонезии примет дальнейшие решительные меры для улучшения положения, обеспечения и впредь значительного и ощутимого прогресса в этих вопросах в соответствии с его обязательствами по соглашениям от 5 мая.
Turning to climate change, the international community, including developed and developing countries, should make meaningful progress in designing the post-2012 climate change regime. Что касается изменения климата, то международное сообщество, включая и развитые, и развивающиеся страны, должно добиться значительного прогресса в разработке режима изменения климата на период после 2012 года.
Больше примеров...
Действенных (примеров 45)
The Committee reiterates that along with the right to exploit natural resources there are specific, concomitant obligations towards the local population, including effective and meaningful consultation. Комитет напоминает о том, что право на освоение природных ресурсов дополняется конкретными параллельными обязательствами перед местным населением, включая проведение эффективных и действенных консультаций.
The Special Rapporteur also intervenes in cases where the authorities are reported to have failed to take effective or meaningful action to prevent extrajudicial killings from taking place. Специальный докладчик также вмешивается в случаях, когда власти, как сообщается, не принимают эффективных или действенных мер для предотвращения внесудебных казней.
On the contrary, achieving a meaningful and substantial development content remains indispensable for a successful outcome of the Doha negotiations in all areas, and would provide an important boost for the world economy. Как раз наоборот, достижение действенных и существенных результатов по вопросам развития остается необходимым условием для успешного завершения переговоров Дохинского раунда во всех областях и придания важного импульса мировой экономике.
Keeping abreast of these developments would be a major ingredient in achieving coherence, as would be sound research and analysis to help unlock the potential of meaningful IIAs to attract and benefit from FDI. Наблюдение за этими тенденциями является важным компонентом усилий по достижению согласованности так же, как и надлежащая исследовательская и аналитическая работа, призванная помочь реализовать потенциальные возможности действенных МИС с точки зрения привлечения ПИИ и извлечения из них выгод.
Others have suggested that such use limitations are a good practice to ensure the effective discharge of a State's obligations under article 17 of the Covenant, with meaningful sanctions for their violation. Другие высказали предположение, что упомянутые ограничительные меры являются надежным гарантом добросовестного исполнения государством своих обязательств, предусмотренных статьей 17 Пакта, при наличии действенных санкций за нарушение предусмотренных ими ограничений.
Больше примеров...
Действенного (примеров 39)
His Government's approach to indigenous issues was based on the principle that indigenous peoples should have greater opportunities for exercising meaningful control over their affairs. Подход его правительства к вопросам коренных народов основывается на принципе, что коренные народы должны иметь более широкие возможности для осуществления действенного контроля над своими делами.
There was broad agreement on the need to fundamentally examine the international financial system and to address the issue of systemic coherence in a meaningful manner. 9 Было отмечено широкое совпадение мнений относительно необходимости основательного изучения международной финансовой системы и действенного решения вопроса о системной согласованности.
We have already been doing our utmost in attempting to accommodate all reasonable concerns and in contributing to a meaningful and effective treaty text, and will continue to do so. Мы уже делаем все, что в наших силах, пытаясь устранить все обоснованные озабоченности и внося свой вклад в разработку действенного и эффективного договорного текста, и будем продолжать наши усилия в этом направлении.
However, the Great Lakes region of Central Africa continued to present UNHCR with challenges that were unprecedented in the history of that Office, and which left little space for any meaningful exercise of its international protection role. Вместе с тем район Великих озер в Центральной Африке по-прежнему ставит перед УВКБ проблемы, которые являются беспрецедентными в истории этого Управления и которые предоставляют мало возможностей для сколь-нибудь действенного осуществления его роли, касающейся обеспечения международной защиты.
Mr. CHAVES (Kyrgyzstan) said that his Government enthusiastically endorsed the idea of an international criminal court as a significant and meaningful contribution to the maintenance of international peace and security and a means of bringing to justice those responsible for international crimes. Г-н ЧАВЕС (Кыргызстан) говорит, что его правительство всецело поддерживает идею создания международного уголовного суда, рассматривая это в качестве важного и действенного вклада в поддержание международного мира и безопасности и средства предания суду лиц, виновных в совершении международных преступлений.
Больше примеров...
Предметного (примеров 35)
(b) A more focused set of questions that would facilitate a more meaningful analytical review; Ь) составление более четко сформулированных вопросов с целью способствовать проведению более предметного анализа полученных данных;
It is our expectation that, by the time the Review Conference takes place in 2010, a sufficient corpus of jurisprudence will have been developed to facilitate a more meaningful review of the Rome Statute. Мы надеемся, что к моменту Конференции по обзору, которая состоится в 2010 году, будет разработан достаточный свод юриспруденции для содействия проведению более предметного обзора Римского статута.
This may be an opportunity to recognize the importance of meaningful compliance with the performance appraisal process as part of performance management, and to come to a shared understanding and appreciation of its value and impact. В связи с этим представляется возможность осознать важность предметного соблюдения процедуры служебной аттестации в рамках организации служебной деятельности и прийти к общему пониманию и высокой оценке ее значения и влияния.
Recognizing the importance of maintaining effective communication and meaningful dialogue with United Nations bodies active in the field of human rights in general and women's rights in particular, признавая важность поддержания эффективной взаимосвязи и предметного диалога с органами Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами прав человека в целом и правами человека женщин в частности;
We, more than most, recognize the critical importance of a meaningful, measurable and enforceable global compact on climate change. Мы больше, чем многие другие, осознаем исключительную важность достижения предметного, поддающегося контролю и реально выполнимого соглашения по проблемам изменения климата.
Больше примеров...
Предметных (примеров 39)
United Nations country teams, in collaboration with OHCHR field presences, have increasingly contributed to all stages of the universal periodic review process, advising States on how to prepare their reports on the basis of meaningful consultations with stakeholders. Страновые группы Организации Объединенных Наций во взаимодействии с полевыми присутствиями УВКПЧ все активнее участвуют во всех этапах процесса, консультируют государства по вопросам подготовки своих докладов на основе предметных консультаций с заинтересованными сторонами.
The Czech Republic continued to support meaningful debate on the Special Rapporteur's prior recommendation for the establishment of a commission of inquiry, which it believed would be the most effective means of ensuring an independent, impartial and credible investigation of human rights violations. Чешская Республика по-прежнему поддерживает проведение предметных обсуждений прежней рекомендации Специального докладчика относительно создания комиссии по расследованию, которая, по его мнению, была бы самым эффективным средством проведения независимых, беспристрастных и достоверных расследований нарушений прав человека.
In order to support good governance and governmental transparency and accountability, the State must allow individuals to exercise their right to seek, receive and impart information and to engage in meaningful discourse openly in the media, both traditional and online. В целях содействия обеспечению благого управления, транспарентности в работе правительства и его подотчетности государство должно позволять гражданам осуществлять свое право на поиск, получение и распространение информации и на открытое проведение предметных обсуждений как в традиционных, так и в электронных средствах массовой информации.
The Summit also called for "a more meaningful consultation between UNOSOM and the countries of the subregion and a more active role on the part of the countries of the subregion." Участники встречи на высшем уровне также призвали к проведению "более предметных консультаций между ЮНОСОМ и странами субрегиона, а также к тому, чтобы страны субрегиона играли более активную роль".
Meaningful discussions are needed to develop a common vision for how MONUSCO will eventually be able to leave the Democratic Republic of the Congo without reversing the gains achieved. Необходимо будет провести ряд предметных дискуссий, чтобы обозначить общее видение в отношении того, как МООНСДРК в определенный момент сможет покинуть Демократическую Республику
Больше примеров...
Многозначительный (примеров 4)
Because if we're looking to lay blame, I gave you a meaningful look suggesting you control your sisters. Потому что если мы ищем, на кого свалить вину, я брошу на тебя многозначительный взгляд, предполагающий, что ты контролируешь своих сестёр.
What is that meaningful look? Что за многозначительный взгляд?
While I'm sure that's a meaningful callback to an earlier conversation... Уверен, этот многозначительный жест вам бы зачёлся.
And you've made meaningful eye contact with almost every unattached man in here, even the paunchy ones. И этот ваш многозначительный взгляд, брошенный практически на каждого свободно мужчину здесь, даже на пузатеньких.
Больше примеров...