Английский - русский
Перевод слова Meaningful

Перевод meaningful с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Значимый (примеров 160)
There is much that we ourselves can do to contribute in a meaningful way to the implementation of UN-NADAF. Мы можем сделать многое для того, чтобы внести значимый вклад в осуществление НАДАФ-ООН.
Addressing women's rights through state-building would improve development outcomes, as more secure and better-educated women were more able to make meaningful contributions to political, economic and social life. Решение вопроса о правах женщин в процессе государственного строительства позволит повысить результативность усилий в области развития, поскольку находящиеся в безопасности и более образованные женщины могут внести более значимый вклад в политическую, экономическую и социальную жизнь.
The international community must encourage and facilitate a meaningful dialogue with a view to breaking this gridlock which has held the entire Middle East region hostage for so long. Международному сообществу необходимо поощрять и поддерживать значимый диалог в целях выхода их этого замкнутого круга, в котором на протяжении столь длительного времени находится весь ближневосточный регион.
Since I am a lawyer, there is a golden rule that special statements are always more meaningful and relevant than more generic statements. Я ведь юрист, и тут есть золотое правило на тот счет, что специальные заявления всегда носят более содержательный и значимый характер, чем заявления общего свойства.
Finally, we again urge both parties to exercise the utmost self-restraint and engage in meaningful dialogue that will pave the way for peace and make a definite contribution to the de-escalation of violence in the Middle East region. В заключение, мы вновь настоятельно призываем обе стороны проявить максимальную сдержанность и начать конструктивный диалог, который проложит дорогу к миру и внесет значимый вклад в деэскалацию насилия в ближневосточном регионе.
Больше примеров...
Конструктивный (примеров 148)
Finland is convinced that the negotiating process in itself constitutes a meaningful way to build consensus and commitment. Финляндия убеждена, что уже сам процесс переговоров представляет собой конструктивный путь к достижению консенсуса и принятию обязательств.
Overall, the conclusion was that while programme design routinely takes gender dimensions into account, more knowledge-sharing is needed to pursue gender in a meaningful manner. В целом вывод таков: хотя при разработке программ гендерные аспекты обычно учитываются, необходимо шире прибегать к практике обмена знаниями, чтобы найти конструктивный подход к гендерной проблематике.
However, without a cessation of the ongoing Serb offensive, an end to further bloodshed and a significant improvement of the catastrophic humanitarian situation, a meaningful dialogue cannot be started. Однако невозможно начать конструктивный диалог, если не будет прекращено продолжающееся наступление сербов, положен конец дальнейшему кровопролитию и значительно улучшена катастрофическая гуманитарная ситуация.
In this context, I was pleased to note that there was a willingness on the part of the authorities to acknowledge shortcomings and engage in a meaningful and constructive dialogue with me concerning change and reform. В этой связи я с радостью отметил готовность властей признавать сохраняющиеся недостатки и вести со мной содержательный, конструктивный диалог по повестке дня изменений и реформ.
We fully concur that, based on the need for humanitarian operations to be given urgent, safe, and unimpeded access to vulnerable populations in conflict areas, it is necessary for the parties to the conflict to engage in meaningful and constructive dialogue. Мы полностью согласны с тем, что исходя из необходимости того, чтобы участникам гуманитарных операций предоставлялся срочный, безопасный и беспрепятственный доступ к уязвимому населению в зонах конфликта, стороны в конфликте должны вести значимый и конструктивный диалог.
Больше примеров...
Реальный (примеров 78)
All Canadians have meaningful access to government to pursue their political, economic, social and cultural development. Все канадцы имеют реальный доступ к государственному управлению для реализации своих целей в области политического, экономического, социального и культурного развития.
It should be borne in mind that only by strictly observing that stated objective can the CTBT be considered as a meaningful step in the realization of a systematic process to achieve nuclear disarmament. Следует иметь в виду, что только при условии строгого соблюдения этой заявленной цели ДВЗЯИ может рассматриваться как реальный шаг по налаживанию систематического процесса, направленного на достижение ядерного разоружения.
The Society focused on empowering persons with physical disabilities to achieve their full potential, participate fully within society, and became as self-sufficient as possible, and it made meaningful contributions to the well-being of people everywhere. Общество сосредоточило внимание на расширении прав и возможностей людей с физической инвалидностью в целях достижения их полного потенциала, полнокровного участия в жизни общества и обеспечения их максимально возможной самостоятельности, и оно внесло реальный вклад в обеспечение благосостояния людей повсюду.
Two concepts underpin such strategies: the recognition of young people as a distinct population group with its own needs; and the participation of youth, including a meaningful dialogue with young people that would make a genuine contribution to policy responses. В основе таких стратегий лежат две концепции: признание молодежи в качестве отдельной группы населения со своими собственными потребностями; и участие молодежи, включая конструктивный диалог с молодыми людьми, который обеспечит реальный вклад в процесс осуществления политических мер.
The only viable way to achieve those objectives includes the resumption of meaningful negotiations between the two sides on the basis of the Quartet's Road Map, which envisages a two-State solution. Единственный реальный путь для достижения этих целей - это возобновление осмысленных переговоров между двумя сторонами на основе разработанной «четверкой» «дорожной карты», которая предусматривает решение, предусматривающее создание двух государств.
Больше примеров...
Содержательный (примеров 72)
The Special Rapporteur has consistently indicated that national reconciliation requires meaningful and inclusive dialogue with and between political representatives. Специальный докладчик неоднократно указывал на то, что для национального примирения необходим содержательный и всесторонний диалог с политическими представителями и между ними.
The Special Committee must engage them in a constructive and meaningful discussion because cooperation, not confrontation, was the key to the Organization's work. Специальный комитет должен вовлечь их в конструктивный и содержательный диалог, поскольку сотрудничество, а не конфронтация имеет ключевое значение для работы Организации.
Jim and I had a meaningful conversation - У меня с Джимом был содержательный разговор...
Sustainable tourism should also maintain a high level of tourist satisfaction and ensure that tourists have a meaningful experience, raising their awareness of sustainability issues and sustainable tourism practices. Устойчивый туризм предполагает также необходимость поддерживать на высоком уровне удовлетворенность туристов и обеспечивать им содержательный отдых, углубляя их понимание проблем устойчивого развития и принципов устойчивого туризма.
Meaningful progress is only possible if there is sustained commitment from governments, non-governmental organizations, industry and the international community. Содержательный прогресс возможен только при наличии устойчивой приверженности со стороны правительств, неправительственных организаций, промышленности и международного сообщества.
Больше примеров...
Существенный (примеров 83)
The United Nations presence in Kabul provides an invaluable coordinating mechanism and a meaningful contribution to Afghanistan's rehabilitation, including through institution-building. Присутствие Организации Объединенных Наций в Кабуле позволяет обеспечивать действие столь необходимого координационного механизма и вносит существенный вклад в дело восстановления Афганистана, в том числе посредством создания национальных институтов.
The situation regarding the Republic of China must be addressed to ensure a more meaningful contribution to global peace, security and poverty eradication. Ситуация с Китайской Республикой на Тайване должна быть разрешена, чтобы можно было внести более существенный вклад в достижение мира на земле, укрепление безопасности и ликвидацию нищеты.
In reality every economy, including the most developed, has firms that operate profitably and make a meaningful contribution to economic growth on the basis of static competitiveness. В действительности каждая экономика, в том числе наиболее развитая, имеет фирмы, которые работают с прибылью и вносят существенный вклад в экономический рост на основе статической конкурентоспособности.
UNIDO supported the work of GESAMP and would seek an active participation in the working groups where it could provide, in addition to a scientific and technical contribution, substantial and meaningful inputs to the socio-economic aspects. ЮНИДО поддерживает работу ГЕСАМП и будет стремиться к активному участию в тех рабочих группах, в которых она могла бы добавить к научно-техническому вкладу других участников свой весомый и существенный вклад, касающийся социально-экономических аспектов.
Mr. Chung Rae-kwon (Republic of Korea) said that there had been meaningful progress in strengthening the legal framework for environmental management since the adoption of a new strategy for environmental protection at the nineteenth special session of the General Assembly. Г-н ЧУНГ (Республика Корея) говорит, что после принятия на девятнадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи новой стратегии в области охраны окружающей среды в укреплении правовых рамок рационального природопользования был достигнут существенный прогресс.
Больше примеров...
Смысл (примеров 190)
So, thank you, Olivia Pope, for making my life meaningful. Спасибо, Оливия Поуп, за то, что придали моей жизни смысл.
The statement of Total Resources only becomes meaningful when the amount or percentage of Reserves is provided at the same time. Указание общего объема ресурсов имеет смысл лишь в том случае, когда одновременно приводится объем или процентная доля запасов.
At the recent ministerial meeting on UNDP, the Secretary-General had emphasized that it was through its development efforts and tangible results on the ground that the Organization became meaningful for many peoples of the world. Оратор напоминает о том, что Генеральный секретарь на недавнем совещании ПРООН на уровне министров подчеркнул, что Организация приобретает особый смысл для многих народов мира благодаря своей деятельности в области развития и благодаря достижению ощутимых результатов на местах.
We will now analyze whether the quadratic relationship studied is statistically meaningful. Теперь мы рассмотрим вопрос о том, имеет ли квадратическое соотношение смысл со статистической точки зрения.
that if life is a melody, you are the lyrics to make it meaningful [я точно знаю, что жизнь - это мелодия, а ты - единственные стихи, которые придают ей смысл]
Больше примеров...
Эффективного (примеров 177)
These trends, however, increase the need for adequate standards for the meaningful and continued participation of children. Однако эти тенденции обусловливают необходимость разработки надлежащих стандартов в отношении эффективного и дальнейшего участия детей.
Member States were responsible for enabling the meaningful and unhindered participation of civil society in United Nations work and ultimately could only benefit from its contributions. Государства-члены обязаны обеспечивать условия для эффективного и беспрепятственного участия представителей гражданского общества в работе Организации Объединенных Наций и, в конечном итоге, могут от этого лишь выиграть.
In closing, the delegation thanked all of those who had made its review a meaningful and worthwhile undertaking, and the Member States for their honest and constructive views. В заключение делегация поблагодарила все те стороны, которые обеспечили проведение плодотворного и эффективного обзора по Микронезии, а также государства-члены за их интересные и конструктивные мнения.
Without security and at least the beginning of a meaningful process of reconciliation, most of the displaced people in Darfur and Chad will not be able to fulfil their greatest desire: to return to their homes in peace. Без обеспечения безопасности и, по крайней мере, начала эффективного процесса примирения большинство перемещенных лиц в Дарфуре и Чаде не смогут реализовать свое основное желание: вернуться в свои дома в условиях мира.
We also expect that the Disarmament Commission will be able to revive prospects for effective nuclear and conventional disarmament and its meaningful contribution to international and regional peace and security. Мы также надеемся на то, что Комиссия по разоружению сможет возродить перспективы эффективного ядерного и обычного разоружения и ее важного вклада в обеспечение международного и регионального мира и безопасности.
Больше примеров...
Полноценного (примеров 47)
National mechanisms and processes have been established in many countries to ensure meaningful involvement of civil society in the AIDS response. Для обеспечения полноценного участия гражданского общества в борьбе со СПИДом во многих странах были созданы национальные механизмы и процессы.
Making democracy meaningful: the need for a strong, strategic and democratic State Обеспечение полноценного характера демократии: необходимость в сильном стратегическом и демократическом государстве
Taking note of the report of the Lessons Learnt and Reconciliation Commission of Sri Lanka, its findings and recommendations, and acknowledging its possible contribution to the process of meaningful national reconciliation in Sri Lanka, принимая к сведению доклад Комиссии Шри-Ланки по извлеченным урокам и примирению и ее выводы и рекомендации и признавая ее возможный вклад в процесс полноценного национального примирения в Шри-Ланке,
The Security Council must implement those ideas in a meaningful manner by working relentlessly to make the collective security system established by the Charter fully operational in all its dimensions. Совет Безопасности должен претворить эти идеи в жизнь на конструктивной основе и в рамках активных усилий по обеспечению полноценного функционирования созданной на основании Устава системы коллективной безопасности во всех ее аспектах.
He nevertheless remains concerned at the lack of opportunity for effective and genuine participation by the National League for Democracy and some ethnic nationality groups that had chosen not to participate because of the lack of transparency and meaningful input. Вместе с тем он выражает обеспокоенность в связи с невозможностью плодотворного и полноценного участия в этой работе Национальной лиги за демократию и отдельных этнических групп, которые сделали осознанный выбор в пользу отказа от участия ввиду отсутствия транспарентности и конструктивного подхода.
Больше примеров...
Значимость (примеров 45)
This strategy has rendered TCDC capacity-building more purposeful, the notion of ownership more meaningful, and partnerships more fruitful. Благодаря этой стратегии работа по укреплению потенциала в области ТСРС стала более целенаправленной, вопросы ответственности приобрели большую значимость, а партнерские отношения стали более плодотворными.
It has always been our view that in this we should be coming out with recommendations that should be meaningful and lead to the complete and early elimination of nuclear weapons. Мы всегда считали, что в этой сфере нам следует всегда выступать с рекомендациями, которые должны иметь значимость и вести к полной и скорейшей ликвидации ядерного оружия.
Chile was in favour of setting elevated standards for the promotion and protection of human rights since only such standards would make the universal acceptance of human rights instruments fully meaningful. Чили высказывается за принятие широких норм в области поощрения и защиты прав человека, поскольку лишь такие нормы могут придать полную значимость цели всеобщего признания документов по этим правам.
The General Agreement on Trade in Services could prove its relevance in delivering meaningful progress in the negotiation of specific commitments in professional services of export interest to developing countries across all modes of supply and in the area of disciplines of domestic regulations and recognition. Генеральное соглашение по торговле услугами могло бы доказать свою значимость с точки зрения достижения реального прогресса на переговорах по конкретным обязательствам по профессиональным услугам, представляющим интерес для развивающихся стран с точки зрения экспорта, по всем видам поставки и в области правил внутреннего регулирования и признания.
The Committee encourages the Secretariat to strive to find ways to quantify activities that are meaningful and do not get into a level of detail that by its nature cannot possibly give an accurate picture of what is to be achieved. Комитет призывает Секретариат стремиться изыскать пути представления в количественной форме информации о тех мероприятиях, которые имеют практическую значимость, и не вдаваться в подробности тогда, когда эти подробности, в силу своего характера, никак не могут дать точного представления о том, чего предполагается добиться.
Больше примеров...
Осмысленный (примеров 21)
For the last months... I've been unable to come up with a meaningful idea. В последние месяцы... я был не в состоянии выдать осмысленный сюжет.
The Secretary-General's report was meaningful and important, and the European Union objected to any name-calling and any efforts to antagonize the Committee. Доклад Генерального секретаря - осмысленный и носит важный характер, и Европейский союз возражает против того, чтобы указывать на кого-либо пальцем, и против любых попыток посеять вражду в Комитете.
It also remained committed to a meaningful dialogue to address that core dispute in south Asia, which had long held the region back from realizing its true potential. Он также по-прежнему готов вести осмысленный диалог об урегулировании этого основного в Южной Азии спора, который вот уже долгое время мешает региону раскрыть свой подлинный потенциал.
Physically restrictive, antisocial environments are usually characterized by an isloationist mindset that interferes with the growth that is necessary for choosing a meaningful career path that leads to gainful employment. Характерной чертой проповедующих физические ограничения и насаждающих антиобщественные настроения объединений, как правило, является изоляционистский тип мышления, мешающий внутреннему росту человека, без которого невозможен осмысленный выбор карьеры, способной обеспечить получение приносящей доход работы.
I believe that the most meaningful way to succeed is to help other people succeed. Самый осмысленный путь к успеху - способствовать успеху других.
Больше примеров...
Значительного (примеров 65)
It would also maintain the Special Committee abreast of the economic, political, social and educational conditions of the Territories and enable it to make meaningful progress in the decolonization process. Это также позволит Специальному комитету быть в курсе событий, касающихся экономических, политических, социальных и образовательных условий в территориях и даст ему возможность достичь значительного прогресса в процессе деколонизации.
The Group was gravely disappointed at the lack of any meaningful increase in the development budget, particularly in light of the development-related events scheduled for 2008. Группа глубоко разочарована отсутствием сколько-нибудь значительного увеличения бюджета на цели развития, особенно в свете мероприятий в области развития, запланированных на 2008 год.
Thailand noted that China has undergone a remarkable and steady economic transformation, made meaningful progress in human rights promotion and protection over the past three decades and continues to do so. Таиланд отметил, что в Китае произошли выдающиеся и устойчивые экономические преобразования, он добился значительного прогресса в деле поощрения и защиты прав человека за последние три десятилетия и продолжает движение по этому пути.
Japan considers it extremely desirable that a satisfactory CTBT be agreed before the NPT extension and review conference in the spring of next year, and ardently hopes that we will at least have made meaningful progress by that time. Япония считает чрезвычайно желательным, чтобы до начала Конференции по рассмотрению и продлению Договора о нераспространении весной будущего года был согласован удовлетворительный договор о всеобъемлющем запрещении испытаний, и искренне надеется, что по меньшей мере мы к тому времени достигнем значительного прогресса.
Countries that opened their doors to trade had been shown to enjoy meaningful gains in their economic growth and to significantly reduce levels of poverty. Страны, открывшие свои двери для торговли, продемонстрировали реальный прогресс, добившись экономического роста и значительного сокращения уровня бедности.
Больше примеров...
Действенных (примеров 45)
The Committee reiterates that along with the right to exploit natural resources there are specific, concomitant obligations towards the local population, including effective and meaningful consultation. Комитет напоминает о том, что право на освоение природных ресурсов дополняется конкретными параллельными обязательствами перед местным населением, включая проведение эффективных и действенных консультаций.
The Special Rapporteur also intervenes in cases where the authorities are reported to have failed to take effective or meaningful action to prevent extrajudicial killings from taking place. Специальный докладчик также вмешивается в случаях, когда власти, как сообщается, не принимают эффективных или действенных мер для предотвращения внесудебных казней.
The Government's strategic priority is to develop meaningful partnerships with the private sector to meet the challenges and take advantage of the opportunities provided. Стратегический приоритет правительства состоит в формировании действенных партнерских отношений с частным сектором в целях решения возникающих проблем и использования открывающихся возможностей.
140.121. Continue efforts on judicial reform, ensuring meaningful, independent accountability mechanisms and improved transparency throughout the judicial process (Canada); 140.121 продолжать проведение судебной реформы, обеспечивая работу действенных и независимых механизмов подотчетности и повышение транспарентности в рамках всего процесса отправления правосудия (Канада);
Security sector development, especially with respect to the police and the coast guard, is vital, as is the development of meaningful alternative livelihoods and rehabilitation programmes. Формирование сектора безопасности, особенно полицейских сил и береговой охраны, имеет жизненно важное значение, равно как и разработка действенных программ обеспечения людей альтернативными источниками дохода и программ восстановления.
Больше примеров...
Действенного (примеров 39)
There should be no further delay in the implementation of a meaningful regime to stop the proliferation of those weapons. И не следует допускать дальнейших отсрочек с реализацией действенного режима с целью прекратить распространение этого оружия.
A substantial amount of staff time is accordingly required to ensure their efficient and meaningful use. Поэтому для обеспечения их эффективного и действенного использования требуется уделение персоналом значительного времени этим вопросам.
My Office will continue to provide support in these various endeavours with a view to ensuring that the universal periodic review process is as meaningful and effective as possible. Мое Управление и впредь будет оказывать поддержку этим различным усилиям с целью разработки как можно более действенного и эффективного процесса проведения универсального периодического обзора.
It was crucial for the 2010 Review Conference to achieve the necessary balance in order to ensure a valid and meaningful non-proliferation regime. Представляется исключительно важным, чтобы на Конференции 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО был достигнут баланс, необходимый для обеспечения действенного и конструктивного режима нераспространения.
From our point of view, the major objectives of any reform of the intergovernmental structure should be to ensure an effective and efficient governance of UNEP, to establish a forum for meaningful policy debates on environmental issues and to attract ministerial level participation. С нашей точки зрения, главные задачи любой реформы межгосударственной структуры должны заключаться в обеспечении эффективного и действенного управления ЮНЕП, в создании форума для конструктивного обсуждения вопросов политики в области окружающей среды, а также в привлечении к участию в работе государственных деятелей на уровне министров.
Больше примеров...
Предметного (примеров 35)
(b) Establish mechanisms for meaningful dialogue with representatives of minority communities about development policies, particularly at the local government level. Ь) Создавать механизмы предметного диалога с представителями общин меньшинств по вопросам, касающимся политики в области развития, в частности на уровне местных властей.
It is regrettable that further opportunities to advance meaningful political dialogue among key stakeholders have not been pursued at a time when the political process requires maximum buy-in and the participation of all concerned. Вызывает сожаление тот факт, что возможности для продвижения предметного политического диалога между ключевыми действующими лицами не используются в период, когда политический процесс требует максимального вовлечения и участия всех заинтересованных сторон.
This was largely attributed to the diversity of practice, making it difficult to formulate a meaningful definition of a unilateral act and to distinguish it from non-binding political statements frequently made by States. Это в значительной степени вызвано разнообразием практики, что осложняет разработку предметного определения одностороннего акта и проведение различия между ним и не имеющими обязательной силы политическими заявлениями, с которыми часто выступают государства.
Fourthly, we should set up groups of technical experts on the items on the agenda in order to build confidence and to contribute to the start of a meaningful negotiating process. В-четвертых, мы должны создать группы технических экспертов по пунктам повестки дня в целях укрепления доверия и содействия началу предметного переговорного процесса.
The credibility and legitimacy of the decisions taken by the Council would only be enhanced with the presentation of a meaningful and substantive report. Авторитет и легитимность решений, принимаемых Советом, лишь укрепились бы благодаря представлению рационального и предметного доклада.
Больше примеров...
Предметных (примеров 39)
The next step forward will be for the States in this zone to enter into meaningful negotiations with the nuclear-weapon States to achieve their commitment to the necessary security assurances. Следующим шагом в этой области должно стать начало предметных переговоров государств, входящих в эту зону, с государствами, обладающими ядерным оружием, с целью заручиться обязательством последних предоставить государствам зоны соответствующие гарантии безопасности.
Lack of meaningful consultation with indigenous peoples concerned was also reported from one of the Millennium Development Goals pilot project countries of the Millennium Project. От одной из стран, в которой осуществляется экспериментальный проект по вопросам целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в рамках Проекта тысячелетия, поступила также информация о недостаточно предметных консультациях с соответствующими коренными народами.
Morocco's innovative and enlightened proposal for an autonomy plan for the Western Sahara was aimed at achieving a permanent, mutually acceptable solution to the conflict, but the Frente POLISARIO had yet to engage in meaningful direct negotiations. Выдвинутое Марокко новое продуманное предложение относительно плана автономии для Западной Сахары направлено на достижение прочного взаимоприемлемого урегулирования конфликта, однако лидеры Фронта ПОЛИСАРИО пока так и не встали на путь предметных прямых переговоров.
The Group welcomed the proposed organization of work and looked forward to spirited but substantive discussions, with a view to ensuring a meaningful outcome to the Committee's work. Группа приветствует предложенную организацию работы и надеется стать свидетелем плодотворных и предметных обсуждений, которые приведут к значимым результатам работы Комитета.
In this regard, we welcome the draft PPWT which was submitted by the Russian Federation and China this year as meaningful input for the substantive discussions in the CD on the agenda item PAROS. В этом отношении мы приветствуем проект ДПРОК, который был представлен Российской Федерацией и Китаем в этом году, как содержательный вклад для предметных дискуссий на КР по пункту повестки дня о ПГВКП.
Больше примеров...
Многозначительный (примеров 4)
Because if we're looking to lay blame, I gave you a meaningful look suggesting you control your sisters. Потому что если мы ищем, на кого свалить вину, я брошу на тебя многозначительный взгляд, предполагающий, что ты контролируешь своих сестёр.
What is that meaningful look? Что за многозначительный взгляд?
While I'm sure that's a meaningful callback to an earlier conversation... Уверен, этот многозначительный жест вам бы зачёлся.
And you've made meaningful eye contact with almost every unattached man in here, even the paunchy ones. И этот ваш многозначительный взгляд, брошенный практически на каждого свободно мужчину здесь, даже на пузатеньких.
Больше примеров...