Английский - русский
Перевод слова Meaningful

Перевод meaningful с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Значимый (примеров 160)
At an earlier stage, Member States had meaningful dialogues with the Secretariat. На первоначальном этапе государства-члены провели значимый диалог с Секретариатом.
Effective and meaningful SDT in such areas as special products and the Special Safeguard Mechanism needs to be an integral part of the three pillars. Необходимо сделать неотъемлемой частью трех основных компонентов работы эффективный и значимый ОДР в таких областях, как особые товары и специальный защитный механизм.
But, given that any successful democratic transition must include meaningful civilian control over the armed forces and the security apparatus, the SCAF's minimum demands could render the process meaningless. Однако, учитывая, что любой успешный переход к демократии должен включать в себя значимый гражданский контроль над вооруженными силами и аппаратом безопасности, даже минимальные запросы СКАФ могут сделать данный процесс бессмысленным.
We have therefore consistently welcomed the proposals to give an opportunity to countries that have the resources, the capacity and the will to make a particularly meaningful contribution to the work of the Security Council to participate in its decision-making on a continuous and permanent basis. Поэтому мы последовательно приветствуем предложения о предоставлении тем странам, которые имеют ресурсы, возможности и желание вносить особо значимый вклад в работу Совета Безопасности, возможности участвовать в принятии им решений на постоянной основе.
North - South integration agreements could also offer a facilitated framework; for example, the EU economic partnership agreement negotiations with the African, Caribbean and Pacific Group of States could provide commercially meaningful access on mode 4. Более благоприятные рамочные основы могли бы обеспечить также интеграционные соглашения в формате Север-Юг; например, переговоры по соглашениям об экономическом партнерстве между ЕС и Группой стран Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона могли бы обеспечить коммерчески значимый доступ на рынки по четвертому способу поставки услуг.
Больше примеров...
Конструктивный (примеров 148)
The country's leaders are to be commended for their joint endeavours to ensure this success and their willingness to engage in meaningful dialogue towards reconciliation. Следует отдать должное лидерам страны за их совместные усилия, сделавшие возможным достижение этого успеха, и за их готовность вести конструктивный диалог во имя примирения.
In addition, the workshops were geared towards sensitizing personnel within the public transport system and other relevant stakeholders, about safety procedures as well as to engage stakeholders in meaningful dialogue towards strategizing towards the promotion of public safety for women and girls. Кроме того, их цель состояла в том, чтобы повысить информированность персонала в системе общественного транспорта и других заинтересованных сторон о правилах безопасности, а также вовлечь заинтересованные стороны в конструктивный диалог о выработке Стратегии содействия общественной безопасности для женщин и девушек.
"... calls upon the authorities in the FRY and the Kosovo Albanian leadership to enter immediately into a meaningful dialogue without preconditions and with international involvement, and to a clear timetable, leading to... a negotiated political solution to the issue of Kosovo..." "... призывает власти Союзной Республики Югославии и руководителей косовских албанцев незамедлительно начать без предварительных условий, с международным участием и в рамках четкого графика конструктивный диалог, ведущий к... политическому решению проблемы Косово..."
Representatives of minority communities, including women, and traditional leadership institutions should be engaged in a meaningful participatory process in all aspects of the implementation of the recommendations. Необходимо, чтобы в конструктивный и основанный на широком участии заинтересованных сторон процесс осуществления рекомендаций во всех их аспектах были вовлечены представители общин меньшинств, включая женщин, и институтов традиционного руководства.
Given the pyramidal and budgetary constraints, increased advantage will have to be taken of lateral movements of staff to gain career satisfaction, to meet new challenges and to have a sense of making a meaningful contribution to the work of the United Nations. С учетом системных и бюджетных ограничений необходимо чаще практиковать перевод сотрудников из одних подразделений в другие в рамках системы, с тем чтобы сотрудники получали удовлетворение от выполняемой ими работы, содействовали выполнению новых поставленных задач и вносили конструктивный вклад в работу Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Реальный (примеров 78)
The effectiveness of review and monitoring requires governmental transparency and meaningful access to decision-making processes on national and local budgets. Условиями эффективности соответствующего контроля и мониторинга являются транспарентность действий правительства и реальный доступ к принятию решений, касающихся государственного и местных бюджетов.
Overcoming these challenges requires strong political will to meet global commitments, a meaningful consideration of the unique needs and aspirations of developing countries and ensuring that these commitments are complementary and do not drain valuable resources through duplication. Для решения этих серьезных проблем необходимы сильная политическая воля, позволяющая обеспечить выполнение международных обязательств, реальный учет особых потребностей и устремлений развивающихся стран и обеспечение взаимодополняющего характера этих обязательств в целях недопущения нерационального использования ценных ресурсов, обусловленного дублированием.
That means maintaining meaningful dialogue among national players, addressing faction-ridden splits, searching for employment opportunities for young people and focusing on developing new orientations and values that would promote tolerance and openness. Это означает следующее: поддерживать реальный диалог с национальными сторонами, преодолеть раскол в своих рядах, уделять внимание молодежи, ищущей рабочие места, и сделать акцент на разработке новых ориентиров и ценностей, которые способствовали бы терпимости и открытости.
Algeria believes that a global and unified approach remains a prerequisite for addressing the common concerns of Mediterranean countries in a meaningful manner. По мнению Алжира, реальный учет общих интересов средиземноморских стран по-прежнему зависит от их глобального и согласованного усвоения.
The draft text contains many concepts of critical importance to the developing world, including a veritable 20-point action plan for meaningful change and international cooperation. В тексте проекта содержится множество концепций, имеющих исключительно важное значение для развивающегося мира, в том числе состоящий из 20 пунктов реальный план действий по проведению существенных преобразований и международному сотрудничеству.
Больше примеров...
Содержательный (примеров 72)
Effective and meaningful dialogue among civilizations and mutual respect among diverse peoples are necessary to address the challenges that we face today. Эффективный и содержательный диалог между цивилизациями и взаимное уважение между различными народами необходимы для решения проблем, с которыми мы сегодня сталкиваемся.
The Heads further signalled their commitment to young people by opening their meeting and holding frank and meaningful dialogue with them. Главы правительств вновь заявили о своей приверженности интересам молодежи, созвав это совещание и проведя откровенный и содержательный диалог с ее представителями.
Studies recently undertaken by several organizations and subsidiary bodies of the Rio conventions recognized that the Rio Markers allow them to generate reliable and meaningful comparative analyses. В исследованиях, проведенных недавно несколькими организациями и вспомогательными органами Рио-де-Жанейрских конвенций, признается, что Рио-де-Жанейрская маркировка позволяет им проводить надежный и содержательный сравнительный анализ.
He attributed the new focus on the issue to the progress achieved in the Oslo process, which had brought a meaningful global treaty within reach. Новый акцент на эту проблему он относит на счет прогресса, достигнутого в рамках процесса Осло, что поставило в пределы досягаемости содержательный глобальный договор.
But this view underestimates the capacity of delegations, along with political alignments and groupings, to make the substantive debates meaningful and contribute to identifying elements for treaties to be negotiated under different agenda items. Но это воззрение недооценивает способность делегаций, а также политических альянсов и группировок придать содержательный характер предметным дебатам и способствовать идентификации элементов для договоров, подлежащих переговорам по разным пунктам повестки дня.
Больше примеров...
Существенный (примеров 83)
Developed countries should ensure meaningful and effective market access in mode 4 of the General Agreement on Trade in Services, which would benefit both developing and developed countries. Развитые страны должны обеспечить существенный и эффективный доступ к рынкам согласно четвертому способу Генерального соглашения по торговле услугами, который обеспечит преимущества как для развивающихся, так и развитых стран.
At the same time, account has to be taken of Members that can and want to make a particularly meaningful and sustainable contribution to maintaining world peace and international security and to realizing the purposes of the Organization. В то же время необходимо идти навстречу и тем членам, которые могут и хотят внести особенно существенный и долгосрочный вклад в поддержание международного мира и безопасности и выполнение задач Организации.
They have also enabled the experts and representatives of national human rights institutions and members of civil society from around the world to make a meaningful contribution to the deliberations of the Council. Они также позволяют экспертам и представителям национальных институтов в области прав человека и представителям гражданского общества стран всего мира вносить существенный вклад в дискуссии, проводимые в Совете.
Meaningful progress has also been made in implementing cross-cutting approaches for gender, capacity development and South-South cooperation, and in furthering inclusiveness, equity, and access - which are among the hallmarks of the human development based approach. Существенный прогресс также достигнут в осуществлении сквозных подходов к гендерным проблемам, развитию потенциала и сотрудничеству Юг-Юг и в дальнейшей разработке вопросов инклюзивности, равенства и доступа, являющихся отличительными чертами подхода, основанного на развитии человеческого потенциала.
In fact, on the contrary, we want this high-level meeting to have a substantive, meaningful outcome. На самом деле мы, наоборот, хотим, чтобы это совещание высокого уровня имело существенный, предметный исход.
Больше примеров...
Смысл (примеров 190)
If the text was to be meaningful, the term "solely" would require careful consideration. Если этот текст должен иметь значимый смысл, то термин «только» потребует тщательного рассмотрения.
My representatives stated that, for that to be meaningful, the troops in question would have to remain a considerable and specified distance from each side of the link road. Мои представители заявили, что соответствующие военнослужащие должны будут находиться на значительном и конкретно определенном расстоянии по каждую сторону от подъездной дороги, с тем чтобы это предложение имело смысл.
The disregard with which preambular references have been treated in other disarmament treaties convinced us that such a commitment would be meaningful only if it were contained in the operative part of the CTBT. Но то пренебрежение, с которым все относились к ссылкам на преамбулы других договоров по разоружению, убедило нас в том, что такое обязательство будет иметь смысл лишь в том случае, если оно будет содержаться в постановляющей части ДВЗИ.
The development efforts being made by African countries will be meaningful only if the international community builds a spirit of new partnership with Africa, comprehensively addressing its problems and searching for lasting solutions. Предпринимаемые африканскими государствами усилия в области развития будут иметь смысл лишь тогда, когда международное сообщество сформирует новый дух сотрудничества с Африкой, решив на всеобъемлющей основе ее проблемы и определив прочные решения.
This choice is eminently meaningful as the current crises remind us that all countries of the world are called on to cooperate, especially because of interdependence related to globalization, and that a spirit of dialogue must prevail. Этот выбор имеет исключительно глубокий смысл, поскольку современные кризисы являются для нас напоминанием о том, что все страны мира должны сотрудничать, особенно с учетом взаимозависимости, обусловленной глобализацией, и что должен воцариться дух диалога.
Больше примеров...
Эффективного (примеров 177)
As reflected in the revised strategic plan, the focus will be on strengthening institutions for meaningful youth participation in society, including in decision-making. Как указано в пересмотренном стратегическом плане, будет уделяться повышенное внимание укреплению учреждений в целях обеспечения эффективного участия молодежи в жизни общества, включая участие в принятии решений.
Experience since the Convention on the Rights of the Child was adopted in 1989 has led to a broad consensus on the basic requirements which have to be reached for effective, ethical and meaningful implementation of article 12. Опыт, накопленный после принятия в 1989 году Конвенции о правах ребенка, позволил сформировать широкий консенсус в отношении основных требований, которые должны выполняться в интересах эффективного, этичного и конструктивного осуществления статьи 12.
We considered it important also that an effective and meaningful international legal instrument be created within the framework of the Convention on Certain Conventional Weapons, in which the major producers and possessors of cluster munitions participate. Мы считаем также важным подготовку эффективного и тщательно проработанного международно-правового документа в рамках Конвенции о конкретных видах обычного оружия, в которой принимают участие основные производители кассетных боеприпасов и страны, обладающие ими.
To ensure the greater and meaningful involvement of people living with HIV in the response to AIDS, UNAIDS works closely with key networks of people living with HIV, including the Global Network of People Living with HIV/AIDS and the International Community of Women Living with HIV/AIDS. Для обеспечения более широкого и эффективного привлечения людей, живущих с ВИЧ, к усилиям по борьбе со СПИДом ЮНЭЙДС тесно сотрудничает с основными сетями ВИЧ-инфицированных лиц, включая Глобальную сеть людей, живущих с ВИЧ/СПИДом и Международное сообщество женщин, инфицированных ВИЧ/СПИДом.
(b) To take appropriate measures to ensure that this process is conducted on the basis of robust engagement and effective leadership, and with the full involvement of women, so as to lead to meaningful reconciliation, genuinely embraced and accepted by both communities; Ь) принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы данный процесс осуществлялся на основе активного подключения и эффективного руководства, а также при полном участии женщин и вел к реальному примирению, которое бы искренне поддержали и приняли обе общины;
Больше примеров...
Полноценного (примеров 47)
This seriously impacted the election environment and affected the general human-rights situation there, also obstructing meaningful observation. Это существенно повлияло на условия проведения выборов, а также в целом на ситуацию с правами человека в этом регионе, и создало препятствия для полноценного наблюдения.
The Expert Group also decided that, given the complexity of the exercise of preparing a meaningful and comprehensive set of descriptors including valuable illustrations, further work would be required. Группа экспертов также решила, что ввиду сложности работы по подготовке полноценного всеобъемлющего набора дескрипторов, включая ценный иллюстративный материал, потребуется дальнейшая работа.
Some of the information submitted continues to lack the detail and specificity necessary for meaningful analysis. Часть представленной информации по-прежнему не содержит необходимых деталей и конкретных данных, требующихся для проведения полноценного анализа.
The Security Council must implement those ideas in a meaningful manner by working relentlessly to make the collective security system established by the Charter fully operational in all its dimensions. Совет Безопасности должен претворить эти идеи в жизнь на конструктивной основе и в рамках активных усилий по обеспечению полноценного функционирования созданной на основании Устава системы коллективной безопасности во всех ее аспектах.
However, without the full involvement of the appropriate governmental actors and without the application of coherent and realistic strategies, the potential for meaningful, measurable or sustainable difference in the lives of mine victims would be limited. Вместе с тем без полноценного подключения соответствующих правительственных субъектов и без применения слаженных и реалистичных стратегий потенциал для содержательных, измеримых и устойчивых перемен в жизни минных жертв носил бы ограниченный характер.
Больше примеров...
Значимость (примеров 45)
The report emphasized the necessity of significantly strengthening and formalizing the consultation process between the Security Council and troop-contributing countries in order to make it more meaningful. В докладе подчеркивалась необходимость существенного укрепления и официального закрепления практики проведения консультаций между Советом Безопасности и странами, предоставляющими войска, с тем чтобы повысить их значимость.
It would also be desirable to promote consensus on policy principles and guidelines regarding integration groupings, and to render more meaningful such concepts as "outward-orientation", "openness" and "development consciousness". Было бы также целесообразно стимулировать консенсус по связанным с политикой принципам и руководящим положениям в отношении интеграционных группировок и повысить значимость таких концепций, как "внешняя ориентация", "открытость" и "сознательное обеспечение развития".
Despite the ups and downs of this work, not to speak of the slow pace at which it often proceeds, there is often a very satisfactory feeling that helping, in however modest a way, to weave the fabric of a global community is meaningful. Несмотря на подъемы и падения в этой работе, не говоря уже о медленных темпах, которыми она подчас продвигается, зачастую я испытывал чувство большого удовлетворения от того, что помощь, пусть самая скромная, в формировании устоев глобального сообщества, имеет значимость.
Optimization will become less meaningful and increasingly uncertain when emission reductions reach levels close to environmental targets or when most available measures are undertaken. При сокращении выбросов до уровней, близких к экологическим целевым показателям, или при задействовании большинства имеющихся мер значимость оптимизации уменьшится, а необходимость в ее проведении начнет утрачивать свою однозначность.
Thus, it is necessary to examine whether the environmental attributes, on the basis of which a product is claimed to be "environment-friendly", are meaningful. Таким образом, необходимо установить значимость экологических параметров, на основании которых тот или иной продукт претендует на квалификацию в качестве "экологически благоприятного".
Больше примеров...
Осмысленный (примеров 21)
Despite the formal existence of multiparty systems, meaningful political choice and competition was often inexistent, with ruling parties heavily outweighing the opposition in representation in parliaments and Governments, and in access to resources. Несмотря на формальное существование многопартийных систем, осмысленный политический выбор и конкуренция часто отсутствовали, поскольку правящая партия существенно превосходила оппозицию в плане представленности в парламенте и в правительстве и доступа к ресурсам.
More focused reports allowing for a more structured and meaningful constructive dialogue and subsequently more focused and concrete concluding observations; Более целенаправленные доклады позволят провести более структурированный и осмысленный конструктивный диалог, а в дальнейшем подготовить более целенаправленные и конкретные заключительные замечания;
The Government, through the Ministry of Education, provides all citizens and residents with a comprehensive course of lifelong education to enable them to develop and achieve their full potential and make a meaningful contribution to national development. Правительство через Министерство образования обеспечивает всех граждан и жителей государства комплексным образованием на протяжении всей жизни, с тем чтобы они могли в полной мере развивать и реализовывать свой потенциал и вносить осмысленный вклад в развитие страны.
I believe that the most meaningful way to succeed is to help other people succeed. Самый осмысленный путь к успеху - способствовать успеху других.
I realise youexperience an ongoing disinclination to enter fully into meaningful ex change. Я понимаю, что ты испытываешь явное нежелание входить со мной в осмысленный диалог.
Больше примеров...
Значительного (примеров 65)
All sources of renewable energy require large land areas within which to gather relatively large collectors in order to produce meaningful amounts of energy. Все возобновляемые источники энергии требуют наличия огромных земельных массивов для получения относительно большого объема собираемых веществ в целях производства значительного количества энергии.
Through its Africa 2000 Network project, RBA provided technical assistance to enable village women to regenerate their environment, establish viable small industries and make meaningful contributions to development. В рамках своего проекта сети "Африка 2000 года" РБА оказывало техническую помощь с целью обеспечения сельским женщинам возможностей для воссоздания своей экологической среды, создания жизнеспособных небольших предприятий и внесения значительного вклада в развитие.
Poverty rates remained chronically high and the positive economic growth did not result in meaningful job creation and higher income for the poorest segments of the population. Показатели нищеты оставались хронически высокими, а положительный экономический рост не привел к созданию значительного числа новых рабочих мест и повышению материального достатка беднейших слоев населения.
I remain confident that the Government of Indonesia will take further determined measures to improve the situation, to ensure that meaningful and visible progress continues to be made in these matters, in keeping with its undertakings in the Agreements of 5 May. Я по-прежнему уверен в том, что правительство Индонезии примет дальнейшие решительные меры для улучшения положения, обеспечения и впредь значительного и ощутимого прогресса в этих вопросах в соответствии с его обязательствами по соглашениям от 5 мая.
We concur with the view that the composition of the Security Council does not represent the realities of the world today, and that this issue should be thoroughly addressed and resolved in any meaningful reform of the United Nations. Однако, несмотря на то, что прения в Рабочей группе открытого состава идут вот уже 14 лет, нам не удалось добиться значительного прогресса по таким существенным аспектам реформирования Совета Безопасности, как его численность и состав, а также права вето.
Больше примеров...
Действенных (примеров 45)
It is important to explore why evident awareness is not accompanied by corresponding action, and to identify policy measures that will bring widespread support for HRD, meaningful action and lasting results. Важно выяснить, почему очевидное понимание упомянутых вопросов не дополняется практическими действиями, и наметить меры, способные обеспечить широкую поддержку процесса РЛР, принятие действенных усилий и получение долговременных результатов.
The Second Committee should ensure that it addressed the issues on its agenda in such a way as to help craft meaningful solutions to the current crises and overall global economic situation. Второй комитет должен рассмотреть вопросы, стоящие на его повестке дня, таким образом, чтобы способствовать выработке действенных решений в отношении нынешнего кризиса и глобального экономического положения в целом.
The overriding conclusion of the evaluation deals with the ongoing search for meaningful partnerships as a road to the effective provision and use of external support to basic education, and hence to improvements in basic education in partner countries. Общий вывод оценки касается осуществляемых в настоящее время попыток установления действенных партнерских отношений как способа эффективного обеспечения и использования внешней поддержки в области базового образования и, благодаря этому, улучшения образования в странах-партнерах.
Formal education programmes through the schools and non-formal education programmes through youth organizations and the workplace can play key roles in seeking out high risk individuals and groups and in designing and carrying out meaningful programmes aimed at reducing drug abuse. Программы формального образования в школах и программы неформального образования в рамках молодежных организаций и на рабочих местах могут играть ключевую роль в деле выявления лиц и групп, подверженных повышенному риску, а также выработки и осуществления действенных программ, направленных на сокращение масштабов наркомании.
On the universal periodic review, the European Union considered it important that States under review clearly indicate which recommendations they accept and which recommendations they reject, as this was essential for a meaningful follow-up. Что касается универсального периодического обзора, то, по мнению Европейского союза, важно, чтобы являющиеся предметом обзора государства четко указывали, какие рекомендации они принимают и какие рекомендации они отвергают, поскольку это совершенно необходимо для принятия действенных последующих мер.
Больше примеров...
Действенного (примеров 39)
Through that Conference, we in the IPU hope to enhance and consolidate the meaningful collaboration between these two organizations. Мы в МС надеемся, что проведение этой конференции будет способствовать стимулированию развития и расширению действенного сотрудничества между этими двумя организациями.
A workshop on the implementation of the FAO Guidelines, held in Busan, Republic of Korea, in May 2010, was highlighted as a meaningful forum for identifying problems in implementing the Guidelines and discussing possible solutions. В качестве действенного форума по выявлению проблем с осуществлением Руководства ФАО и обсуждению возможных решений было обращено внимание на состоявшийся в мае 2010 года в Бусане (Республика Корея) семинар по осуществлению Руководства.
(b) WFP revise its internal procedures to truly diversify the issuance of contracts, and to ensure meaningful oversight of the Somalia country office and transparency in the organizational adjustments it makes; Ь) Всемирной продовольственной программе (ВПП) пересмотреть свои внутренние процедуры в целях достижения подлинной диверсификации в выдаче контрактов и обеспечения действенного надзора за деятельностью ее странового отделения в Сомали и транспарентности в проведении организационной перестройки;
Male domination of military, law enforcement and security sectors prevents perspectives essential to meaningful arms control and conflict resolution. Доминирующая роль мужчин в военной и правоохранительной сферах, а также в сфере безопасности не позволяет рассчитывать на формирование условий, необходимых для обеспечения действенного контроля над оружием и урегулирования конфликтов.
While continuing to monitor, assess, evaluate and advocate for more meaningful and deeper implementation of the Standard Rules, I have not lost sight of the fact that the ultimate goal of all the work being done is the equalization of opportunities for persons with disabilities. Продолжая деятельность по осуществлению контроля, оценки, анализа и информационного обеспечения в целях более эффективного и действенного осуществления Стандартных правил, я всегда помнила о том, что, в конечном счете, все это делается в интересах обеспечения равных возможностей для инвалидов.
Больше примеров...
Предметного (примеров 35)
In that connection, my delegation recommends utilizing regional approaches in fostering meaningful dialogue and cooperation. В этой связи моя делегация рекомендует использовать региональный подход к расширению предметного диалога и сотрудничества.
While conceding that the recommendation of the Board of Auditors would make possible a more meaningful review of expenditure, the Administration has put the implementation of the recommendation in abeyance. Администрация согласилась с тем, что рекомендация Комиссии ревизоров обеспечивает возможность для более предметного анализа расходов, однако вынуждена была отложить ее выполнение.
Recognizing the importance of maintaining effective communication and meaningful dialogue with United Nations bodies active in the field of human rights in general and women's rights in particular, признавая важность поддержания эффективной взаимосвязи и предметного диалога с органами Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами прав человека в целом и правами человека женщин в частности;
(e) Monitoring the achievement of the objectives, goals and targets of the Istanbul Programme of Action at the national, regional and global levels with a view to conducting a meaningful mid-term review; ё) контролю за реализацией задач, целей и целевых показателей Стамбульской программы действий на национальном, региональном и глобальном уровнях, с тем чтобы сделать возможным проведение предметного среднесрочного обзора;
The credibility and legitimacy of the decisions taken by the Council would only be enhanced with the presentation of a meaningful and substantive report. Авторитет и легитимность решений, принимаемых Советом, лишь укрепились бы благодаря представлению рационального и предметного доклада.
Больше примеров...
Предметных (примеров 39)
Providing clearer provisions for early and meaningful consultation and informed participation of affected groups. содержатся более четкие положения, требующие проведения на раннем этапе предметных консультаций с затрагиваемыми группами с целью обеспечения их участия благодаря надлежащему информированию.
But I fear our hopes and optimism appear to be short-lived, as the window of opportunity for meaningful and sustained negotiations is once again closing. Однако боюсь, что наши надежды и оптимизм будут недолгими, так как появившаяся возможность проведения предметных и непрерывных переговоров вновь исчезает.
In order to support good governance and governmental transparency and accountability, the State must allow individuals to exercise their right to seek, receive and impart information and to engage in meaningful discourse openly in the media, both traditional and online. В целях содействия обеспечению благого управления, транспарентности в работе правительства и его подотчетности государство должно позволять гражданам осуществлять свое право на поиск, получение и распространение информации и на открытое проведение предметных обсуждений как в традиционных, так и в электронных средствах массовой информации.
(p) In order to allow for meaningful consultations under article 5, the information provided by the Party of origin should be as complete and precise as possible and, in particular, should meet any reasonable request as to its scope made by the affected Party; р) для обеспечения возможности проведения предметных консультаций согласно статье 5 предоставленная информация должна быть как можно более полной и точной и, в частности, удовлетворять любым разумным запросам затрагиваемой Стороны в отношении ее охвата;
Meaningful discussions are needed to develop a common vision for how MONUSCO will eventually be able to leave the Democratic Republic of the Congo without reversing the gains achieved. Необходимо будет провести ряд предметных дискуссий, чтобы обозначить общее видение в отношении того, как МООНСДРК в определенный момент сможет покинуть Демократическую Республику
Больше примеров...
Многозначительный (примеров 4)
Because if we're looking to lay blame, I gave you a meaningful look suggesting you control your sisters. Потому что если мы ищем, на кого свалить вину, я брошу на тебя многозначительный взгляд, предполагающий, что ты контролируешь своих сестёр.
What is that meaningful look? Что за многозначительный взгляд?
While I'm sure that's a meaningful callback to an earlier conversation... Уверен, этот многозначительный жест вам бы зачёлся.
And you've made meaningful eye contact with almost every unattached man in here, even the paunchy ones. И этот ваш многозначительный взгляд, брошенный практически на каждого свободно мужчину здесь, даже на пузатеньких.
Больше примеров...