Примеры в контексте "Meaningful - Смысл"

Примеры: Meaningful - Смысл
the shift from a passive relationship between consumer and producer to the active engagement of everyone in experiences that are meaningful, productive and profitable. Сдвиг от пассивных отношений между потребителем и производителем к активному вовлечению каждого в деятельность, которая имеет смысл, которая продуктивна и прибыльна.
Cameroon believes that the voluntary and speedy implementation of the rulings of the Court is an act of faith in international jurisdiction that renders deeply meaningful and highly significant States' recourse to the Court. Камерун считает, что добровольное и безотлагательное выполнение постановлений Суда является демонстрацией веры в международное правосудие - веры, которая придает обращению государств в Суд глубокий смысл и громадное значение.
"It left quite an impression on public opinion, the later is already more than half the population expressed the view that industrial action is meaningful," said A. Kaktiņš. "Он покинул довольно впечатление на общественное мнение, спустя уже более половины населения, выразил мнение, что промышленная деятельность имеет смысл", сказал г-н Kaktiņš.
Sims praised the series' style and Stevens' performance, but felt that "it tries so hard to dazzle that it forgets to tell a meaningful story." Симс похвалил стиль телесериала и актёрскую игру Стивенса, но отметил, что «шоу так сильно пытается ослепить, что забывает рассказать о несущую смысл историю».
And by the way, who doesn't need their life to be meaningful? Кстати, а кто не ищет этот смысл?
Some agencies express the view that the establishment of a "focal point" could be meaningful only if adequate coordination and assessment were enforced at the national level, each Government availing itself of the contribution of all technical agencies of the United Nations system. Согласно мнению некоторых учреждений, создание "координационного центра" могло бы иметь смысл лишь при условии обеспечения надлежащей координации и оценки на национальном уровне, благодаря которым каждое правительство использовало бы практический вклад всех технических учреждений системы Организации Объединенных Наций.
The representative of the Danube Commission said the criteria for approval of classification societies would be meaningful only if they were actually used to draw up the list of classification societies recommended for approval. Представитель Дунайской комиссии заявил, что критерии признания классификационных обществ будут лишь тогда иметь смысл, если они будут действительно использоваться для составления перечня классификационных обществ, рекомендуемых для признания.
This approach would at least make the indicators more meaningful than at present, when in a number of instances more resources are requested, even though indicators show no marked increases or, in some instances, show decreases. При таком подходе эти показатели имели бы по меньшей мере больший смысл, чем сейчас, когда в ряде случаев испрашиваются дополнительные ресурсы, даже если показатели и не дают оснований говорить о заметном увеличении, а в отдельных случаях свидетельствуют о сокращении.
Hence, the political right of peoples to be free of resulting State repression can be meaningful only if a Government has the right to free itself from the dictates of international institutions and respond to its own people constructively rather than repressively. В этой связи политическое право народов на свободу от обусловленного этим преследования со стороны государства может иметь смысл лишь в случае, если правительство имеет право на свободу от диктата международных учреждений и право откликаться на требования своего народа конструктивно, а не репрессиями.
In doing so, they want to stress that, in accordance with the benchmarking framework for implementing RBM, any personal appraisal or evaluation system is meaningful only if used as a tool to measure and assess performance. Тем самым они хотят подчеркнуть, что в соответствии с системой контрольных параметров внедрения УОКР любая система служебной аттестации или оценки сотрудников имеет смысл только в том случае, если она используется в качестве инструмента учета и оценки результативности служебной деятельности.
While United Nations organizations have agreed on a common definition of cost categories, each organization must match its costs against the categories to make them meaningful. З. Хотя организации системы Организации Объединенных Наций и выработали общие определения для каждой категории расходов, для того чтобы эта деятельность имела реальный практический смысл, каждой организации необходимо классифицировать свои расходы по этим категориям.
In order to ensure the proper operation application of this instrument and that for obtaining of information disclosure to be is meaningful, it is necessary that for the applicant to obtain the information as soon as possible. Для обеспечения того, чтобы этот инструмент применялся надлежащим образом, а ознакомление с информацией имело практический смысл, необходимо, чтобы заявитель получал информацию как можно быстрее.
Since the group of affine geometry is a subgroup of the group of projective geometry, any notion invariant in projective geometry is a priori meaningful in affine geometry; but not the other way round. Поскольку группа аффинной геометрии является подгруппой проективной геометрии, любое понятие инварианта в проективной геометрии априори имеет смысл в аффинной геометрии, что неверно в обратном направлении.
We acknowledge that our improvements and changes are much more meaningful to the larger Free Software community if they are clearly documented and explained, since not everyone has the time or ability to understand the literal changes contained in the patches or tweaks themselves. Мы сознаем, что наши улучшения и изменения тем более значимы для большей части сообщества свободного программного обеспечения, чем более четко они документированы и объяснены, так как не у каждого есть время и возможность понять буквальный смысл изменений, содержащихся в самих заплатках или дополнениях.
The Greek Cypriot side is willing to engage in a new negotiation process on the substance as soon as it is clear through shuttle diplomacy that sufficient common ground has been established on the main issues to make direct negotiations meaningful. Греко-кипрская сторона готова включиться в новый процесс переговоров по вопросам существа, как только с помощью "челночной" дипломатии станет ясно, что по главным вопросам существует достаточная степень совпадения позиций, чтобы имело смысл проводить прямые переговоры.
At the recent ministerial meeting on UNDP, the Secretary-General had emphasized that it was through its development efforts and tangible results on the ground that the Organization became meaningful for many peoples of the world. Оратор напоминает о том, что Генеральный секретарь на недавнем совещании ПРООН на уровне министров подчеркнул, что Организация приобретает особый смысл для многих народов мира благодаря своей деятельности в области развития и благодаря достижению ощутимых результатов на местах.
In particular, the reference to "a more equitable result" could become meaningful only if it was understood in terms of its original Aristotelian meaning and not only in the light of its present use as criterion of distributive justice. В частности, ссылка на «более справедливый результат» может обретать смысл лишь в том случае, если ее понимать в ее изначальном аристотелевском значении, а не только в свете ее нынешнего употребления в качестве критерия дистрибутивной справедливости.
As to the words "previously assigned", it was generally felt that they would be meaningful only if a point of time were to be included, in respect of which it could be determined what "previous" assignment meant. Что касается слов "уступал... ранее", то было в целом сочтено, что эти слова имеют смысл лишь в том случае, если в статье содержится указание на момент времени, по отношению к которому можно говорить о произведенной "ранее" уступке.
In order to make the membership factor a meaningful measure, it is advisable that the number of posts reserved for this factor be, at the minimum, equal to the number of Member States. С тем чтобы фактор членства имел смысл, желательно, чтобы число должностей, резервируемых для данного фактора, равнялось как минимум числу государств-членов.
However, for consultations to be meaningful, the final draft of this law should incorporate appropriate suggestions made during the consultations, so that the laws enacted will enable the concerned associations to strengthen their activities rather than restrict them. Однако для того, чтобы консультации имели смысл, окончательный проект этого закона должен включать соответствующие предложения, высказанные в ходе консультаций, с тем чтобы принятые законы позволили данным ассоциациям укрепить их деятельность, а не ограничивали ее.
I am of the opinion that the core meaningful to 1000% correct... OK, it might have been diplomatic and nice can be expressed, but why sugarcoat what if there is nothing to gloss over? Я того мнения, что основной смысл 1000% правильно... Хорошо, мы бы дипломатические и красиво может быть выражено, но почему бы приукрасить что, если нет ничего, чтобы загладить?
While leaving open the possibility of deciding the actual amount of the compensation in negotiations, held in good faith, between the parties, it ignored the fact that in order for the negotiations to be meaningful, the parties to them should be equals or near equals. Предусматривая возможность определения фактической суммы возмещения в рамках добросовестных переговоров между сторонами, она не учитывает следующего: чтобы эти переговоры имели смысл, соответствующие стороны должны быть равными или почти равными.
The text to be adopted would be meaningful only if it promoted international cooperation for development, facilitated the fulfilment of the commitments undertaken and facilitated the sustainable growth and development of the developing countries. Принимаемый текст будет иметь смысл лишь в том случае, если он будет направлен на стимулирование международного сотрудничества в целях развития, содействие осуществлению принятых обязательств и поддержку устойчивого роста и развития развивающихся стран.
To prove its value, staff mobility must enhance the productivity of the Organization and, in that regard, meaningful criteria and respective measures to capture the impact of increased mobility would be advantageous to OHRM in its efforts to assess programme success. Повышение мобильности персонала будет иметь смысл, если оно будет способствовать повышению производительности Организации, в связи с чем было бы целесообразно, если бы УЛР в рамках своих усилий по оценке результатов программы разработало критерии и показатели, позволяющие определить эффект от возросшей мобильности.
On the other hand, using the same set of indicators across the world questions their meaning and validity: are those indicators equally relevant and meaningful in all countries in the world? С другой стороны, использование того же набора показателей во всех районах мира ставит вопрос об их смысле и содержании: имеют ли эти показатели одинаковое значение и смысл во всех странах мира?