| These lessons are particularly meaningful in the light of the Durban conference and the preparatory work currently under way. | Эти уроки приобретают особый смысл в контексте Дурбана и проводящейся подготовительной работы. |
| To be meaningful, the instrument should stimulate the conclusion of more specific bilateral or regional agreements and national commitments and should accommodate existing ones. | Чтобы этот документ имел смысл, он должен стимулировать заключение более конкретных двусторонних или региональных соглашений и принятие национальных обязательств, а также охватывать уже существующие. |
| Further product-related measures could, it was argued, only be meaningful if taken at the international level. | Подчеркивалось, что дополнительные связанные с продуктами меры имеют смысл только в случае их принятия на международном уровне. |
| Conceptual distinctions among categories were meaningful only if the legal effects of each category were clarified. | Концептуальные различия между категориями имеют смысл лишь в случае уточнения правовых последствий каждой категории. |
| The South's struggle for survival is meaningful only if it finds some response in the North. | Борьба Юга за выживание имеет смысл только когда она находит отклик в странах Севера. |
| Liberalized trade would be meaningful only if developing countries were able to expand their export capacities. | Либерализация торговли будет иметь смысл лишь в том случае, если развивающиеся страны смогут расширить свой экспортный потенциал. |
| In order to be meaningful, consultation should produce results and recognize the shared responsibility of Council and non-Council members for its quality. | Чтобы иметь смысл, консультации должны приносить результаты и должны основываться на признании обоюдной ответственности членов Совета и стран, не являющихся таковыми, за их качество. |
| While uniformity provides comparability, when the underlying economic entities are substantially different in size, comparability fails to be meaningful. | Единообразие и обеспечивает сопоставимость, однако в тех случаях, когда размеры основных хозяйствующих субъектов существенно разнятся, сопоставимость утрачивает всякий смысл. |
| To be meaningful, periodic review should be undertaken in a substantive manner within a reasonable time-frame. | Для того чтобы все это имело смысл, периодические пересмотры должны производиться обстоятельно и в разумные сроки. |
| And for those negotiations to be meaningful, they must proceed on the basis of clear understandings. | И для того чтобы эти переговоры имели смысл, они должны проходить на основе четкого понимания. |
| Accordingly, the draft article was highly meaningful and should be the basis for other articles relating to the topic. | Поэтому в проекте статьи заложен большой смысл, и его следует сделать основой прочих статей по этой теме. |
| The response rate in this case is insufficient to permit meaningful analysis of the data. | Доля представивших ответы стран в этом случае недостаточна для проведения имеющего смысл анализа данных. |
| Bangladesh believes that a meaningful preparatory process will need to be open-ended, transparent and inclusive of the global cultural diversity. | По мнению Бангладеш, для того чтобы подготовительный процесс имел смысл, он должен быть открытым, транспарентным и учитывать все культурное многообразие мира. |
| Thus, the level of stocks is a meaningful indicator especially for short term energy vulnerability. | Таким образом, уровень запасов как показатель имеет смысл, особенно для характеристики краткосрочной энергетической уязвимости. |
| These consultations would be meaningful if the ideas by the Conference members were taken on board for building consensus. | Эти консультации имели бы смысл, если бы с целью достижения консенсуса были приняты в расчет идеи членов Конференции. |
| Indicators summarise complex data into a form that is meaningful for policy makers. | Показатели обобщают сложные данные в форме, имеющей смысл для директивных органов. |
| Zambia believes that the attainment of the MDGs will be meaningful only if it is all-inclusive. | Замбия считает, что достижение ЦРТ имеет смысл только в том случае, если оно будет носить всеобъемлющий характер. |
| Therefore, further discussions to narrow those differences are meaningful. | И поэтому имеют смысл дальнейшие дискуссии, чтобы сузить эти расхождения. |
| I doubt your coincidence is meaningful. | Вряд ли в твоём совпадении есть смысл. |
| With regard to implementation, for the appeals option to be meaningful, it needs to be supported by a significant number of countries. | В практической плоскости вариант апелляционного производства будет иметь смысл при поддержке со стороны большого числа стран. |
| 6.9 Statistical standards and studies: Guide on improving statistical literacy in the series of Making data meaningful (1). | 6.9 Статистические стандарты и исследования: справочник по повышению статистической грамотности серии "Придать смысл статистическим данным" (1). |
| We have always considered economic success to be meaningful only if it leads to improvement in the quality of life for all in a sustainable manner. | Мы всегда считали, что экономический успех имеет смысл только в случае, если он приводит к существенному повышению качества жизни для всех. |
| They hardly had any time together and yet he said that she made his life truly meaningful. | Они так мало пробыли вместе, но всё же, по его словам, она придала его жизни смысл. |
| We would like to stress that the resolutions and decisions adopted in these meetings can be meaningful only if Member States ensure their full implementation. | Мы хотели бы подчеркнуть, что резолюции и решения, принимаемые на этих заседаниях, имеют смысл лишь в том случае, если государства-члены могут обеспечить их полное выполнение. |
| Such participation, however, would be meaningful only if minorities would truly benefit from it and their voice was heard. | Однако такое участие будет иметь смысл лишь в том случае, если меньшинства действительно от него выиграют и если их голос будет услышан. |