Английский - русский
Перевод слова Mean
Вариант перевода В смысле

Примеры в контексте "Mean - В смысле"

Примеры: Mean - В смысле
And I don't mean "mama" in the mom way. "Ма" не в смысле "мама".
What does that even mean, "good in bed"? В смысле "хороша в постели"?
What do mean, "when you were a kid"? В смысле "когда был ребенком"?
Yeah.I mean, I'm excited for things to get going, you know? Да, в смысле, я очень взволнован тем, как далеко все это зайдет.
I don't mean "Does that ring a bell?" Не в смысле, "вызывает воспоминания" -
Does that mean she's a - Ну в смысле, она что...
And by "little," I don't mean undersized, although I highly suspect that's the case. Малыш, конечно, не в смысле размера, хотя... боюсь, и в этом смысле тоже.
Well, I don't mean good because I hit you, but I didn't want to be left out. Ну, в смысле хорошо не то, что я тебя ударила, а то, что я не выделялась.
No, no, no, it's... I didn't mean... it's just's just Genevieve Everidge is a very... Нет, нет, нет, я не в смысле, что...
I'm mean, what are the odds we'll ever get another picture of the - В смысле, каковы шансы, что мы получим ещё одну фотку этого...
I think he's into me.I mean, why wouldn't he be? В смысле, почему бы мне ему и не нравиться?
Well, you know, I just mean you just seem like a, you know, a normal man. Ну, то есть, в смысле, ты просто выглядишь, ну, как нормальный мужик.
Well, you don't mean "kill you" kill you? Ну, не в смысле убьет по-настоящему?
Mean, obviously the guy's great in the field. В смысле, парень, как полевой агент неплох, конечно.
I DON'T MEAN GO BUY A TICKET, GET ON A BUS. Не в смысле, купить билет, сесть на автобус.
I don't mean geographically. И не в смысле на карте мира.
I don't mean seasonal. Не в смысле смены сезонов, а буквально:
You must mean the Bursar's Offýce. В смысле, кабинет казначея?
He must mean for the day. В смысле на один день?
What's that mean "want to be"? В смысле, хочется?
I prefer the lean, mean swimmer's body. Я предпочитаю худощавое тело, в смысле, как у пловцов.
No, I don't mean okay. Нет, нет, не в смысле, что ладно.
I... don't mean "love" in the swooning schoolboy sense. Я... я не имел ввиду "люблю" в смысле любви школьника, впадающего в экстаз.
No, I don't mean for public consumption. Я не имела это в смысле публичной потребности.
Here "sub-exponential time" is taken to mean the second definition presented below. Здесь "субэкспоненциальное время" взято в смысле второго определения, приведённого ниже.