| You should marry Tomas. | Ты должна выйти замуж за Томаса. |
| You can't marry Franklin. | Ты не можешь выйти замуж за Франклина. |
| They made her marry him. | Её заставили выйти замуж за него. |
| Who would marry this lunatic? | Кто мог выйти замуж за этого сумасшедшего? |
| You can just marry Walt. | Можешь просто выйти замуж за Уолта. |
| She can marry tomorrow! | Она может выйти замуж завтра! |
| I can't marry you. | Я не могу выйти замуж |
| Make me a man you can marry and your father will give me your hand. | Помоги мне стать тем, за кого ты сможешь выйти замуж. |
| Cossey has since then fought for her right to legally marry and be legally recognised as a woman. | Косси пришлось в суде отстаивать своё право выйти замуж и считаться женщиной. |
| The Queen must marry... to keep her family's dynasty intact, and she will fall openly for Ka. | Королева должна выйти замуж... чтобы сохранить свою династию, и она выберет Ка. |
| This prompts her to visit him in America to tell him she will marry another man; Bartley doesn't like the idea. | Это побуждает Хильду отправиться в Америку, чтобы рассказать любовнику о намерении выйти замуж; Бартли эта новость не нравится. |
| So you can marry Konrad? | Чтобы выйти замуж за Конрада? |
| You just marry a drug boss or something. | Всего лишь нужно выйти замуж за наркобарона. |
| A girl must marry a relative, if her parent/guardian wishes | Девушка должна выйти замуж за родственника, если этого хотят ее родители\опекуны |
| [Fiona] I can't just marry whoever want. | Я не могу выйти замуж за того, за кого хочу. |
| Sometimes I think I'll marry Robert Preston out of pure revenge, and then he'll be in MY power. | Молли, я знаю, ты думаешь, я недостойна Роджера, я сама иногда хочу с ним порвать и выйти замуж за Престона просто из мести, чтобы он был в моей власти. |
| How wretched I feel. I wish I could walk out of here and marry my guy. | Хочу уйти отсюда побыстрее... и выйти замуж за своего мужчину. |
| And maybe when you do marry George... Aunt Polly will see how happy you are and she'll be very glad to get married herself then. | И, может быть, когда вы с Джоржем поженитесь, тётя Полли увидит, как вы счастливы, и тоже захочет выйти замуж. |
| He confronts Olga, but she insists nothing between them has to change - she can marry Volsky, but continue her affair with Fedor. | Ольга настаивает на том, что между ними ничего не должно измениться: она может выйти замуж за Вольского, но продолжить её роман с Фёдором. Фёдор снова выходит из себя и убивает Ольгу. |
| A widow who remarries may marry any person who is not "prohibited" following a waiting period set at four months and 10 days. | Вдова может вновь выйти замуж за любого человека, не относящегося к "интердитам", по истечении вдовьего срока, продолжительность которого составляет четыре месяца и десять дней. |
| Myrcella is brought to speak with Jaime, and asks why he came to take her back to King's Landing, when what she wants is to stay and marry Trystane. | Она спрашивает, почему он пришёл забрать её обратно в Королевскую Гавань, ведь она хочет остаться и выйти замуж за Тристана. |
| So it's careless to say you'll marry and then not marry when you get a little angry, right? | Это легкомысленно, что ты сначала соглашаешься выйти замуж, а чуть разозлившись, отказываешься, так? |
| so she could stalk and marry... | и выйти замуж, за... |
| And if the girls don't marry in college, they end up with the local teacher or priest. | Если девушка не достаточно умна, чтобы выйти замуж в студенческие годы то она женится в деревни на местном учителе или батюшке. |
| And will you marry Frederik Beast-Andersen? | А вы хотите выйти замуж за Фредерика Андерсена Зверя? |