You should marry Tomas. |
Ты должна выйти замуж за Томаса. |
You can't marry Franklin. |
Ты не можешь выйти замуж за Франклина. |
They made her marry him. |
Её заставили выйти замуж за него. |
Who would marry this lunatic? |
Кто мог выйти замуж за этого сумасшедшего? |
You can just marry Walt. |
Можешь просто выйти замуж за Уолта. |
She can marry tomorrow! |
Она может выйти замуж завтра! |
I can't marry you. |
Я не могу выйти замуж |
Make me a man you can marry and your father will give me your hand. |
Помоги мне стать тем, за кого ты сможешь выйти замуж. |
Cossey has since then fought for her right to legally marry and be legally recognised as a woman. |
Косси пришлось в суде отстаивать своё право выйти замуж и считаться женщиной. |
The Queen must marry... to keep her family's dynasty intact, and she will fall openly for Ka. |
Королева должна выйти замуж... чтобы сохранить свою династию, и она выберет Ка. |
This prompts her to visit him in America to tell him she will marry another man; Bartley doesn't like the idea. |
Это побуждает Хильду отправиться в Америку, чтобы рассказать любовнику о намерении выйти замуж; Бартли эта новость не нравится. |
So you can marry Konrad? |
Чтобы выйти замуж за Конрада? |
You just marry a drug boss or something. |
Всего лишь нужно выйти замуж за наркобарона. |
A girl must marry a relative, if her parent/guardian wishes |
Девушка должна выйти замуж за родственника, если этого хотят ее родители\опекуны |
[Fiona] I can't just marry whoever want. |
Я не могу выйти замуж за того, за кого хочу. |
Sometimes I think I'll marry Robert Preston out of pure revenge, and then he'll be in MY power. |
Молли, я знаю, ты думаешь, я недостойна Роджера, я сама иногда хочу с ним порвать и выйти замуж за Престона просто из мести, чтобы он был в моей власти. |
How wretched I feel. I wish I could walk out of here and marry my guy. |
Хочу уйти отсюда побыстрее... и выйти замуж за своего мужчину. |
And maybe when you do marry George... Aunt Polly will see how happy you are and she'll be very glad to get married herself then. |
И, может быть, когда вы с Джоржем поженитесь, тётя Полли увидит, как вы счастливы, и тоже захочет выйти замуж. |
He confronts Olga, but she insists nothing between them has to change - she can marry Volsky, but continue her affair with Fedor. |
Ольга настаивает на том, что между ними ничего не должно измениться: она может выйти замуж за Вольского, но продолжить её роман с Фёдором. Фёдор снова выходит из себя и убивает Ольгу. |
A widow who remarries may marry any person who is not "prohibited" following a waiting period set at four months and 10 days. |
Вдова может вновь выйти замуж за любого человека, не относящегося к "интердитам", по истечении вдовьего срока, продолжительность которого составляет четыре месяца и десять дней. |
Myrcella is brought to speak with Jaime, and asks why he came to take her back to King's Landing, when what she wants is to stay and marry Trystane. |
Она спрашивает, почему он пришёл забрать её обратно в Королевскую Гавань, ведь она хочет остаться и выйти замуж за Тристана. |
So it's careless to say you'll marry and then not marry when you get a little angry, right? |
Это легкомысленно, что ты сначала соглашаешься выйти замуж, а чуть разозлившись, отказываешься, так? |
so she could stalk and marry... |
и выйти замуж, за... |
And if the girls don't marry in college, they end up with the local teacher or priest. |
Если девушка не достаточно умна, чтобы выйти замуж в студенческие годы то она женится в деревни на местном учителе или батюшке. |
And will you marry Frederik Beast-Andersen? |
А вы хотите выйти замуж за Фредерика Андерсена Зверя? |