| I must marry a nation, not a man. | Я должна выйти замуж за нацию, не за мужчину. |
| I have two younger sisters who cannot marry until I do. | У меня две младшие сестры, которые не могут выйти замуж до меня |
| How many commissars did I marry, Alphonse? | Сколько предложений выйти замуж мне сделали? |
| The fear is that, at secondary school or beyond, the girls may find boyfriends and marry, effectively putting an end to their education. | В семье опасаются, что в средней школе или за ее пределами девушка может найти себе молодого человека и выйти замуж, фактически положив конец своему образованию. |
| Or marry the future King of France? | Или выйти замуж за будущего короля Франции? |
| The poet Christopher Brooke was jailed in 1601 for helping 17-year-old Ann More marry John Donne without her father's consent. | Поэт Кристофер Брук в 1601 году угодил В Маршалси за то, что помог 17-летней Энн Мур выйти замуж за Джона Донна без отцовского благословения. |
| In December 1731, it was decided that she should marry her distant cousin Louis François de Bourbon, Prince of Conti. | В декабре 1731 года было решено, что она должна выйти замуж за своего дальнего родственника Луи Франсуа де Бурбона, принца Конти. |
| I'm saving to buy a castle in Scotland and marry a man called Earl Grey. | Я коплю деньги, чтобы купить замок в Шотландии и выйти замуж за Эрл Грея. |
| Do you intend to... marry a printer? | Ты собираешься выйти замуж за печатника? |
| I let him believe it, so that I could marry Oscar. | Я его в этом уверила, чтобы выйти замуж за Оскара. |
| WOMAN: Who would marry this lunatic? | Кто мог выйти замуж за этого сумасшедшего? |
| You let your daughter marry a human and have a human kid? | Ты разрешил своей дочери выйти замуж за человека и родить ребенка? |
| She said she's going to kill you and Twayne... so she can marry me. | Она сказала, что убьет тебя и Твейна, чтобы выйти замуж за меня. |
| No, no, you... you can't marry Scott. | Нет, нет, ты... ты не можешь выйти замуж за Скотта. |
| She said that if she could marry anyone but me... it would have to be Fred Astaire. | Она говорила, что если бы могла выйти замуж за кого-то, кроме меня... это был бы Фред Астер. |
| How can one woman marry another? | Как женщина может выйти замуж за другого? |
| And when we get through, you can divorce that gink and marry me. | И когда мы это сделаем, вы сможете развестись, и выйти замуж за меня... |
| This man, father, I cannot marry him. | Отец, я не могу выйти замуж за этого человека! |
| I don't love Jackson, but at the same time, I couldn't marry him and still be involved with you. | Я не люблю Джексона. но в то же время, я не могу выйти замуж за него, и продолжать любить тебя. |
| "No, you cannot marry that young man." | "Нет, ты не можешь выйти замуж за этого молодого человека." |
| Please. I suggest this honored body allow Princess Mia one year, during which time she must marry, or she forfeits the throne of Genovia to young Lord Devereaux. | Предлагаю этому благородному собранию дать принцессе Мие один год, в течение которого она должна выйти замуж, или уступить трон молодому лорду Деверо. |
| Pregnant and alone, Caddy then marries Herbert Head, whom Quentin finds repulsive, but Caddy is resolute: she must marry before the birth of her child. | Беременная и одинокая Кэдди выходит замуж за Герберта Хеда, которого Квентин находит неприятным, но Кэдди решительна: она должна выйти замуж до рождения ребёнка. |
| Thought about who I'd marry if you died? | Думала ли я выйти замуж, если ты умрешь? |
| And marry the son of Don Ricardo, the pharmacist. | И потом выйти замуж за сына дона Рикардо |
| Thirdly, could a woman marry without the consent of a guardian and, if so, in what circumstances? | В-третьих, может ли женщина выйти замуж без согласия опекуна и если да, то при каких обстоятельствах? |