| A strong societal belief that women should marry young and assume household responsibilities is one of the primary factors leading to Ethiopia's striking gender gap. | Одним из важнейших факторов, ведущих к глубочайшему различию в положении мужчин и женщин в Эфиопии, является глубоко укоренившееся в обществе убеждение в том, что долг женщины - в раннем возрасте выйти замуж и взять на себя обязанности по ведению домашнего хозяйства. |
| (bleep) and marry that robot. | Это просто... убить парней, ... и выйти замуж за робота. |
| I thought then that I would marry a soldier. | Тогда я мечтала выйти замуж за солдата. |
| Can I marry Bobby or not? | Могу я выйти замуж за Бобби или нет? |
| Because I can't marry anybody. | Я не могу выйти замуж ни за какого мужчину. |
| Let your daughters marry for love and everything else come right. | Позвольте своим дочерям выйти замуж по любви и всё остальное пойдет правильно. |
| Well, then, you must marry someone rich enough to ensure you never need to. | Что ж, тогда вам надо выйти замуж за богача, чтобы обезопасить себя от математики раз и навсегда. |
| And I won't marry again unless it's because someone loves me. | А теперь хочу выйти замуж по любви, и никак иначе. |
| And on top of everything else, they made you marry that filthy troll. | И, в довершение ко всему, они заставили тебя выйти замуж за гнусного карлика. |
| I mean, I could marry him, maybe pop out a couple of babies. | Может, мне выйти замуж за него и сделать парочку детей. |
| You can't marry your brothers, especially two of them together. | Сестра не может выйти замуж за своего брата. |
| You can't marry all three of us. | Но у вас не получится выйти замуж за нас троих сразу. |
| "You must marry this gentleman." | "Ты должна выйти замуж за этого джентльмена." |
| Can I marry my aunt's husband's nephew? | Могу ли я выйти замуж за племянника мужа моей тёти? |
| How then can she marry another, o lord? | Как же она может выйти замуж за другого, повелитель? |
| What do you suggest marry a cyclo driver? | Что ты предлагаешь - выйти замуж за велорикшу? |
| She might marry someone like me? | Выйти замуж за кого-нибудь вроде меня? |
| If you tell me I must marry you in ten days... please believe I will be dead by morning. | Если ты скажешь мне, что я должна выйти замуж за тебя через 10 дней. Пожалуйста, поверь, я умру к утру. |
| Why can't you marry your daddy? | А почему нельзя выйти замуж за папу? |
| Leave the husband and why not marry him instead? | Оставить мужа и выйти замуж за него? |
| She think she can marry a man ten years younger? | Она думает, сможет выйти замуж за мужчину на 10 младше? |
| Couldn't you marry the Prince of France? | Могла бы ты выйти замуж за Принца Франции? |
| A little voice yapping away saying I couldn't let PJ marry Flynn, until she knew the truth about him and her mom. | Тоненький голосок пищит во мне, что я не должна позволить Пи-Джей выйти замуж за Флинна, пока она не узнает правду о нем и своей матери. |
| So she can marry a man she's never met. | Чтобы выйти замуж за того, кого никогда не видела. |
| I don't know, run some four-star restaurant and marry some perfect guy and have like six perfect kids. | Я не знаю, открыть какой-нибудь четырехзвездочный ресторан и выйти замуж за какого-нибудь совершенного парня и иметь 6 совершенных детей. |