Английский - русский
Перевод слова Marriage
Вариант перевода Заключение брака

Примеры в контексте "Marriage - Заключение брака"

Примеры: Marriage - Заключение брака
In exceptionally situation, with the written approval of a parent or other legal guardian, the marriage is also allowed from 16 years. В исключительных случаях заключение брака с 16-летнего возраста допускается по предварительному письменному согласию родителей или иных законных представителей.
Lastly, although for security reasons married women must present their marriage certification when applying for a passport, they did not require their husband's consent to travel. Наконец, хотя по соображениям безопасности замужняя женщина должна представлять документ, удостоверяющий заключение брака, когда она подает заявление на получение паспорта, она не обязана испрашивать согласия своего супруга на совершение той или иной поездки.
The same method shall be used for recording judgements confirming marriage, divorce, paternity and the death of a missing person. Такой же порядок применяется при регистрации судебных решений, подтверждающих заключение брака, расторжение брака, отцовство и смерть безвестно пропавшего лица.
Concern was expressed that marriage between nationals of Qatar and foreigners is subject to prior approval by the Minister of the Interior. Была выражена озабоченность в связи с тем, что заключение брака между гражданами Катара и иностранцами подлежит предварительному утверждению министром внутренних дел.
The need for the woman's consent to the marriage; Необходимость получения согласия женщины на заключение брака.
The authorities may in accordance with an excepting provision permit marriage to be contracted by an applicant between 16 and 18 years of age when "strong grounds" exist. Власти, действуя в соответствии с положением об исключениях, могут дать разрешение на заключение брака заявителю в возрасте от 16 до 18 лет, если для этого существуют "веские основания".
He received information that the border security force, the Nasaka, has not issued marriage permissions since August 2011; 412 applications are reportedly pending. Он получил информацию о том, что пограничная служба безопасности На-са-ка не выдавала разрешение на заключение брака с августа 2011 года; по имеющейся информации, 412 заявлений остаются нерассмотренными.
In this context, it is the non-consensual nature of the marriage that is the abuse, not the payment. В данном контексте злоупотреблением является заключение брака без согласия, а не плата.
a marriage can be concluded only with the free and full consent of both partners; заключение брака возможно только со свободного и полного согласия обоих партнеров;
The amendment changed a 1953 law which referred to marriage "between spouses"; the new law defines marriage as "between a man and a woman". Поправка была внесена в закон 1953 года, формулировка которого разрешала заключение брака «между супругами»; новый закон допускает заключение брака «между мужчиной и женщиной».
Although the prohibition on marriage between individuals sharing a common surname and clan origin had been lifted, marriage was still impossible between individuals related up to the level of third cousin. Несмотря на то что запрет на заключение брака между лицами, носящими одинаковые фамилии и происходящими из одного рода, снят, заключение брака по-прежнему невозможно между лицами, состоящими в родстве в третьем ряду родословной.
This isn't the actual marriage ceremony. На самом деле это не заключение брака.
Article 14 of the Code prohibits marriage: Статья 14 Кодекса гласит: не допускается заключение брака между:
The Registrar will make a note on their application for contracting marriage. Регистратор делает запись о подаче ими заявления на заключение брака.
Contracting a marriage without the free consent of the prospective spouses is explicitly forbidden. Заключение брака без свободного согласия будущих супругов безусловно запрещено.
Your purpose is serious relationships, namely the conclusion of a marriage. Ваша цель - это серьёзные отношения, а именно заключение брака.
A person younger than 16 years of age may not enter into marriage. Заключение брака лицами моложе 16 лет не допускается .
Postponement of conception in marriages and later marriage have also become more popular. Кроме того, все более распространенными становятся отсрочка рождения детей в браке и заключение брака в более старшем возрасте.
In both laws the right to constitute a family and to enter into marriage in conditions of full equality is reaffirmed. В обоих законах подтверждается право на создание семьи и заключение брака в условиях полного равенства.
Either of the spouse under legal marriage cannot be remarried (Section 1452). Не допускается повторное заключение брака того или иного супруга, уже состоящего в законном браке (статья 1452).
However, by virtue of ethnic traditions, the conclusion of marriage at the insistence of parents forms part of the customs of Tajiks and Uzbeks. Но в силу национальных традиций заключение брака по настоянию родителей является частью обычаев таджиков и узбеков.
In the meantime, the Albania law does not recognize engagement and considers marriage of minors invalid. В то же время албанским законом не признаются помолвки, и заключение брака между несовершеннолетними считается недействительным.
The formation of marriage is impossible in practice without a certain set of minimal living conditions, such as having a dwelling, household utilities, etc. Заключение брака практически невозможно без создания определенного комплекса минимальных условий для обустройства жизни, таких как жилье, бытовые удобства и т. д.
The registration has the same legal effects as the contracting of marriage, at least in relation to succession and other financial circumstances. Такая регистрация имеет такие же правовые последствия, что и заключение брака, по меньшей мере в отношении наследования и других финансовых вопросов.
Moreover the Basic Law of the country guarantees the right to contract a marriage on the basis of freely given consent. При этом Основной Закон страны гарантирует право на заключение брака на основе добровольного согласия.