Примеры в контексте "Marriage - Жены"

Примеры: Marriage - Жены
During the whole span of marriage, maintenance of the wife and children is the exclusive responsibility of the husband. На всем протяжении супружества содержание жены и детей является исключительной обязанностью мужа.
Divorce was the most desirable outcome if a marriage was dangerous for the wife or for her children. Развод является самым желательным выходом, в случае если брак представляет опасность для жены или детей.
Finally, the less popular notion of wife selling was an alternative but illegitimate method of ending a marriage. Наконец, наименее популярное ухищрение в виде продажи жены было альтернативным, хотя и незаконным способом прекращения брака.
It followed the marriage of then husband and wife Nick Lachey and Jessica Simpson. Оно показывало жизнь тогдашних мужа и жены Ника Лаше и Джессики Симпсон.
He has five daughters, two from a previous marriage and three with his current wife. У него пять дочерей, две от предыдущего брака и три от его нынешней жены.
Not long after their marriage, Philippe openly ridiculed his wife's bad temper, nicknaming her Madame Lucifer. Вскоре после женитьбы Филипп открыто высмеял тяжёлый характер своей жены, дав ей прозвище мадам Сатана.
In a marriage it's the husband's duty as head of the wife to teach her. В браке это обязанность мужа Как главы жены Учить ее.
He'd rather risk his wife's life than their marriage. Он скорее рискнёт жизнью жены, чем браком.
In cases where the marriage is not registered, a married life shall be forbidden. В случаях, если брак не зарегистрирован, проживание в качестве мужа и жены запрещено .
The husband, likewise, can contact the marriage advocate from his wife's side. Муж также может обратиться к семейному советнику по линии жены.
The maintenance of a wife and children during the subsistence of marriage is the sole responsibility of the husband. Содержание жены и детей в период нахождения в браке является исключительной ответственностью мужа.
Dissolution of a marriage is carried out on the basis of equal respect for the rights of the husband and wife. Расторжение брака осуществляется на основе равного соблюдения прав мужа и жены.
Furthermore, wives had the right to include conditions in the marriage contract that had been agreed upon by the couple. Кроме того, жены имеют право включать в брачный договор условия, согласованные данной супружеской парой.
Wives and husbands have equal rights to common property after marriage. После вступления в брак жены и мужья имеют равные права на собственность.
And S 60 Civil Status Act: Husband or wife may oppose marriage: Раздел 60 Закона об актах гражданского состояния - Возражение в отношении заключения брака со стороны мужа или жены:
In a polygamous marriage, a woman is not under any obligation to live under the same roof as her husband. В полигамных семьях жены не обязаны проживать в одном доме с мужем.
If separation occurs for a reason attributable to the wife prior to consummation of the marriage and lawful khilwah, the dower shall be forfeited in full. Если брак расторгается по вине жены до вступления в супружеские отношения, брачный выкуп утрачивается целиком.
There is no law requiring joint ownership of property or joint decision making regarding assets by the husband and wife during marriage. 16.8 Нет закона, предусматривающего совместное владение собственностью или совместного принятия решения по собственности мужа и жены во время брака.
Tiberius was the son of Livia, the third wife of Octavian, by her first marriage to Tiberius Nero. Тиберий был сыном Ливии, третьей жены Октавиана, от её первого брака с Тиберием Нероном.
Belcher had no children with his second wife Louise, although he did prevail on his son Andrew to marry her daughter from her first marriage. У Белчера не было детей от второй жены Луизы, при этом он убедил своего сына Эндрю жениться на ее дочери от первого брака.
If a marriage between different clans is made, the husband continues to live with the clan of his wife without holding property rights. В случае брака между представителями разных кланов муж живёт в клане жены, не имея при этом никаких прав собственности.
He runs away from his wife after their marriage night and ends up being arrested in Delhi. Он убегает от жены после их брачной ночи, и заканчивает тем, что его арестует полиция в Дели.
Sorry, as your marriage counselor, I'm not allowed to talk to you without your wife present. Извините, как ваш консультант по семейным отношениям я не могу говорить с вами в отсутствии вашей жены.
This daughter became the bride of Rikyū's second wife's son by a previous marriage, known in history as Sen Shōan. Она стала невестой сына второй жены Рикю от предыдущего брака, известного как Сэн Сёан.
Sanders's last marriage, on 4 December 1970, was to Magda Gabor, the elder sister of his second wife. Его последней женой в декабре 1970 года стала Магда Габор, сестра его второй жены.