Примеры в контексте "Markets - Рынку"

Примеры: Markets - Рынку
The transition from Communism to the market has not been easy, but Europe's unprecedented generosity has paid off: the countries that have joined the EU have outperformed all the others, and not just because of access to Europe's markets. Переход от коммунизма к рынку был нелёгким, но беспрецедентная щедрость Европы окупилась: страны, присоединившиеся к ЕС, обогнали все остальные страны, и не только потому, что получили доступ к рынкам Европы.
(c) Market access: farmers could access the national market and were no longer restricted to local markets; с) доступ к рынку: у фермеров появляется доступ к национальному, а не ограничиваться местными рынками;
Real Estate Markets Advisory Group supports the Committee's work in all areas of work related to real estate markets Консультативная группа по рынку недвижимости поддерживает деятельность Комитета во всех областях работы, связанных с рынками недвижимости
A round table on real estate markets was organized by the UNECE Real Estate Market in Moscow in January 2012 to discuss how to implement UNECE guidelines on real estate markets in the Russian Federation; а) дискуссия за круглым столом по вопросам рынков недвижимости, организованная Консультативной группой ЕЭК ООН по рынку недвижимости для обсуждения путей осуществления Руководящих принципов ЕЭК ООН по рынкам недвижимости в Российской Федерации, состоялась в Москве в январе 2012 года;
Financial markets did well through capital market liberalization. Финансовые рынки пошли на поправку через либерализацию рынку ссудного капитала.
Sharing a common vision of a peaceful and increasingly integrated Europe, free of divisions, dedicated to democracy, the rule of law, free markets, and respect for the human rights and fundamental freedoms of all people; разделяя общее видение мирной и все более интегрированной Европы, свободной от разграничительных линий, преданной демократии, верховенству закона, свободному рынку и уважению прав человека и основных свобод всех людей;
In attendance were representatives of the UNECE Real Estate Markets Advisory Group. З. На совещании присутствовали представители Консультативной группы по рынку недвижимости ЕЭК ООН.
Russian Federal Commission on Securities Markets (FCSM) Е. Российская Федеральная комиссия по рынку ценных бумаг (ФКЦБ)
Access to Agricultural Credit, Markets, Appropriate Technology, and Fair Agrarian Reforms Доступ к сельскохозяйственным кредитам, рынку, соответствующей технологии и справедливые аграрные реформы
The revised Joint Stock Company Law and the rules and regulations of the Russian Federal Commission on the Securities Markets determine the essentials of governance and disclosure. Пересмотренный Закон об акционерных обществах и нормы и правила российской Федеральной комиссии по рынку ценных бумаг определяют основные требования, предъявляемые к управлению и раскрытию информации.
In March 2015, Emma Tabarta, the vice governor of the National Bank, as well as Artur Gherman, president of the National Commission for Financial Markets, were dismissed. В марте 2015 года были уволены Эмма Тэбырцэ, вице-губернатор Национального банка, а также Артур Герман, председатель Национальной комиссии по финансовому рынку.
Members of the UNECE/FAO Team of Specialists on Forest Products Markets and Marketing participated in a workshop of the Committee on Housing and Land Management in Sofia entitled "Energy efficiency in housing". Члены Группы специалистов ЕЭК ООН/ФАО по рынку и маркетингу лесных товаров приняли участие в рабочем совещании, которое было организовано Комитетом по жилищному хозяйству и землепользованию в Софии и проводилось на тему "Энергоэффективность в жилищном строительстве".
A well-ordered modern state is defined by a monopoly on the legitimate use of force, which allows domestic markets to operate. Упорядоченное современное государство определяется законностью применения силы, которая позволяет функционировать внутреннему рынку.
So this is the time to let markets take their course. Поэтому сейчас лучше всего дать рынку позаботиться о самом себе.
Therefore, the Fed and the ECB must continue to tend to their own shops and leave it to the currency markets to set the exchange rate. Поэтому, ФРС и ЕЦБ должны по-прежнему заниматься своими магазинами и позволить валютному рынку устанавливать обменный курс.
RCG holds clearing memberships on all principal U.S. futures exchanges and has access to world futures markets through a network of correspondent relationships. RCG поддерживает членский статус во всех основных товарных биржах США и имеет доступ к мировому фьючерсному рынку посредством ряда установленных отношений.
If workfare replaces welfare, wages will become more flexible enabling EU labor markets to absorb immigrants more efficiently. Если рынок труда заменит социальные программы, размер заработный платы станет более переменчивым, что позволит рынку труда в ЕС поглотить иммигрантов более эффективно.
(c) Land registration and land markets, through the work of WPLA, including the land administration reviews and the establishment of the Real Estate Market Advisory Group; с) регистрация земли и земельные рынки - в рамках работы РГУЗР, включая обзоры управления земельными ресурсами и создание Консультативной группы по рынку недвижимости;
The ACM (Advanced Currency Markets) Company works on the market since 2002 and holds the leading positions in the field of rendering services of access to the Forex International Currency Market. Компания АСМ (Advanced Currency Markets) работает на рынке с 2002 года и занимает лидирующие позиции в области предоставления услуг доступа к Международному Валютному Рынку FOREX.
(c) The publication of the Real Estate Market Advisory Group study, entitled "Policy Framework for Sustainable Real Estate Markets", which would serve as the basis for future work of the Advisory Group; с) публикация исследования Консультативной группы по рынку недвижимости "Основы политики в области устойчивых рынков недвижимости", которое послужит основой для будущей работы Консультативной группы;
But European social solidarity too often has pursued its objectives through economically costly direct interventions in labor markets rather than in more market-neutral ways. Но достижение целей европейской социальной солидарности слишком часто обеспечивалось за счет дорогостоящего в экономическом смысле прямого вмешательства в рынок труда, а не более нейтральными по отношению к рынку способами.
Also, since these markets were less efficient than the developed markets, particularly the North American markets, they provided better opportunities for outperformance. Кроме того, поскольку эти рынки менее оптимизированы, чем рынки развитых стран, в частности североамериканские рынки, они открывают более широкие возможности для достижения более высоких результатов, чем в среднем по рынку.
A major determinant of poverty is the lack of access by the poor to factor and commodity markets, as well as the terms on which they access these markets. Одним из основных определяющих факторов нищеты являются отсутствие у бедных слоев населения доступа к рынку факторов производства и рынку труда, а также условия получения доступа к этим рынкам.
In isolated areas distant from major markets, there may be little market access, so it may be more appropriate for extension to give priority to crops that support subsistence or are intended for local markets. В отдаленных от крупных рынков изолированных районах доступ к рынку может быть весьма ограниченным, и поэтому при осуществлении деятельности в области агротехнической пропаганды более целесообразным может быть уделение приоритетного внимания сельскохозяйственным культурам, которые являются источником средств к существованию или предназначены для местных рынков.
Companies were privatized into the most rudimentary of share markets that lacked functional oversight and regulation. Вряд ли можно переоценить огромные масштабы задач, которые возникли перед страной на этапе перехода к рынку.