Английский - русский
Перевод слова Marginalization
Вариант перевода Маргинализацию

Примеры в контексте "Marginalization - Маргинализацию"

Примеры: Marginalization - Маргинализацию
As we have previously enunciated in the past, Malaysia views NEPAD as a courageous and bold undertaking by the African countries to prevent their further marginalization from the process of globalization. Как мы уже отмечали, Малайзия считает, что НЕПАД является смелой инициативой африканских стран, призванной предотвратить их дальнейшую маргинализацию в процессе глобализации.
The SADC region faced many challenges, including the HIV/AIDS pandemic, natural disasters, environmental degradation and desertification, climate change, the debt burden and general marginalization within the global economic system. Регион САДК сталкивается со многими проблемами, включая пандемию ВИЧ/СПИДа, стихийные бедствия, деградацию окружающей среды и опустынивание, изменение климата, бремя задолженности и общую маргинализацию в рамках глобальной экономической системы.
The Doha Ministerial Declaration established a range of generic and specific mandates relating to halting the marginalization of LDCs and improving their participation in the multilateral trading system. В Декларации министров, принятой в Дохе, был определен ряд общих и конкретных мандатов, призванных прекратить маргинализацию НРС и улучшить их участие в многосторонней торговой системе.
The Organization should take a leading role in such efforts and the measures taken should squarely address the root causes of terrorism, including imbalances in the international system, marginalization and excessive poverty. Организация должна взять на себя ведущую роль в таких усилиях, а принимаемые меры должны быть непосредственно направлены на устранение коренных причин терроризма, включая несбалансированность международной системы, маргинализацию и острейшую проблему нищеты.
The recession in Greece has had a negative impact on existing drug-related problems that has worsened physical health, increased self-destructive behaviour and heightened the marginalization of drug users. Экономический спад в Греции оказал негативно отразился на имеющихся проблемах, сопряженных с наркоманией, что ухудшило физическое состояние лиц, употребляющих наркотики, обострило их саморазрушающее поведение и усугубило их маргинализацию.
Millions of young people had never enjoyed the benefits of education and lacked basic literacy skills, a situation which condemned them to a future of unemployment, poverty and marginalization. Миллионы молодых людей никогда не пользовались благами, связанными с получением образования, и не имеют элементарных навыков грамотности, что обрекает их на безработицу, нищету и маргинализацию в будущем.
The endeavour to reverse the marginalization of developing countries, to promote their sustained economic growth and sustainable development and to facilitate their integration into the world economy had led the international community to search for integral and balanced global arrangements. Движимое заботой остановить маргинализацию развивающихся стран, способствовать их стабильному экономическому росту и устойчивому развитию, а также облегчить их интеграцию в мировую экономику мировое сообщество находится в поиске комплексных сбалансированных договоренностей на мировом уровне.
That would significantly affect developing countries by increasing poverty, vulnerability and marginalization and would also have consequences for the industrialized world, which had already had to downsize its growth forecasts for the coming year. Это в значительной степени повлияет на развивающиеся страны, увеличив нищету, уязвимость и маргинализацию, и также будет иметь последствия для промышленно развитого мира, который уже вынужден снижать свои прогнозы в отношении роста на предстоящий год.
The targets for international cooperation set at Copenhagen had not been met at all, and globalization, which could have brought about progress and prosperity, had only increased social and economic marginalization worldwide. Целевые показатели международного сотрудничества, установленные в Копенгагене, не выполнены, и глобализация, результатом которой могли бы быть прогресс и процветание, лишь усилила социальную и экономическую маргинализацию во всем мире.
His Government was a signatory to the agreement establishing the World Trade Organization and looked forward to an improved international economic regime which would eliminate barriers to free trade, increase market access and reduce the marginalization of developing countries. Его правительство является участником соглашения о создании Всемирной торговой организации, и оно надеется, что более совершенный международный экономический режим позволит упразднить установленные для свободной торговли барьеры, увеличить доступ к рынкам и сократить маргинализацию развивающихся стран.
The discriminatory nature of policies or practices that perpetuated the marginalization and impoverishment of certain ethnic groups was indeed a form of racial discrimination within the meaning of the Convention. В полной мере составляет форму расовой дискриминации, как она понимается в Конвенции, дискриминация в виде политики или практики, увековечивающих маргинализацию и обнищание некоторых групп населения.
In April 1994, the signing in Marrakesh of the Agreements of the Uruguay Round opened a new chapter in international trade relations, more or less establishing the marginalization of Africa, which had already been evident throughout the negotiations. В апреле 1994 года подписание Марракешских соглашений в рамках Уругвайского раунда открыло новую главу во внешнеторговых отношениях, более или менее определив маргинализацию Африки, которая и так уже была очевидна в ходе переговоров.
Only through such commitments and shared responsibilities and action in an increasingly interdependent world will it be possible to stop the further marginalization of a large number of developing countries and help integrate them in a just and equitable international economic, financial and trading system. Лишь на основе такого рода приверженности, а также совместной ответственности и деятельности во все более взаимозависимом мире мы сможем остановить дальнейшую маргинализацию большого числа развивающихся стран и содействовать их интеграции в справедливую и равноправную экономическую, финансовую и торговую систему.
Their development problematique is further compounded by the process of rapid globalization in a liberalizing world economy, which has magnified the susceptibility of the least developed countries to powerful external forces and deepened their marginalization. Проблемы этих стран в области развития еще более усугубляются процессом быстрой глобализации в условиях либерализации мировой экономики, что многократно увеличивает уязвимость наименее развитых стран для действия мощных внешних факторов и усиливает их маргинализацию.
At the same time, however, these new conditions have created unheard-of difficulties resulting in a serious drop in production, mass unemployment, marginalization of wide strata of the population and a steep rise in the crime rate. Однако в то же время эти новые условия привели к возникновению беспрецедентных трудностей, обусловивших серьезный спад производства, массовую безработицу, маргинализацию значительной части населения и постепенное повышение уровня преступности.
Again, accelerated efforts at achieving the objectives of the Doha Round should, in the long run, help to minimize the dependence of developing countries on aid and thereby abate their economic marginalization. Следует еще раз отметить, что ускоренные усилия для достижения целей Дохинского раунда должны в конечном счете помочь ослабить зависимость развивающихся стран от помощи, уменьшив тем самым их экономическую маргинализацию.
Furthermore, even if the current recovery could be sustained in the coming years, it would not by itself contain the continued marginalization of LDCs in world trade or enhance their necessary integration into the global trading system, or make much headway in alleviating poverty. Кроме того, даже если наблюдающийся экономический подъем удастся поддерживать в течение ближайших лет, одного этого недостаточно для того, чтобы прекратить дальнейшую маргинализацию НРС в рамках мировой торговли, углубить необходимый процесс их интеграции в мировую торговую систему или добиться значительного прогресса в борьбе с нищетой.
They included the threat of environmental degradation and natural disasters, the threat to economic security, marginalization from globalization and trade liberalization, and heavy dependence on foreign resource flows. В их числе можно назвать опасность ухудшения состояния окружающей среды и природных бедствий, угрозу экономической безопасности, маргинализацию в процессе глобализации и либерализации торговли, а также значительную зависимость от потоков внешних ресурсов.
Strengthened cooperation and global measures were sorely needed in order to prevent the further marginalization of the least developed countries, facilitate their integration into the world economy and achieve the objectives of the Programme of Action. Крайне необходимо расширять масштабы сотрудничества и принимать глобальные меры, с тем чтобы предотвратить дальнейшую маргинализацию наименее развитых стран, содействовать их интеграции в мировую экономику и выполнить задачи Программы действий.
Factors affecting the marginalization of young males in the Caribbean and the implications of these problems on economic and social structures; ЬЬ. факторы, влияющие на маргинализацию молодых мужчин в Карибском бассейне, и последствия этих проблем для экономических и социальных структур;
Besides, the paucity of technical and financial assistance that would have enabled the developing countries to take advantage of the limited market access opportunities that exist continues to deepen Africa's marginalization in the globalized world economy. Кроме того, нехватка технической и финансовой помощи, которая помогла бы развивающимся странам воспользоваться существующими ограниченными возможностями доступа на рынки, продолжает усугублять маргинализацию Африки в глобализированной мировой экономике.
A solidarity fund had been established to reduce marginalization and ensure national cohesion, seeking to strike a balance between regions and between different sections of society. Был образован фонд солидарности, с тем чтобы уменьшить маргинализацию и обеспечить национальную сплоченность и добиться баланса между регионами и между различными слоями общества.
The volume of ODA needed to be increased and sustained in order to reverse the growing marginalization of the poor and achieve progress towards realistic goals of human development. Необходимо увеличить и сохранять объем официальной помощи на цели развития, с тем чтобы остановить растущую маргинализацию бедных стран и успешно продвигаться по пути к достижению реальных целей развития человеческого потенциала.
If UNCTAD was to prevent the further marginalization of developing countries, especially the least developed ones, through support for enterprise development, member countries must act with determination. Для того чтобы ЮНКТАД смогла предотвратить дальнейшую маргинализацию развивающихся стран, и в частности наименее развитых из них, путем оказания поддержки развитию предприятий, страны-члены должны принять решительные меры.
These phenomena comprise extreme poverty and marginalization of entire communities; gross violations of human rights; ethnic conflicts and genocide; arms proliferation; terrorism; and environmental degradation. Эти явления включают крайнюю нищету и маргинализацию целых общин; грубые нарушения прав человека; этнические конфликты и геноцид; распространение оружия; терроризм; ухудшение состояния окружающей среды.