| For those women, illiteracy contributes to their marginalization within the family, the workplace and public life. | Неграмотность среди женщин обусловливает их маргинализацию в рамках семьи, на рабочем месте и в государственной жизни. |
| These twin phenomena have, in addition, deepened the marginalization of some regions, particularly in sub-Saharan Africa. | Эти двойственные явления кроме всего прочего усугубляют маргинализацию некоторых регионов особенно в Африке к югу от Сахары. |
| The marginalization of developing countries would be morally indefensible, politically self-defeating and economically counter-productive. | Маргинализацию развивающихся стран никак нельзя оправдать с моральной точки зрения, она политически само-разрушительна и экономически контрпродуктивна. |
| But the international system was characterized by the phenomenon of globalization, which exacerbated inequality and marginalization instead of offering benefits to all. | Вместе с тем мировая система характеризуется явлением глобализации, которая не принесла пользы всем, но, напротив, обострила до крайности неравенство и маргинализацию. |
| To overcome the marginalization of the developing countries, their empowerment through reform of the Security Council remains imperative. | Для того чтобы преодолеть маргинализацию развивающихся стран, необходимо расширить их возможности за счет реформирования Совета Безопасности. |
| These policy developments tend to exacerbate the socio-economic marginalization of rural women within the existing framework, because of gender inequality. | Политические тенденции в силу неравенства мужчин и женщин усугубляют социально-экономическую маргинализацию сельских женщин в нынешних условиях. |
| To condemn a section of the family to a perpetual state of marginalization would be inhuman and unkind. | Обречение одних членов семьи на постоянную маргинализацию бесчеловечно и исполнено недобрых чувств. |
| Growth and expansion had taken place in some countries, but in others there had been deterioration and marginalization. | В некоторых странах глобализация стимулировала рост и развитие, а в других вызвала серьезное ухудшение ситуации и маргинализацию. |
| Many delegations referred to the marginalization of the least developed countries and the difficult economic situation confronting them. | Многие делегации отмечали маргинализацию наименее развитых стран и их трудное экономическое положение. |
| First, the crisis had had its most devastating effect on the marginalization of society. | Во-первых, наиболее разрушительным образом кризис повлиял на маргинализацию общества. |
| These obstacles must be eliminated, because they increase the vulnerability and the marginalization of African women, who are so important to development. | Эти препятствия следует устранить, поскольку они усугубляют уязвимость и маргинализацию африканских женщин, играющих столь важную роль в развитии. |
| Some delegations considered that further marginalization and increased polarization of wealth and poverty were also negative consequences of globalization. | В числе негативных последствий глобализации ряд делегаций также назвали дальнейшую маргинализацию и усилившуюся поляризацию богатства и нищеты. |
| It also heightens the dangers of further marginalization as the benefits of globalization bypass them. | Это, кроме того, повышает их дальнейшую маргинализацию, поскольку им не удается воспользоваться преимуществами глобализации. |
| The increasing marginalization of small island developing States in the global economic and trading system must be stemmed if such States were to survive. | Необходимо остановить дальнейшую маргинализацию малых островных развивающихся государств в мировой экономике и торговле с целью обеспечения их выживания. |
| It was also essential to eliminate the causes of terrorism, namely poverty and marginalization. | Кроме того, исключительно важно ликвидировать причины терроризма, а именно нищету и маргинализацию. |
| Droughts highlight a general marginalization of drylands and the lack of government support to strengthen adaptation capacities of indigenous peoples. | Засуха ставит на первый план общую маргинализацию засушливых земель и отсутствие правительственной поддержки в деле укрепления возможностей коренных народов для адаптации. |
| The lack of tolerance for their culture and customs brings with it their marginalization within society. | Отсутствие терпимости к их культуре и обычаям обусловливает их маргинализацию в обществе. |
| Nevertheless, it did not consider itself condemned to marginalization and believed in closer cooperation among the countries of the Caucasus region. | Но, несмотря на это, она не считает себя навеки обреченной на маргинализацию и рассчитывает на укрепление сотрудничества между закавказскими странами. |
| It was important to prevent the marginalization of the developing countries and ensure their participation in the world economy. | Необходимо предотвратить маргинализацию развивающихся стран и обеспечить их участие в мировой экономике. |
| Women have had to face particular obstacles, including marginalization, a lack of opportunities, discrimination and violence. | Женщинам приходится преодолевать особые препятствия, включая маргинализацию, отсутствие возможностей, дискриминацию и насилие. |
| This has increased the marginalization of those regions and prevented them from benefiting from the fruits of the new global economic order. | Это усугубляет маргинализацию этих районов и не позволяет им пользоваться плодами нового мирового экономического порядка. |
| Poverty, social exclusion and unemployment often cause marginalization. | Нищета, социальная изолированность и безработица зачастую вызывают маргинализацию. |
| Failure to do so would further contribute to their marginalization in the global society and make poverty a fact of life for future generations. | Неудача в этой области повлечет за собой их дальнейшую маргинализацию в глобальном обществе и предопределит нищенское существование будущих поколений. |
| The Mostar Declaration leads the Croatian community in Bosnia and Herzegovina onto the road of isolation and, thereby, furthers marginalization. | Принятое в Мостаре заявление обрекает хорватскую общину Боснии и Герцеговины на изоляцию и, тем самым, на дальнейшую маргинализацию. |
| Today our world is facing major challenges that are hindering the development process and increasing marginalization and poverty among a large part of humanity. | Сегодня нам приходится сталкиваться с серьезными проблемами, которые препятствуют процессу развития и усиливают маргинализацию и нищету значительной части человечества. |