Английский - русский
Перевод слова Marginalization
Вариант перевода Маргинализацию

Примеры в контексте "Marginalization - Маргинализацию"

Примеры: Marginalization - Маргинализацию
A number of external constraints were faced by the least developed countries, such as persistent debt and debt-servicing problems, the decline of the least developed countries share in world trade and their continued marginalization and the inadequacy of external finance. Наименее развитые страны сталкиваются с рядом внешних сдерживающих факторов, включая сохранение проблем внешней задолженности и обслуживания долга, снижение доли наименее развитых стран в мировой торговле и их дальнейшую маргинализацию, а также недостаточность внешнего финансирования.
There is greater awareness of the dynamics which generate marginalization and disintegration and of the limited, albeit significant, role of humanitarian assistance in the alleviation of suffering and in helping people to survive. В настоящее время существует более глубокое понимание динамики, порождающей маргинализацию и дезинтеграцию, а также ограниченной, хотя и важной роли гуманитарной помощи в облегчении страданий людей и в оказании им помощи в плане выживания.
We are therefore acting in the context of the international organizations of which we are members, with the aim of preventing the marginalization of the African continent and ensuring that it receives priority treatment on the agenda of the international community. Поэтому мы проводим в международных организациях, членами которых мы являемся, деятельность, направленную на то, чтобы предотвратить маргинализацию африканского континента и обеспечить приоритетное внимание к нему в повестке дня международного сообщества.
Particular attention is being paid to rural and poor urban populations, especially in the context of the trend towards privatization of water services, in order to prevent their further marginalization. Особое внимание уделяется населению сельских районов и малоимущему городскому населению, особенно в контексте тенденции к приватизации служб водоснабжения, с тем чтобы предотвратить их дальнейшую маргинализацию.
The international community, particularly the developed countries, could thus assist in furthering the economic restructuring process in the LDCs, thereby making them partners in the globalization process and preventing their marginalization. Таким образом, международ-ное сообщество, в частности развитые страны, мо-гут оказывать помощь в проведении процесса эко-номических преобразований в НРС, тем самым обеспечивая их участие в процессе глобализации и предупреждая их маргинализацию.
We would also like to extend our thanks to Secretary-General Kofi Annan for his efforts to highlight the suffering and marginalization of the majority of the people of that continent, including those living in the Great Lakes region. Мы хотели бы также поблагодарить Генерального секретаря Кофи Аннана за усилия, которые он предпринял для того, чтобы пролить свет на страдания и маргинализацию большинства народов этого континента, в том числе тех народов, которые проживают в районе Великих озер.
Several delegations suggested that the causes were likely to be overlapping and included human rights violations or armed conflict, but also economic marginalization and poverty, environmental degradation, population pressures, poor governance and scarcity of decent work. Некоторые делегации указывали на возможность частичного совпадения причин и в связи с этим указывали на нарушение прав человека и вооруженные конфликты, а также на экономическую маргинализацию и бедность, ухудшение окружающей среды, высокие темпы роста населения, низкий уровень управления и отсутствие достойных видов работы.
That had given rise to the New African Initiative, whose objectives were to eradicate poverty on the continent and to place African countries on a path of sustainable growth and development, and thereby halt the marginalization of the continent in the globalization process. Таким образом родилась Новая африканская инициатива, целью которой является ликвидация нищеты на Африканском континенте и направить страны Африки на путь роста и устойчивого развития, и тем самым прекратить дальнейшую маргинализацию континента в ходе процесса глобализации.
He hopes to cast the spotlight on the ways in which the denial of the rights to freedom of peaceful assembly and of association leads to the marginalization of those groups and how marginalization exacerbates their inability to effectively exercise their rights. Он надеется пролить свет на то, каким образом отказ в праве на свободу мирных собраний и праве на свободу ассоциации влечет за собой маргинализацию этих групп и как маргинализация еще больше сужает их возможности для эффективного осуществления своих прав.
Such analysis would allow a critical look at the marginalization of indigenous peoples from participation in mainstream economic policy-making and globalization as well as marginalization from actual economic activities, including access to production factors such as land, capital, infrastructure and communications. Такой анализ позволит критически взглянуть на маргинализацию коренных народов и недопущение их к участию в выработке основной экономической политики и в глобализации, а также на их недопущение к реальной экономической деятельности, включая доступ к производственным факторам, таким, как земля, капитал, инфраструктура и связь.
Those problems included indebtedness, the impact of restructuring programmes, the paucity of financial resources, the interruption in the flow of official development assistance from donor countries and the marginalization of the developing countries in the market economy. Эти проблемы включают задолженность, влияние программ перестройки, нехватку финансовых ресурсов, нарушение потоков официальной помощи в целях развития со стороны стран-доноров и маргинализацию развивающихся стран в рыночной экономике.
The United Nations had a vital role to play and should continue to examine the impact of globalization on the financial crisis in developing countries, the persistence of poverty and the marginalization of Africa and the least developed countries. Организации Объединенных Наций принадлежит важная роль, и поэтому она должна продолжать заниматься изучением влияния глобализации на финансовый кризис в развивающихся странах, укоренение нищеты и маргинализацию Африки и НРС.
Other factors include: low levels of education; the still excessive marginalization of the most underprivileged groups, such as women; meagre progress in democracy; underemployment of young people, who nonetheless constitute a most valuable workforce; refugee flows; along with other factors. Другие факторы включают в себя низкий уровень образования; все еще крайнюю маргинализацию наиболее обездоленных групп населения, таких, как женщины; едва заметный прогресс в области демократии; недостаточную занятость молодежи, которая при этом является наиболее ценным источником рабочей силы; потоки беженцев и другие факторы.
The paper also intended to show the progressive marginalization undergone by the broad powers and functions of the General Assembly under the Charter, which had not been exercised because of the extent to which the Security Council had exceeded its powers. Документ преследует также цель показать постепенную маргинализацию широких полномочий и функций Генеральной Ассамблеи по смыслу Устава, которые не осуществлялись в связи со степенью превышения Советом Безопасности своих полномочий.
In many parts of the world, civil wars, inter-State conflicts, border disputes, and ethnic, tribal and religious confrontations resurface, bringing suffering, poverty, political instability and marginalization, be it in Kosovo, the Comoros, the Great Lakes region or elsewhere. Во многих частях планеты разгораются гражданские войны, межгосударственные конфликты, пограничные споры и этнические, племенные и религиозные конфликты, неся с собой страдания, нищету, политическую нестабильность и маргинализацию, будь то в Косово, на Коморских островах, в регионе Великих озер или где-то еще.
As a result of the marginalization, discrimination and sometimes dehumanization they foster within societies, racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance are often among the root causes of conflicts. В результате того, что расизм, расовая дискриминация, ксенофобия и связанная с ними нетерпимость усиливают в обществах маргинализацию, дискриминацию, а иногда и дегуманизацию, они часто являются глубинными причинами конфликтов.
In addition, their presence is not confined to this geographic part of the Sudan, they are present throughout the Sudan and they have never complained of marginalization during the previous Governments. Кроме того, присутствие нубийцев не ограничивается лишь этим географическим районом Судана - они представлены во всех районах Судана и никогда не жаловались на маргинализацию в период пребывания у власти предыдущих правительств.
The purpose of the dialogue will be to focus in detail on issues that affect a wide cross-section of Darfurians, and in particular on those issues that are the root causes of the Darfur conflict, including political and economic marginalization, land, justice and reconciliation. Цель этого диалога - уделить особое внимание вопросам, затрагивающим дарфурцев из различных слоев общества, и в частности тем вопросам, которые являются основными причинами конфликта в Дарфуре, включая политическую и экономическую маргинализацию, землю, правосудие и примирение.
It was pointed out that there had been a shift in the policy dialogue, as most countries were requesting social impact assessments in the context of the global economic crisis and were trying to tackle marginalization and the impacts on excluded groups, including indigenous peoples. Отмечалось, что в последнее время наблюдается изменение подхода к вопросам стратегии, так как в условиях глобального экономического кризиса многие страны просят проводить оценку социальных последствий проектов и стремятся предотвращать маргинализацию изолированных групп, в том числе коренных народов, и негативное воздействие на них осуществляемых проектов.
Amend laws and change policies and practices that either expressly discriminate against or perpetuate discrimination against and the marginalization of women (New Zealand); 66.44 внести поправки в законы и изменить политику и практику, которые явным образом дискриминируют женщин или увековечивают дискриминацию и маргинализацию женщин (Новая Зеландия);
The Special Rapporteur on the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms while countering terrorism listed, inter alia, ethnic, national and religious discrimination, political exclusion and socio-economic marginalization as conducive to the spread of terrorism. Специальный докладчик по вопросу о поощрении и защите прав человека и основных свобод в условиях борьбы с терроризмом включил в число условий, способствующих распространению терроризма, в частности, этническую, национальную и религиозную дискриминацию, политическую изоляцию и социально-экономическую маргинализацию.
We reaffirm that poverty is often closely linked to racism and discrimination and that these practices aggravate conditions of poverty, marginalization and social exclusion. мы вновь подтверждаем, что нередко нищета тесно связана с расизмом и дискриминацией и что эта практика усугубляет нищету, маргинализацию и социальное отторжение.
Further, although globalization undoubtedly did have some advantages, thus far it seemed to have accentuated the marginalization of the great majority of the peoples of the South, primarily in Africa. Далее, несмотря на то что глобализация, без сомнения, имеет некоторые преимущества, пока она, как представляется, усугубила маргинализацию подавляющего большинства народов Юга, в первую очередь в Африке.
Furthermore, UNCTAD's new Trade and Development Index showed the continued marginalization of LDCs in world trade due, among other things, to worsening terms of trade, lack of adequate infrastructure, weak institutions, and limited supply capacity. Кроме того, разработанный ЮНКТАД новый индекс торговли и развития указывает на дальнейшую маргинализацию НРС в рамках мировой торговли, что связано, в частности, с ухудшением условий торговли, отсутствием необходимой инфраструктуры, слабыми институциональными структурами и ограниченным производственно-сбытовым потенциалом.
Empowering women and promoting women's rights is an integral part of United Nations democracy assistance, including by explicitly addressing gender discrimination that contributes to women's exclusion and the marginalization of their concerns. Расширение прав и возможностей женщин и поддержка прав женщин являются неотъемлемой частью помощи Организации Объединенных Наций в развитии демократии, в том числе через непосредственное решение проблемы дискриминации по признаку пола, которая усиливает изолированность женщин и маргинализацию их проблем.