Английский - русский
Перевод слова Marginalization
Вариант перевода Маргинализацию

Примеры в контексте "Marginalization - Маргинализацию"

Примеры: Marginalization - Маргинализацию
The adoption and implementation of macroeconomic policies and programmes that are gender-blind have continued the marginalization of women and the feminization of poverty. Принятие и осуществление макроэкономических стратегий и программ, в которых не учитывается гендерная проблематика, продолжает вызывать маргинализацию женщин и феминизацию нищеты.
Such a disadvantaged situation continues to lead to the further marginalization of landlocked developing countries from international trade and the world economy; Такое неблагоприятное положение продолжает вызывать дальнейшую маргинализацию развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в международной торговле и мировой экономике;
This characteristic dispersal is exacerbated in many cases by lack of access to adequate lines of communication, which limits the Government's capacity to assist indigenous peoples and increases their marginalization. К этим данным, свидетельствующим о рассеянии коренного населения, следует добавить трудности, связанные с невозможностью доступа ко многим из этих населенных пунктов, что еще более сокращает возможности оказания услуг коренным народам и усиливает их маргинализацию.
COMPID is focused on marginalized, low-income countries, and aims to identify the mechanisms by which they can overcome marginalization through sustainable industrial development. Основное внимание в рамках БМНПР уделяется маргинальным странам с низким доходом в целях определения механизмов, с помо-щью которых они могут преодолеть маргинализацию на основе устойчивого промышленного развития.
CARICOM views the adoption of the New Partnership as a reflection of Africa's determination to harness its own resources to extricate its people from poverty, underdevelopment and marginalization. КАРИКОМ рассматривает принятие Нового партнерства как свидетельство стремления Африки осваивать собственные ресурсы, с тем чтобы африканцы смогли победить нищету, включиться в процессы развития и преодолеть маргинализацию.
The theory of "postcolonial gaze" studies what is described as the cultural and political impacts of colonization on formerly colonized societies and how these societies overcome centuries of discrimination and marginalization by colonialists and their descendents. Так называемый постколониальный взгляд изучает культурные и политические последствия колонизации на некогда колонизированные общества и исследует, как этим обществам удалось преодолеть вековую дискриминациию и маргинализацию потомками колонизаторов.
In that connection, we reiterate that Africa has within its grasp a strategic blueprint that can enable it to restore peace and security, combat widespread poverty, accelerate growth and sustainable development and reverse its marginalization in a globalized world. В этой связи мы подтверждаем, что Африка может позволить себя восстановить мир и безопасность, бороться с широкой нищетой ускорить рост и устойчивое развитие и обратить вспять свою маргинализацию и в глобализированном мире.
Colonialism in Puerto Rico violated the basic human rights and democratic principles of Puerto Ricans, and increasingly acted as an economic straitjacket that perpetuated their underdevelopment and marginalization, as amply reflected by the country's current fiscal crisis and economic regression. Колониализм в Пуэрто-Рико нарушает основные права человека и демократические принципы пуэрториканцев и во все большей степени становится смирительной рубашкой, которая увековечивает слаборазвитость и маргинализацию страны, что более чем ясно отражается в нынешнем бюджетном кризисе и экономическом спаде.
If, however, the term "marginalized families" were applied to the ability to function as a family, as opposed to class, ethnic or racial differentiation, then such marginalization would count as the major root cause of child exploitation. Однако если рассматривать "маргинальную семью" с точки зрения ее способности функционировать в качестве семейного образования, противостоящего процессам классового, этнического или расового расслоения, то такую маргинализацию все же можно назвать основной причиной детской эксплуатации.
However, the hurricane-like forces that could lead to the further marginalization of the most disadvantaged sectors must not be underestimated, nor could the vulnerability of smaller economies in the face of a crisis like the one currently threatening the world economy be overlooked. Однако нельзя как недооценивать силы, сопоставимые по наносимому ими ущербу с ураганами, которые могут вызывать дальнейшую маргинализацию находящихся в наиболее тяжелом состоянии секторов, так и игнорировать уязвимость экономики небольших стран к кризисам, аналогичным тому, который в настоящее время угрожает мировой экономике.
The APCI is an instrument to reduce Africa's economic marginalization, create jobs and alleviate poverty; эта Инициатива является инструментом, призванным устранить экономическую маргинализацию Африки, способствовать созданию рабочих мест и смягчить послед-ствия нищеты;
The urban explosion of the last years of economic boom also produced dramatic marginalization, resulting in the explosion of slums in many parts of the world. Повсеместное городское строительство, связанное с экономическим бумом последних лет, также вызвало резкую маргинализацию, что привело к бурному развитию трущоб во многих частях света.
In general terms, discrimination is conceived in the National Plan against Discrimination as a set of social practices, which give rise to attitudes that cause marginalization, hostility and violence and whose roots lie in the structures of the State itself. В общем Национальный план действий по борьбе с дискриминацией рассматривает дискриминацию как совокупность общественных действий, которые порождают маргинализацию, враждебность и насилие, происхождение которых может быть выявлено в характеристиках, формировавших национальное государство.
As stated by the Government of El Salvador in its oral report to the Committee in August 2010, the presence of indigenous peoples in the Salvadoran territory is recognized. The traditional negation of that reality had clearly led to the marginalization of the population group in question. Правительство Сальвадора вновь подчеркивает, что, как оно указывало в августе 2010 года в своем устном докладе Комитету по ликвидации расовой дискриминации, оно признает факт проживания на территории Сальвадора коренных народов - факт, который традиционно отрицался, что влекло за собой очевидную маргинализацию этой группы населения.
On the other hand, dependence on market forces can weaken labour standards and social protection and the privatization of productive assets, such as land and public goods, can exacerbate the socio-economic marginalization of rural women. С одной стороны, зависимость от рыночных факторов может не способствовать соблюдению трудовых стандартов и приводить к снижению уровня социальной защиты, а приватизация производственных активов, таких, как земля и общественные блага, может усиливать социально-экономическую маргинализацию сельских женщин.
Encouragement, through the Department for the Advancement of Women, of gender training programmes in government departments and for the population at large, with a view to heightening its awareness of the need to change sociocultural patterns that lead to the marginalization of and discrimination against women. Департамент по улучшению положения женщин способствовал составлению планов обучения служащих государственных учреждений и населения с целью ознакомления с проблемами, связанными с положением женщин, чтобы привлечь внимание к необходимости изменения социокультурных норм, определяющих маргинализацию и дискриминацию женщин.
Unfortunately, landlocked developing countries were handicapped by the extremely high costs of transport and the delays caused by customs formalities. That in turn made their products less competitive on world markets and increased their marginalization from the world economy. К сожалению, развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, находятся в неблагоприятном положении из-за очень высокой стоимости перевозок и из-за задержек, вызванных таможенными формальностями, что наносит ущерб конкурентоспособности их продукции на мировых рынках и увеличивает их маргинализацию в мировой экономике.
In the same vein, the management of the globalization process should not be left to market forces alone but should be regulated in a way that gives it a humane face and reverses the marginalization of developing countries. Кроме того, нельзя допускать, чтобы ход процесса глобализации определялся лишь действием рыночных сил - этот процесс должен направляться таким образом, чтобы обеспечить учет потребностей и интересов людей и остановить маргинализацию развивающихся стран.
Participation in social life and networks gives people access to information, opportunities and support, helps them to escape isolation and gain a sense of belonging and empowerment, and tends to protect them from marginalization. Участие в общественной жизни и в работе социальных институтов открывает доступ к информации, возможностям и поддержке, помогает преодолеть социальную изоляцию и способствует формированию чувства сопричастности и полноправности, а также, как правило, предупреждает социальную маргинализацию.
Against the backdrop of a democratizing continent - a precondition set for assistance by the developed North - there is a growing consensus that the decline in official development assistance and other financial flows to Africa is increasing the marginalization of the continent in the global economy. На фоне происходящей демократизации континента, которая является предварительным условием для оказания помощи, выдвинутым развитыми странами Севера, все более четким становится осознание того, что сокращение объема официальной помощи в целях развития и другой финансовой помощи Африке усиливает маргинализацию континента в рамках мировой экономики.
Marginalization is, however, preventable. А вот маргинализацию можно предотвратить.