Английский - русский
Перевод слова Marginalization
Вариант перевода Маргинализацию

Примеры в контексте "Marginalization - Маргинализацию"

Примеры: Marginalization - Маргинализацию
Some speakers underlined the relationship between illicit drug use and social exclusion, including aspects such as unemployment, lack of education, insufficient access to medical care and social services and marginalization. Некоторые ораторы подчеркнули связь между потреблением запрещенных наркотиков и социальным отчуждением, включая такие аспекты, как безработица, отсутствие образования, недостаточный доступ к медицинскому обслуживанию и социальным услугам и маргинализацию.
Most of those issues are rooted in the same factors that led to the civil war, including the political and economic marginalization of the indigenous majority, rampant corruption, land disputes exacerbated by long-standing ethnic cleavages and the concentration of State services in Monrovia. Большинство этих вопросов восходят к тем же обстоятельствам, которые привели к гражданской войне, включая политическую и экономическую маргинализацию коренного населения, составляющего большинство, безудержную коррупцию, земельные споры, усугубляющиеся застарелыми межэтническими противоречиями и централизация государственных служб в Монровии.
It was precisely the misguided policies and unjust conditions imposed by those institutions that restricted Governments' capacity for social spending, thereby promoting conditions that rendered women vulnerable to violence, including poverty and marginalization. Именно ошибочная политика этих учреждений и навязываемые ими несправедливые условия ограничивают возможности правительств в области финансирования социальных программ, тем самым содействуя созданию условий, повышающих уязвимость женщин перед насилием, включая нищету и маргинализацию.
For instance, if a Government claims to have invited "all relevant actors" to a given project, this will most likely imply the marginalization of some groups. Например, если правительство утверждает, что пригласило для участия в данном проекте «все соответствующие стороны», это почти наверняка означает маргинализацию определенных групп.
Other reasons commonly cited to explain concentrations of rural poverty include physical isolation, political marginalization and an associated lack of infrastructure, which includes, but is not limited to, access to markets, education and health facilities. Другие причины, которые часто приводятся для объяснения концентрации бедного населения в сельских районах, включают в себя физическую изоляцию, политическую маргинализацию и связанную с этим нехватку инфраструктуры, в том числе отсутствие доступа на рынки и к образовательным и медицинским учреждениям.
Despite the obvious resource constraints experienced in emergencies, neglecting the impact of discrimination and structural inequalities in education while planning, implementing and evaluating education policies in these situations can lead to further marginalization and in some cases contribute to a recurrence of conflict. Несмотря на очевидную нехватку средств в условиях чрезвычайных ситуаций, отказ от учета воздействия дискриминации и проявлений структурного неравенства в образовании в процессе планирования, осуществления и оценки политики образования в подобных ситуациях может повлечь за собой дальнейшую маргинализацию, а в некоторых случаях - и содействовать возобновлению конфликта.
Moreover, efforts to combat terrorism would be in vain unless appropriate solutions were found for the causes of terrorism, including poverty, injustice, marginalization, the violation of human rights and double standards in international affairs. При этом контртеррористические усилия не принесут никаких результатов, если не будут найдены соответствующие решения, устраняющие причины терроризма, в том числе нищету, несправедливость, маргинализацию, нарушение прав человека и использование двойных стандартов в международных отношениях.
However, training alone did not prevent the marginalization of the developing countries, and the Department should ensure that selection systems were based on merit and incorporated geographical representation. Тем не менее, само по себе обучение не предотвратит маргинализацию развивающихся стран, и Департаменту следует обеспечить использование систем отбора, основанных на учете личных качеств и предусматривающих соблюдение принципа географического представительства.
The Special Rapporteur referred to the estimated 250 million people around the world being at risk of violations of civil, political, social, economic and cultural rights, including violence, marginalization and discrimination, on the grounds of systems based on inherited status. Специальный докладчик отметил, что сегодня в мире насчитывается почти 250 миллионов человек, подвергающихся опасности нарушения их гражданских, политических, социальных, экономических и культурных прав, включая насилие, маргинализацию и дискриминацию, из-за существования систем наследования статуса.
Tragedy in Darfur runs deep, with serious underlying causes, including competition for diminishing natural resources, marginalization, tribal rivalries, and grave violations of human rights resulting in massive displacement. Трагедия в Дарфуре имеет глубокие, серьезные коренные причины, включающие борьбу за ограниченные природные ресурсы, маргинализацию, соперничество племен и грубое попрание прав человека, которые приводят к перемещению огромных масс людей.
The share of all LDCs in total world FDI inflows remains less than 1 per cent indicating the continuing marginalization of these economies from the international production system. Доля всех НРС в мировом притоке ПИИ остается ниже 1%, что указывает на сохраняющуюся маргинализацию этих стран в международной производственной системе.
Municipalities had also cooperated to provide language, legal, and awareness-raising services to immigrant women, who worked primarily in the services sector and still experienced prejudice and marginalization. Муниципалитеты также принимают участие в обеспечении языковых, юридических услуг и услуг по повышению информированности среди женщин-иммигрантов, которые работают в основном в секторе услуг и по-прежнему испытывают предубежденность и маргинализацию.
Women in the regional CEDAW consultations have emphatically stated that traditional land laws deny them their rights to own land and other resources thereby reinforcing their marginalization in a post-independence economy. В ходе региональных консультаций по КЛДОЖ женщины подчеркивали, что традиционные законы о земле лишают их права владеть землей и другими ресурсами, усиливая тем самым их маргинализацию в экономике после получения независимости.
Delivering basic services cannot be dissociated from the imperative to hold accountable those in positions of power who violate human rights; the deep-rooted discrimination against and marginalization of women and girls and of minorities cannot be separated from alleviating the appalling levels of poverty. Предоставление базовых услуг не может быть отделено от настоятельной необходимости привлечь к ответственности тех, кто обладает властью, за нарушения прав человека; прочно укоренившуюся дискриминацию и маргинализацию женщин и девочек, а также меньшинств невозможно отделить от решения проблемы уменьшения ужасающих масштабов нищеты.
We recognize, with regard to trafficking in persons, the need to give impetus to the planning, implementation and monitoring of public policies aimed at the victims of this type of crime, providing them with social and psychological assistance and thus minimizing stigmatization or marginalization. Мы отмечаем, в том что касается торговли людьми, необходимость стимулировать планирование, выполнение и мониторинг государственной политики в отношении жертв этого вида преступлений, обеспечивая оказание им социальной и психологической помощи и тем самым сводя к минимуму общественное осуждение или маргинализацию.
A recent government-led fragility assessment confirmed that the drivers of conflict resulted from a combination of factors, including: political marginalization; lack of State authority in remote areas; absence of a credible justice system; competition over natural resources; and inequitable distribution of resources. Недавно проведенная под руководством правительства оценка уязвимости подтвердила, что причинами возникновения конфликта является целый набор факторов, включая: политическую маргинализацию; отсутствие государственной власти в отдаленных районах; отсутствие внушающей доверие судебной системы; конкуренция за доступ к природным ресурсам; и несправедливое распределение ресурсов.
The exclusion of female refugees from society in camps and urban settings allows for little or no opportunity to access or assert basic fundamental rights and participate in decision-making processes, further enforcing marginalization. Изоляция женщин-беженцев от общества в лагерях и городских поселениях практически лишает их возможности осуществления или отстаивания основных фундаментальных прав, а также возможности участия в процессах принятия решений, что еще более усугубляет их маргинализацию.
Minority Rights Group (MRG) mentioned the consequent political marginalization of minority groups; the link to the sustainable return of displaced persons; and that at least 20 laws and regulations needed to be amended. Группа по правам меньшинств (ГПМ) сослалась на последующую политическую маргинализацию меньшинств; на связь с устойчивым возвращением перемещенных лиц; и на то, что по крайней мере в 20 законов и нормативных актов необходимо внести поправки.
He outlined the challenges facing indigenous peoples in Africa in terms of development, including denial of their recognition as indigenous peoples, and marginalization of their participation in political life and in their access to health and education services. Он кратко изложил проблемы, с которыми сталкиваются коренные народы в Африке, включая отказ в их признании в качестве коренных народов и маргинализацию с точки зрения участия в политической жизни и доступа к услугам здравоохранения и образования.
This is of particular concern, as education remains one of the most effective strategies in empowering girls and women and transforming the discriminatory attitudes that increase the vulnerability and marginalization of women. Это вызывает особую обеспокоенность, поскольку образование остается одной из наиболее эффективных стратегий в расширении прав и возможностей девочек и женщин и в изменении дискриминационных подходов, которые повышают уязвимость и маргинализацию женщин.
It was clear from the report of the Secretary-General and the statements made by the High Representative at the previous meeting that much remained to be done to end their marginalization and sustain the progress made by some in their developmental process. Из доклада Генерального секретаря и заявлений Высокого представителя на предыдущем заседании ясно следует, что необходимо приложить серьезные усилия, чтобы остановить маргинализацию этих стран и поддержать прогресс, достигнутый некоторыми из них на пути развития.
We are convinced that development must be accompanied by peace and security and that measures therefore need to be taken to reflect the economic and social problems of Africa, including poverty, marginalization and debt. Мы убеждены в том, что развитие должно осуществляться в условиях мира и безопасности, и поэтому необходимо принимать меры с учетом экономических и социальных проблем Африки, включая нищету, маргинализацию и задолженность.
The problems currently existing could widen the gap between rich and poor, both between and within States, which would prevent poor countries from enjoying the fruits of globalization and would increase marginalization, especially that of the least developed countries. Существующие в настоящее время проблемы могут расширить разрыв между богатыми и бедными и между государствами и внутри них, что не позволит бедным странам воспользоваться плодами процесса глобализации и усилит маргинализацию, особенно наименее развитых стран.
To overcome this situation it is imperative to ensure the integration of developing countries into the world economy and to oppose the marginalization of those countries, ensuring sustainable, accelerated and durable economic development as well as the elimination of poverty, inequality and misery. Для преодоления этой ситуации крайне необходимо обеспечить интеграцию развивающихся стран в мировую экономическую систему и предотвратить маргинализацию этих стран посредством обеспечения устойчивого, ускоренного и прочного экономического развития, а также искоренения нищеты, неравенства и бедности.
They welcomed the recognition by the G-7 that globalization poses challenges to societies and economies which may accentuate inequality and marginalization, and that the G-7 has a responsibility to spread the benefits of economic growth as widely as possible. Они приветствовали признание Группой семи того факта, что глобализация обусловливает возникновение новых проблем для общества и экономики стран, которые могут усугубить неравенство и маргинализацию, и что Группа семи несет ответственность за максимально широкое распространение благ экономического роста.