Английский - русский
Перевод слова Manifestation
Вариант перевода Проявление

Примеры в контексте "Manifestation - Проявление"

Примеры: Manifestation - Проявление
It was precisely on that basis that the General Assembly had adopted resolution 2065 of 16 December 1965 and subsequent resolutions characterizing the United Kingdom's seizure of the Malvinas Islands as a manifestation of colonialism and declaring that the principle of self-determination was not applicable to that Territory. Именно с учетом этого Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 2065 от 16 декабря 1965 года и последующие резолюции, в которых она охарактеризовала захват Соединенным Королевством Мальвинских островов как проявление колониализма и заявила о неприменимости принципа самоопределения к этой территории.
Theosophy and science Tulpa According to Trefilov, Theosophy, unlike an academic science, views the whole world as a manifestation of thought in all categories of matter. Согласно Трефилову, теософия, в отличие от академической науки, «рассматривает весь мир как проявление мысли во всех разрядах материи.
Although there is no universal agreement on the definition of life, scientists generally accept that the biological manifestation of life is characterized by organization, metabolism, growth, adaptation, response to stimuli and reproduction. На текущий момент нет единого мнения касательно понятия жизни, однако учёные в целом признают, что биологическое проявление жизни характеризуется организацией, метаболизмом, ростом, адаптацией, реакцией на раздражители и воспроизводством.
It can be an act taken in extreme circumstances out of necessity, an attempt to avoid embarrassment, legal action, or financial costs, or a rare manifestation of a psychological disorder. Это может быть акт, совершённый в экстремальных условиях по необходимости, попытка избавиться от помехи, законных мер или финансовых затрат, или редкое проявление психического расстройства.
The manifestation will open on Sunday on July 18 close to the Palace of the Tourism in Square of the Freedom to Gatteo to Sea. Проявление откроется в воскресенье 18 июля около Дворца Туризма в Площади Свободы в Gatteo на Море.
For example, friction is a manifestation of the electromagnetic force acting between atoms of two surfaces, and the Pauli exclusion principle, which does not permit atoms to pass through each other. Например, трение - это проявление электромагнитных сил, действующих между атомами двух соприкасающихся поверхностей, и принципа запрета Паули, который не позволяет атомам проникать в область друг друга.
Religious freedom, liberty and the manifestation of faith in both the public and private spheres are protected and promoted in the Bill of Rights chapter of the Constitution. Религиозная свобода, свобода вероисповедания и право на свободное проявление религиозных убеждений закреплены и гарантированы в содержащемся в Конституции Билле о правах.
So in a way, we're showing a manifestation of something that is truly important and that is part of our identity but that nobody can have. Мы показываем проявление чего-то действительно важного, это часть нашей индивидуальности, но это никому не принадлежит.
IJA, though not foreseen under the Paris Agreements, should be viewed as an attempt to fuse three of the then existing administrative structures in Cambodia, and as a manifestation of the common desire for peace, stability and national reconciliation. Хотя ВСА и не предусмотрена в Парижских соглашениях, ее создание следует рассматривать как попытку объединить три из существовавших в то время в Камбодже структур управления, а также как проявление общего стремления к миру, стабильности и национальному примирению.
The situation prevailing in the Great Lakes subregion of Africa, to which Zaire belonged, besides reflecting a total lack of consideration for the human person, was a patent manifestation of ethnic hatred. Положение, сложившееся в районе Великих озер в Африке, в котором расположен Заир, не только отражает полное отсутствие уважения к человеческой личности, но и представляет собой яркое проявление этнической ненависти.
We believe that this manifestation of good will of one of the parties to the conflict at a moment which is critical to the settlement will elicit similar moves by the other party. Мы рассчитываем, что это проявление доброй воли одной из конфликтующих сторон в критический для урегулирования момент вызовет столь же конкретные встречные шаги.
In this connection, an increase in both vertical and horizontal cooperation in space matters would not only have an impact on quantitative indicators of development, but would also represent a manifestation of international solidarity. В этом контексте расширение сотрудничества в космической области, как в вертикальном, так и в горизонтальном планах, окажет воздействие не только на качественные показатели развития, но и будет отражать проявление международной солидарности.
He mentioned, specifically, "ethnic cleansing" as the manifestation of such propaganda and policies and the recent genocide in Rwanda as exemplifying ethnic hatred. Он конкретно упомянул практику "этнической чистки" как проявление такой пропаганды и политики, а недавний геноцид в Руанде - как пример этнической ненависти.
It must be asked, then, whether the United Nations, an organic manifestation of the global system that has taken shape in this decade, is capable of effective, systematic action in preventive diplomacy. Тогда следует задать вопрос, способна ли Организация Объединенных Наций, это органичное проявление глобальной системы, сложившейся за текущее десятилетие, осуществлять эффективную систематическую деятельность в сфере превентивной дипломатии.
So in a way, we're showing a manifestation of something that is truly important and that is part of our identity but that nobody can have. Мы показываем проявление чего-то действительно важного, это часть нашей индивидуальности, но это никому не принадлежит.
If previously cooperation in the struggle against drug crime was viewed as a manifestation of solidarity by countries, today the coordination of national efforts has become a vitally necessary prerequisite for the secure and stable development of nations. Если раньше сотрудничество в борьбе с наркопреступностью рассматривалось как проявление солидарности стран, сегодня координация национальных усилий стала жизненно необходимым условием для безопасного и устойчивого развития государств.
Non-governmental organizations are the clearest manifestation of what is referred to as "civil society", that is, the sphere in which social movements organize themselves around objectives, constituencies and thematic interests. Неправительственные организации представляют собой ярчайшее проявление так называемого "гражданского общества", т.е. той сферы, в которой в зависимости от целей, определенных контингентов и тематических интересов возникают общественные движения.
Since the Mexican proposal referred to the validation of manifestations of will by electronic means, a solution might be to use the words "manifestation of will", thereby avoiding problems of terminology. Поскольку предложение Мексики касается признания действительными проявлений намерения, выраженных электронными средствами, решение могло бы заключаться в том, чтобы использовать слова "проявление воли", избежав тем самым проблем, связанных с терминологией.
Since the word "transaction" posed problems, his delegation preferred "manifestation of will"; "legal acts" could be too technical in some legal systems, and too imprecise in others. Поскольку слово "сделка" вызывает проблемы, его делегация предпочитает формулировку "проявление воли"; фраза "юридические акты" в некоторых правовых системах может носить чрезмерно технический характер, а в других - быть определенной слишком неконкретно.
This, Mr. President, is yet another manifestation of that proverbial Brazilian vitality of which, I am sure, you and your delegation will have taken due note. В этом, г-н Председатель, состоит еще одно проявление хрестоматийной бразильской жизнестойкости, которая, как я уверен, была должным образом принята к сведению Вами и Вашей делегацией.
Goitre is the most visible manifestation; a rate of 10% is observed in three-quarters of the population (14.5% of boys). Зоб как наиболее заметное проявление наблюдается у 10 процентов обследованных (три четверти всего населения Конго), а среди мальчиков этот показатель составляет 14,5 процента.
(c) Impact: the manifestation of the impact of the activity. с) результативность: проявление результатов деятельности.
At the same time, we have recognized that every manifestation of the drive to possess weapons is contrary to the objectives of peace, security and development, which should guide international relations in the modern world. В то же время мы согласны с тем, что всякое проявление стремления владеть оружием противоречит целям мира, безопасности и развития, которые должны лежать в основе международных отношений в современном мире.
I know we can muster that political will because the General Assembly and the Security Council both showed it in their swift resolutions of 12 September: an unprecedented manifestation of our collective outrage and condemnation. Я знаю, мы можем мобилизовать необходимую политическую волю, поскольку и Совет Безопасности, и Генеральная Ассамблея продемонстрировали ее, приняв 12 сентября в срочном порядке две резолюции, - беспрецедентное проявление общего гнева и осуждения.
In the implementation of the decisions reached, goodwill is of paramount importance and its manifestation should be encouraged and, in many cases, rigorously required. В деле выполнения принятых решений особо важное значение имеет добрая воля, и проявление которой следует поощрять, а во многих случаях - настоятельно требовать.