Английский - русский
Перевод слова Manifestation

Перевод manifestation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проявление (примеров 252)
This is a manifestation of a general principle stating that all good things (e.g. stability) are more fragile than bad things. Это проявление общего принципа, согласно которому всё хорошее (например, устойчивость) более хрупко, чем плохое.
The second challenge is today's violent manifestation of this alienation: the Naxalite insurrection in rural central and eastern India. Вторая проблема - сегодняшнее сильное проявление этого отчуждения: восстание наксалитов в сельской центральной и восточной Индии.
Its most striking manifestation is the juxtaposition of the social, economic and political marginalization map with the map of ethnic communities in the country. Ее наиболее яркое проявление заключается в тесном сочетании политической, экономической и социальной маргинализации с распределением этнических общин в стране.
We see the vote as a strong manifestation of the will of the Lebanese people and as an endorsement of Mr. Mikati's pledge to hold the elections on time. Мы рассматриваем это голосование как яркое проявление воли ливанского народа и как одобрение обещания г-на Микати провести выборы вовремя.
The building of the suppression barrier, and in particular the route it is taking, is the clearest manifestation yet of the departure from the Armistice line of 1949, thus prejudging the outcome of future negotiations by rendering the two-State solution physically impossible to implement. Строительство сдерживающего барьера, и в частности линия его прохождения, представляет собой самое четкое проявление отхода от линии перемирия 1949 года, предопределяя таким образом итог будущих переговоров и делая физически невозможным осуществление урегулирования на основе создания двух государств.
Больше примеров...
Свидетельством (примеров 33)
This frequent recourse to the Court is a manifestation of weak political agreement and an absence of other effective mechanisms. Такое частое обращение в Суд является свидетельством непрочности политического согласия и отсутствия других эффективных механизмов.
The execution of Ken Saro-Wiwa and the other Ogoni activists, after a severely flawed legal process, was but one further manifestation of the Nigerian Government's refusal to grant basic rights to its people. Казнь Кен Саро-Вивы и других активистов Огони, имевшая место после проведенного с серьезными нарушениями судебного процесса, является еще одним свидетельством отказа правительства Нигерии предоставить основные права своему народу.
A tragic manifestation of the worsening security situation in that part of the country was the bank robbery in Bouaké on 25 September, which degenerated into a bloodbath that left 23 people dead. Свидетельством ухудшения обстановки в плане безопасности в этой части страны стали трагические события, происшедшие в Буаке 25 сентября, когда ограбление банка переросло в кровопролитное столкновение, в котором погибли 23 человека.
An accelerated rate of CTBT ratification by its signatories would be a telling manifestation that mankind is keen to reap the benefits of the test ban. Ускорение темпов ратификации Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний сторонами, подписавшими его, будет красноречивым свидетельством того, что человечество преисполнено решимости воспользоваться плодами запрета на испытания.
This can be interpreted as a manifestation of the commitment to tackle this issue. Это заявление является официальным свидетельством намерения государства действовать в указанном направлении.
Больше примеров...
Манифестация (примеров 8)
This manifestation of the duty of respect can in such cases only be given concrete shape in interaction with and balanced against Germany's other international obligations. Такая манифестация обязанности соблюдать может в таких случаях принять конкретные формы лишь во взаимозависимости и сбалансированности с другими международными обязательствами Германии.
That he comes close to perceiving that this may be a problem is hinted in those places where he uses the term "manifestation" to refer to avant-garde practice. То, что он близко подходит к пониманию того, что такое ограничение может представлять проблему, проступает в тех местах, где он использует термин «манифестация» применительно к практике авангарда.
In fact, capitalism, perhaps at its most remorseless, is aphysical manifestation of psychopathy. По сути, можно сказать, что капитализм в своей жестокости -это физическая манифестация психопатии.
The law might require giving proper notice to the authorities in case a manifestation or meeting is being held where there is heavy traffic (art. 25, sect. 2). Законом может быть установлено требование предварительного уведомления властей, если собрание или манифестация проводятся в местах движения транспорта или людей (пункт 2 статьи 25).
Less than a month after the January mineriad, another anti-Communist manifestation took place in Bucharest on February 18. 28 февраля, менее чем через месяц после январской минериады, в Бухаресте началась новая антикоммунистическая манифестация.
Больше примеров...
Подтверждением (примеров 29)
The events of September and October 2007 represent another manifestation of the severe methods of persecution and harassment that prevail in Myanmar. События сентября и октября 2007 года являются еще одним подтверждением господствующих в Мьянме жестоких методов гонений и преследований.
President Hamid Karzai's inauguration this week as the elected President of Afghanistan was the manifestation of those successful steps in the Bonn process. Состоявшаяся на этой неделе инаугурация президента Карзая в качестве избранного президента страны стала подтверждением успешного продвижения вперед по пути Боннского процесса.
The Secretary-General's convening of yesterday's High-level Meeting was a timely manifestation of the urgent need to strengthen international cooperation as an effective and adequate response to protect the environment and prevent the unacceptable exportation of pollutants to the developing countries. Проведение вчера Генеральным секретарем мероприятия высокого уровня явилось своевременным подтверждением неотложной необходимости укреплять международное сотрудничество в качестве одной из эффективных и адекватных мер по защите окружающей среды и предотвращению недопустимого вывоза загрязняющих веществ в развивающиеся страны.
That would be a manifestation of our collective resolve to promote peace, prosperity and hope for all, and a categorical rejection of intolerance, hatred and discrimination. Это станет проявлением нашей коллективной решимости содействовать укреплению мира, процветания и надежды для всех, а также подтверждением нашего полного неприятия нетерпимости, ненависти и дискриминации.
This international manifestation and consideration of the drug problem and the problem of illicit drug trafficking is yet further proof of the importance attached by the international community to eliminating this dangerous transnational scourge. Привлечение внимания международного сообщества к проблеме наркомании и незаконного оборота наркотиков и ее обсуждение являются еще одним подтверждением важности, которую мировое сообщество придает делу ликвидации этого опасного транснационального бедствия.
Больше примеров...
Примером (примеров 21)
Another clear manifestation of a common approach is the recent implementation of the United Nations Common Supplier Database. Еще одним очевидным примером общего подхода является недавнее создание общей базы данных о поставщиках Организации Объединенных Наций.
The humanitarian crisis in Darfur, in western Sudan, is one stark manifestation of an apparently unbridgeable gap between intention and execution. Гуманитарный кризис в Дарфуре и в западной части Судана являются наглядным примером явно непреодолимого разрыва между намерениями и претворением их на практике.
Cyber-utopianism, first coined by Evgeny Morozov, is another manifestation of this, in particular in relation to the Internet and social networking. Кибер-утопизм, впервые придуманный Евгением Морозовым, является ещё одним примером, в частности, в отношении Интернета и социальных сетей.
That drive is marked by the proliferation of national and regional initiatives, the most recent manifestation of which was the adoption at the Lusaka summit of the Organization of African Unity of an African development plan, the implementation of which the G-8 has decided to support. Это стремление отмечено распространением национальных и региональных инициатив, и самым свежим примером этого может служить принятие на лусакском саммите Организации африканского единства Африканского плана развития, осуществление которого решила поддержать «большая восьмерка».
For us, the United Nations represents a solid manifestation of multilateralism. Мы считаем, что Организация Объединенных Наций является наглядным примером претворения в жизнь принципа многосторонности.
Больше примеров...
Демонстрация (примеров 5)
A massive manifestation was held in Jakarta two days later, demanding a ban on the PKI. За два дня до этого была проведена массовая демонстрация в Джакарте с требованием запрета КПИ.
This manifestation of confidence in the rule of law is particularly important at a time when the world is facing many daunting threats and challenges. Эта демонстрация веры в верховенство права особенно важна тогда, когда мир сталкивается со многими устрашающими угрозами и вызовами.
All the achievements made by the Korean people in their efforts to build and strengthen the socialist system represent the triumph of the line and policies of the DPRK guided by the Juche idea and vivid manifestation of superiority and stability of the government of the DPRK. Все достижения корейского народа в борьбе за строительство и прославление социализма - это блестящая победа линии и политики КНДР, руководствующейся идеями чучхе, это наглядная демонстрация преимущества и прочности власти в КНДР.
Manifestation, preservation and promotion of ethnic affiliation and relations of tolerance against the background of cultural and ethnic pluralism are the main characteristics of the life of members of national minorities in the territory of AP Vojvodina. Демонстрация, сохранение и развитие этнического своеобразия и поддержание отношений терпимости на принципах культурного и этнического многообразия относятся к числу важнейших особенностей, характеризующих жизнь членов национальных меньшинств на территории автономного края Воеводина.
As mentioned in the Special Rapporteur's previous annual report, most international judicial or quasi-judicial bodies consider the display of religious symbols as a manifestation of religion or belief rather than being part of internal conviction, which is not subject to limitation. Как отмечалось в предыдущем годовом докладе Специального докладчика, по мнению большинства международных судебных или квазисудебных органов, демонстрация религиозной символики является, скорее, "внешним проявлением" религии или веры, нежели элементом, продиктованным внутренним убеждением, которое не подлежит ограничению.
Больше примеров...
Воплощение (примеров 13)
Cities are just a physical manifestation of your interactions, our interactions, and the clustering and grouping of individuals. Города всего лишь физическое воплощение ваших взаимодействий, наших взаимодействий, а также кластеризации и группировки индивидуумов.
Slums are the physical manifestation of the informal economy that contributes to a significant portion of the gross domestic product, job creation and income earning opportunities. Трущобы - это физическое воплощение той неформальной экономики, которая является источником значительной части валового национального продукта, рабочих мест и возможностей для занятия доходной деятельностью.
The public realm in America has two roles: it is the dwelling place of our civilization and our civic life, and it is the physical manifestation of the common good. Общественная зона в Америке выполняет две роли: это местообитание нашей цивилизации и общественной жизни, а также материальное воплощение общего блага.
Sustainable urban development is the spatial manifestation of urban development processes that create a built environment with norms, institutions and governance systems that enable individuals, households and societies to maximize their potential. Устойчивое развитие городов представляет собой пространственное воплощение процессов развития городов, в ходе которых строительство сопровождается созданием норм, институтов и систем управления, позволяющих отдельным лицам, домашним хозяйствам и обществу в целом наиболее полно реализовать свой потенциал.
The hotel is a manifestation of the storm. Отель - воплощение шторма.
Больше примеров...
Отражением (примеров 17)
These financial flows are a manifestation of migration's pains as well as its benefits. Эти финансовые потоки являются отражением связанных с миграцией трудностей, а также ее преимуществ.
For years, this has been a manifestation of compromise in the area of strategic security. В течение многих лет она являлась отражением компромисса в области стратегической безопасности.
The United Nations Charter is a manifestation of the peoples' aspiration to equality, justice and freedom. Устав Организации Объединенных Наций является отражением устремления народов к равенству, справедливости и свободе.
However, we should focus on refining that delegation so that Council action is a manifestation of all, by all and for all. Однако мы должны фокусироваться на совершенствовании этих полномочий, с тем чтобы деятельность Совета была отражением работы всех, осуществляемая всеми и на благо всех.
We are very encouraged by the result of the two-day donor meeting held in Lisbon, which is a manifestation of the trust and confidence of the international community in the work done so far in East Timor. Нас весьма обнадежили результаты состоявшейся в Лиссабоне двухдневной конференции доноров, которая явилась отражением доверия международного сообщества в отношении осуществляемой в Восточном Тиморе работы.
Больше примеров...
Волеизъявление (примеров 13)
As noted previously, silence cannot be considered an autonomous manifestation of will, since it is a reaction. Молчание не может рассматриваться, как уже указывалось, как самостоятельное волеизъявление, а скорее должно рассматриваться как ответное поведение.
There is no doubt that the formal element is common to all acts: a single manifestation of will, express in nature, whether individual or collective in origin, which produces effects by itself. Нет никаких сомнений, что всем актам свойственен общий формальный элемент: волеизъявление, прямое по своему характеру, либо индивидуальное, либо коллективное по своему происхождению, которое порождает последствия само по себе.
This further manifestation of will which seeks to terminate the unilateral act could even consist of the signing of an international treaty whose content is contrary to that of the previous unilateral act. Можно даже считать, что это новое волеизъявление, направленное на аннулирование одностороннего акта, может представлять собой заключение международного договора, противоречащего предыдущему одностороннему акту.
Professor Suy, for example, notes that "as to its effectiveness, the manifestation of will may be independent from other expressions of will emanating from other subjects of law." Профессор Сюи, к примеру, отмечает, что «волеизъявление, чтобы быть действительным, должно быть независимым от волеизъявлений других субъектов права».
In addition, the manifestation of will must be free of defects. Кроме того, беспорочным должно быть волеизъявление.
Больше примеров...
Выражением (примеров 13)
We also wonder if these negative developments are not a manifestation of complacency and the false belief that the safeguards system has been perfected. Задумываемся мы также и над тем, не являются ли эти негативные события выражением самоуспокоенности и ошибочной убежденности в том, что система гарантий доведена до совершенства.
As a manifestation of the joy of the people of Pakistan at this historic transition in South Africa, the Prime Minister of Pakistan, Mohtarma Benazir Bhutto, personally participated in the installation ceremony of President Nelson Mandela. Выражением радости, охватившей народ Пакистана в связи с происходившими в Южной Африке историческими преобразованиями, стало личное участие премьер-министра Пакистана Мохтармы Беназир Бхутто в торжественной церемонии вступления Нельсона Манделы на пост президента.
After all, an act of destruction and desecration of a religious site, the concrete manifestation of one's religious beliefs and faith, is but one small step away from being a harmful act against individuals and peoples because of their religious beliefs. По сути дела акт разрушения и осквернения того или иного места отправления религиозных обрядов, являющегося конкретным выражением религиозных убеждений и веры людей, почти ни чем не отличается от злонамеренного действия в отношении отдельных лиц или народов на основе их религиозных убеждений.
The problems of violence and inequity are intertwined, since violence is an expression and manifestation of discrimination and unequal relations of power. Проблемы насилия и неравенства тесно взаимосвязаны, поскольку насилие является выражением и проявлением дискриминации и неравных соотношений властных полномочий.
He spoke about the manifestation of racism in sport and the fact that racism in sports like football was often an expression of group identity as it represented struggles and attitudes that were behind ideas about belonging and not belonging. Он рассказал о проявлениях расизма в спорте, сообщив о том, что расизм в таких видах спорта, как футбол, нередко является выражением групповой индивидуальности, представляя собой действия и отношения, лежащие в основе идей принадлежности и непринадлежности.
Больше примеров...
Олицетворение (примеров 7)
He wanted to see the manifestation of my identity. Он хотел увидеть олицетворение моей личности.
What you see is the manifestation of your own virility, which fills you with a sense of pride and power. То, что ты видишь - это олицетворение твоей собственной мужественности, которое наполняет тебя чувством гордости и силой.
My inner strength is... a manifestation of my rigorous regimen of heavy sedation. Моя внутренняя сила, эм... олицетворение жесткого режима медикаментозного успокоения
you know, a manifestation of your desires and fears. Ну, знаешь, олицетворение твоих желаний и страхов.
They're a manifestation of your disease. Они олицетворение ваших болезней.
Больше примеров...
Свидетельствует (примеров 28)
It is a manifestation of Mongolia's strong political commitment to improving the situation of children. Этот факт свидетельствует о твердой политической приверженности Монголии улучшению положения детей.
The State party admitted that Roma women performed the lowest paid and most difficult jobs, which was certainly a manifestation of ethnic discrimination. Государство-участник признает, что женщины из числа рома заняты на самых низкооплачиваемых и трудоемких работах, что, безусловно, свидетельствует об этнической дискриминации.
Our presence is a manifestation of our solidarity and respect for human values based on righteousness, equality, justice and mutual respect. Наше присутствие свидетельствует о нашей солидарности и уважении человеческих ценностей, основанных на принципах праведности, равенства, справедливости и взаимного уважения.
The decision by the General Assembly to convene this event is a manifestation of the interest of the international community and the United Nations in promoting a dialogue on this important issue. Решение Генеральной Ассамблеи провести это мероприятие свидетельствует о том интересе, с которым международное сообщество и Организация Объединенных Наций подходят к вопросу о поощрения диалога по этому важному вопросу.
This debate is indeed a manifestation of our collective conscience and seriousness in addressing the issue of children and conflict. Это обсуждение является ярким проявлением нашего коллективного сознания и свидетельствует о серьезном подходе к рассмотрению вопроса о детях и конфликтах.
Больше примеров...
Выражения (примеров 23)
The phrase "any other function", as it pertained to conduct attributable to a State as a manifestation of State practice, needed to be clarified. Формулировка «любой другой функции», применительно к поведению, присваемому государству в качестве выражения практики государств, нуждается в разъяснении.
This issue is particularly difficult relative to freedom of religion and belief, as that right, while non-derogable, is subject to limitation in the manifestation of religion on grounds of public order. Этот вопрос особенно сложен в связи со свободой религии и убеждений, поскольку это право, не допуская отступлений, подлежит ограничению в части выражения вероисповедания по соображениям общественного порядка.
It was the "tip of the iceberg" in the manifestation of a generalized crisis of overproduction, overaccumulation of capital. Это - «верхушка айсберга» выражения общего кризиса перепроизводства, перенакопления капитала.
Freedom of expression was the manifestation of cultures, cultural diversity, religion and ideologies. Свобода выражения мнений является проявлением культур, культурного разнообразия, религии и идеологий.
That right entails a possibility of organizing and participating in a peaceful assembly and manifestation with the intent to support or disapprove one or another particular cause. Это право предполагает возможность организации мирного собрания и демонстрации или участия в них в целях выражения поддержки или критики по какому-либо конкретному вопросу.
Больше примеров...
Выражение (примеров 18)
That blockade was the most brutal manifestation of violence against Cuban women. Эта блокада - наиболее грубое выражение насилия в отношении кубинских женщин.
Migration was in a real sense a manifestation of the individual right to development. Миграция - это в подлинном смысле слова выражение права индивида на развитие.
7.15 According to the State party, even if one assumed in this case that the manifestation of the authors' beliefs has been restricted, it should be noted that the authors were sentenced only because of their insistent disobedience of the military service rules. 7.15 По мнению государства-участника, даже если допустить, что в данном случае выражение авторами своих убеждений было ограничено, следует отметить, что осуждены они были только за то, что они упорно нарушали нормы, касающиеся военной службы.
This manifestation of discrimination relates to segregation in instances where persons of a certain race, although in the unionisable cadre, are restricted from joining trade unions. Так, дискриминация находит своё выражение в практике сегрегации, проявляющейся в том, что в некоторых случаях лицам определённой расы отказывают во вступлении в профсоюзы, хотя эти лица отвечают требованиям, предъявляемым к кандидатам на вступление в такого рода союзы.
It is in some sense a logical manifestation of feelings of pride and self-confidence which can finally express themselves after long years of oppression during which free speech was forcibly repressed. В некотором смысле он является логическим проявлением чувств гордости и самоуверенности, которые в конечном итоге после долгих лет угнетения и насильственного подавления свободы слова находят свое выражение.
Больше примеров...
Свидетельство (примеров 7)
At the same time, that is also a manifestation of the continued involvement of the international community and the United Nations in particular in our region. В то же время это также свидетельство постоянного участия международного сообщества и Организации Объединенных Наций, в частности, в этом регионе.
My Government welcomes resolution 1404, which extends the mandate of the monitoring mechanism on sanctions, as a manifestation of this body's commitment to lasting peace in the Republic of Angola. Мое правительство приветствует резолюцию 1404, на основании которой продлевается мандат мониторинговых механизмов по санкциям, как свидетельство приверженности этого органа достижению прочного мира в Республике Анголе.
To me, that is an expression or manifestation of that new coalition that I was talking about. По моему мнению, это отражение или свидетельство образования той новой коалиции, о которой я говорил.
We regard your presence today as a manifestation of your enduring commitment to disarmament and non-proliferation, and also as evidence of how highly our forum is valued by you personally. Мы рассматриваем ваше присутствие сегодня как проявление вашей постоянной приверженности делу разоружения и нераспространения, а также свидетельство высокой оценки, которую Вы лично даете нашему форуму.
This is clear evidence of the keen interest that Member States have in the question of the reform of the Security Council and a manifestation of their political will to achieve concrete results in this exercise. Это наглядное свидетельство глубокой заинтересованности, которую проявляют государства-члены к вопросу реформы Совета Безопасности, и проявления их политической воли к достижению конкретных результатов в этой работе.
Больше примеров...