Английский - русский
Перевод слова Manifestation

Перевод manifestation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проявление (примеров 252)
The manifestation will open on Sunday on July 18 close to the Palace of the Tourism in Square of the Freedom to Gatteo to Sea. Проявление откроется в воскресенье 18 июля около Дворца Туризма в Площади Свободы в Gatteo на Море.
I know we can muster that political will because the General Assembly and the Security Council both showed it in their swift resolutions of 12 September: an unprecedented manifestation of our collective outrage and condemnation. Я знаю, мы можем мобилизовать необходимую политическую волю, поскольку и Совет Безопасности, и Генеральная Ассамблея продемонстрировали ее, приняв 12 сентября в срочном порядке две резолюции, - беспрецедентное проявление общего гнева и осуждения.
DPRK neither recognize nor accept such "resolutions", and categorically reject them as the extreme manifestation of politicization, selectivity and double standards in the area of human rights. КНДР не признает и не принимает такие "резолюции" и категорически отвергает их как крайнее проявление политизации, избирательности и двойных стандартов в области прав человека.
If what Ally said was true, then Ben wasn't my mother's Matty, my dad was, which made me the living, breathing manifestation of my parents' bad timing. Если Элли сказала правду, то не Бен был, как Метти, для моей мамы, а папа, и, значит, я ходячее, дышащее проявление неподходящего момента в жизни моих родителей.
Violence against women is the manifestation of inequalities that are pervasive and tolerated. Насилие в отношении женщин представляет собой проявление широко распространенного неравенства, к которому в обществе относятся терпимо.
Больше примеров...
Свидетельством (примеров 33)
In the Central European and Baltic States, integration of the eight countries into EU has been a major success and a manifestation of their advancement. В государствах Центральной Европы и Балтии интеграция восьми стран в ЕС явилась значительным успехом и свидетельством их развитости.
Pakistan's decision to seek the presidency of the General Conference this year was a manifestation of our commitment to the important tasks of the Agency. Решение Пакистана предложить свою кандидатуру на пост председателя Генеральной конференции в этом году явилось свидетельством нашей приверженности важным задачам, стоящим перед Агентством.
An accelerated rate of CTBT ratification by its signatories would be a telling manifestation that mankind is keen to reap the benefits of the test ban. Ускорение темпов ратификации Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний сторонами, подписавшими его, будет красноречивым свидетельством того, что человечество преисполнено решимости воспользоваться плодами запрета на испытания.
His re-election is an unequivocal manifestation of the confidence bestowed upon him, not only by the Member States of the United Nations, but by the international community in its entirety. Его переизбрание является очевидным свидетельством проявления доверия к нему не только государствами-членами Организация Объединенных Наций, но и всем международным сообществом.
Poverty is not only proof of a serious state of backwardness, but also a manifestation of inequality, an obstacle to peaceful conciliation and national integration and a potential threat to democratic coexistence and a firm and lasting peace. Нищета является не только свидетельством серьезного отставания, но также и результатом неравенства, препятствием на пути гармоничного согласования и интеграции на национальном уровне и серьезной угрозой демократическому обществу, а также прочному и стабильному миру.
Больше примеров...
Манифестация (примеров 8)
It will be a political manifestation of support and commitment. Это будет политическая манифестация поддержки и приверженности.
This manifestation of the duty of respect can in such cases only be given concrete shape in interaction with and balanced against Germany's other international obligations. Такая манифестация обязанности соблюдать может в таких случаях принять конкретные формы лишь во взаимозависимости и сбалансированности с другими международными обязательствами Германии.
That he comes close to perceiving that this may be a problem is hinted in those places where he uses the term "manifestation" to refer to avant-garde practice. То, что он близко подходит к пониманию того, что такое ограничение может представлять проблему, проступает в тех местах, где он использует термин «манифестация» применительно к практике авангарда.
Finally, the certificate states that a political manifestation was planned on 8 September 2001 near the "28 May" underground station, but according to the report, no such manifestation took place. Наконец, в справке указано, что политическая манифестация была запланирована на 8 сентября 2001 года недалеко от станции метро "28 мая", однако, согласно докладу, никакой подобной манифестации не проводилось.
Less than a month after the January mineriad, another anti-Communist manifestation took place in Bucharest on February 18. 28 февраля, менее чем через месяц после январской минериады, в Бухаресте началась новая антикоммунистическая манифестация.
Больше примеров...
Подтверждением (примеров 29)
This was a manifestation of the progress that has been made in the democratization process in that country. Этот факт является подтверждением того прогресса, который был достигнут в процессе демократизации страны.
The worst manifestation of this has been the stalemate prevailing in the Conference on Disarmament. Самым негативным подтверждением этого является тупик, сохраняющийся в работе Конференции по разоружению.
Today's high-level meeting is another manifestation of that importance. Сегодняшнее заседание высокого уровня служит еще одним подтверждением важности этого вопроса.
As a practical manifestation of that policy, and with the generous assistance and cooperation of the Government of Norway, South Africa was able recently to initiate the process to destroy over 250,000 redundant small arms from its military stockpile. Убедительным подтверждением этой стратегии является то, что при щедрой помощи и сотрудничестве со стороны правительства Норвегии Южная Африка смогла недавно приступить к процессу уничтожения более 250000 единиц устаревшего стрелкового оружия из своих военных запасов.
Although the evaluation is correct in pointing out that UNDP has limited internal research capacities, these capacities are being built up through the development of partnerships, a manifestation of which is the growing number of publications in areas of water governance, energy and legislative reform. Хотя в оценке правомерно отмечается, что ПРООН имеет ограниченный внутренний потенциал для проведения исследований, такой потенциал наращивается на основе расширения партнерских связей, подтверждением чему является увеличение числа публикаций в таких областях, как использование водных ресурсов, энергетика и законодательная реформа.
Больше примеров...
Примером (примеров 21)
The dire situation of prolonged and arbitrary detention is the most urgent manifestation of the problems affecting the Haitian legal system. Крайне тяжелая ситуация, связанная с чрезмерно длительным и произвольным содержанием под стражей, является наиболее красноречивым примером проблем, с которыми сталкивается гаитянская правовая система.
The emergence of South Sudan is, I believe, a good manifestation of the importance of mediation and negotiation in the settlement of disputes by peaceful means. На мой взгляд, появление государства Южный Судан является ярким примером важности посредничества и переговоров при урегулировании споров мирными средствами.
The NUEW project on distribution of donkeys to disadvantaged female headed families is another manifestation of the special social security initiatives being taken to assist women to overcome their economic difficulties and to alleviate the strenuous work of carrying water and firewood. Еще одним примером специальных инициатив в области социального обеспечения, осуществляемых для оказания женщинам помощи в преодолении их экономических трудностей и облегчении их труда по доставке домой воды и дров, служит проект НСЭЖ по передаче ослов малоимущим семьям, возглавляемым женщинами.
That drive is marked by the proliferation of national and regional initiatives, the most recent manifestation of which was the adoption at the Lusaka summit of the Organization of African Unity of an African development plan, the implementation of which the G-8 has decided to support. Это стремление отмечено распространением национальных и региональных инициатив, и самым свежим примером этого может служить принятие на лусакском саммите Организации африканского единства Африканского плана развития, осуществление которого решила поддержать «большая восьмерка».
For us, the United Nations represents a solid manifestation of multilateralism. Мы считаем, что Организация Объединенных Наций является наглядным примером претворения в жизнь принципа многосторонности.
Больше примеров...
Демонстрация (примеров 5)
A massive manifestation was held in Jakarta two days later, demanding a ban on the PKI. За два дня до этого была проведена массовая демонстрация в Джакарте с требованием запрета КПИ.
This manifestation of confidence in the rule of law is particularly important at a time when the world is facing many daunting threats and challenges. Эта демонстрация веры в верховенство права особенно важна тогда, когда мир сталкивается со многими устрашающими угрозами и вызовами.
All the achievements made by the Korean people in their efforts to build and strengthen the socialist system represent the triumph of the line and policies of the DPRK guided by the Juche idea and vivid manifestation of superiority and stability of the government of the DPRK. Все достижения корейского народа в борьбе за строительство и прославление социализма - это блестящая победа линии и политики КНДР, руководствующейся идеями чучхе, это наглядная демонстрация преимущества и прочности власти в КНДР.
Manifestation, preservation and promotion of ethnic affiliation and relations of tolerance against the background of cultural and ethnic pluralism are the main characteristics of the life of members of national minorities in the territory of AP Vojvodina. Демонстрация, сохранение и развитие этнического своеобразия и поддержание отношений терпимости на принципах культурного и этнического многообразия относятся к числу важнейших особенностей, характеризующих жизнь членов национальных меньшинств на территории автономного края Воеводина.
As mentioned in the Special Rapporteur's previous annual report, most international judicial or quasi-judicial bodies consider the display of religious symbols as a manifestation of religion or belief rather than being part of internal conviction, which is not subject to limitation. Как отмечалось в предыдущем годовом докладе Специального докладчика, по мнению большинства международных судебных или квазисудебных органов, демонстрация религиозной символики является, скорее, "внешним проявлением" религии или веры, нежели элементом, продиктованным внутренним убеждением, которое не подлежит ограничению.
Больше примеров...
Воплощение (примеров 13)
Our matchings and weddings are a direct and perfect manifestation of a profound theology and world view. Наша процедура помолвки и бракосочетания - это прямое и совершенное воплощение всеобъемлющей теологии и мировоззрения.
Cities are just a physical manifestation of your interactions, our interactions, and the clustering and grouping of individuals. Города всего лишь физическое воплощение ваших взаимодействий, наших взаимодействий, а также кластеризации и группировки индивидуумов.
That the formal economy would gradually absorb the informal economy, including its physical manifestation in the form of slums; Ь) официальная экономика постепенно поглотит неофициальную экономику, включая ее физическое воплощение - трущобы;
The public realm in America has two roles: it is the dwelling place of our civilization and our civic life, and it is the physical manifestation of the common good. Общественная зона в Америке выполняет две роли: это местообитание нашей цивилизации и общественной жизни, а также материальное воплощение общего блага.
Neviah believes herself to be the earthly manifestation of the angel Uriel. Навая верит, что она земное воплощение ангела Уриила.
Больше примеров...
Отражением (примеров 17)
It is also a manifestation of the aspirations of our two peoples for a peaceful, prosperous and better tomorrow. Оно также является отражением стремления наших народов к построению мирного, благополучного и более светлого будущего.
For this reason, the International Court of Justice, the principal juridical manifestation of that legal order, will in the future face more intensive and complex work. По этой причине Международный Суд, который является главным отражением этого правового порядка, должен будет проводить в будущем более интенсивную и сложную работу.
The result of the Millennium Summit was a manifestation of humankind's global vision for the first 15 years of the new millennium. Итоги Саммита тысячелетия стали отражением глобального видения человечества на первые 15 лет нового тысячелетия.
Continuous adoption of such a resolution by the Assembly is a manifestation of the global support for the promotion of peace, security and stability in the Middle East through the realization of a nuclear-weapon-free zone in the region. Неизменное принятие такой резолюции Ассамблеей является отражением всеобщей поддержки идеи об укреплении мира, безопасности и стабильности на Ближнем Востоке через создание в этом регионе зоны, свободной от ядерного оружия.
We are very encouraged by the result of the two-day donor meeting held in Lisbon, which is a manifestation of the trust and confidence of the international community in the work done so far in East Timor. Нас весьма обнадежили результаты состоявшейся в Лиссабоне двухдневной конференции доноров, которая явилась отражением доверия международного сообщества в отношении осуществляемой в Восточном Тиморе работы.
Больше примеров...
Волеизъявление (примеров 13)
In regard to silence, a question which had been discussed by the Commission during its consideration of article 4, it could not be likened to a unilateral act because it could not be regarded as an unequivocal manifestation of will. Что касается молчаливого согласия, то есть вопроса, который вызвал дискуссию в Комиссии международного права в связи с обсуждением статьи 4, то его нельзя приравнивать к одностороннему акту, поскольку оно не может рассматриваться как недвусмысленное волеизъявление.
In some legal systems, silence is not considered a legal act, though it is considered a manifestation of will. В некоторых правовых системах молчание рассматривается не как правовой акт, а как волеизъявление.
A promise, waiver, recognition, protest or any other act is formulated through a manifestation of will with the intention of producing legal effects, and it is those effects which vary. Обещание, отказ, признание, протест или любой другой акт формулируются через волеизъявление с намерением порождения правовых последствий, и именно эти последствия носят различный характер.
This further manifestation of will which seeks to terminate the unilateral act could even consist of the signing of an international treaty whose content is contrary to that of the previous unilateral act. Можно даже считать, что это новое волеизъявление, направленное на аннулирование одностороннего акта, может представлять собой заключение международного договора, противоречащего предыдущему одностороннему акту.
In addition, the manifestation of will must be free of defects. Кроме того, беспорочным должно быть волеизъявление.
Больше примеров...
Выражением (примеров 13)
The establishment of a Global Mechanism is the most concrete manifestation in the Convention of the need to enhance financing for desertification. В Конвенции наиболее конкретным выражением необходимости увеличить объем финансирования мероприятий по борьбе с опустыниванием служит положение о создании Глобального механизма.
We also wonder if these negative developments are not a manifestation of complacency and the false belief that the safeguards system has been perfected. Задумываемся мы также и над тем, не являются ли эти негативные события выражением самоуспокоенности и ошибочной убежденности в том, что система гарантий доведена до совершенства.
In a legal system, whether national or international, the exercise by a State of jurisdiction is a manifestation of its sovereign power; it is the means by which the law is made functional and operationalized. В правовой системе, будь то национальной или международной, осуществление государством юрисдикции является выражением его суверенной власти; это средство, с помощью которого право делается функциональным и имеющим юридическую силу.
It cited the decision of the Human Rights Committee in 2006 that conscientious objection to military service was a protected manifestation of religious belief under article 18 of the International Covenant on Civil and Political Rights. Организация сослалась на принятое Комитетом по правам человека в 2006 году решение о том, что отказ от военной службы по соображениям совести является по смыслу статьи 18 Международного пакта о гражданских и политических правах охраняемым выражением религиозных взглядов.
After all, an act of destruction and desecration of a religious site, the concrete manifestation of one's religious beliefs and faith, is but one small step away from being a harmful act against individuals and peoples because of their religious beliefs. По сути дела акт разрушения и осквернения того или иного места отправления религиозных обрядов, являющегося конкретным выражением религиозных убеждений и веры людей, почти ни чем не отличается от злонамеренного действия в отношении отдельных лиц или народов на основе их религиозных убеждений.
Больше примеров...
Олицетворение (примеров 7)
He wanted to see the manifestation of my identity. Он хотел увидеть олицетворение моей личности.
you know, a manifestation of your desires and fears. Ну, знаешь, олицетворение твоих желаний и страхов.
They're a manifestation of your disease. Они олицетворение ваших болезней.
Once again, the manifestation of the venerable, idiom-precise Dr. Janet Goldstein, savior of our misbegotten compatriots А вот и наше олицетворение строгости стиля, уважаемая доктор ДжЕнет Голдштейн. Спасительница незаконных сынов человечества, тут и на земле.
He wanted to see the manifestation of my identity. Он хотел увидеть олицетворение моей личности.
Больше примеров...
Свидетельствует (примеров 28)
Your election is a manifestation of the confidence that the people of the United Nations have in your leadership. Ваше избрание свидетельствует о том доверии, которое народы Организации Объединенных Наций испытывают к Вашему руководству.
The same phenomenon is also a manifestation of a change in the social fabric, the main feature of which is the increase in the number of households headed by women. Вместе с тем, оно свидетельствует и об изменении социальной структуры, что проявляется главным образом в увеличении числа семей, в которых роль главы принадлежит женщине.
Consideration of this very issue in all recent major international conferences and summits is a manifestation of the international concern about the multidimensional character of unilateral coercive economic measures which adversely affect all countries and the world economy as a whole. Обсуждение этого же вопроса на всех недавних крупных международных конференциях и встречах на высшем уровне красноречиво свидетельствует об обеспокоенности международного сообщества многоаспектным характером односторонних мер экономического принуждения, которые наносят ущерб всем странам и мировой экономике в целом.
The report of the Special Committee represented a strong statement of support and guidance to the Department and was yet another manifestation of the will of Member States to ensure that the United Nations continued to be a viable peacekeeping tool for the international community. Доклад Специального комитета свидетельствует о решительной поддержке Департамента и содержит рекомендации для него, являясь при этом еще одним подтверждением стремления государств-членов к тому, чтобы Организация Объединенных Наций продолжала оставаться для международного сообщества действенным инструментом по поддержанию мира.
The unwillingness to ensure adequate funding of domestic rehabilitation centres is a manifestation of the same attitude of taking torture prevention lightly that results in failure to investigate crimes perpetrated by State agents and to eventually hold them accountable. Неготовность обеспечивать надлежащее финансирование внутригосударственных реабилитационных центров в очередной раз свидетельствует об аналогичном легкомысленном отношении к задаче предотвращения пыток, что ведет к тому, что совершенные государственными агентами преступления не расследуются, а они, в конечном счете, к ответственности не привлекаются.
Больше примеров...
Выражения (примеров 23)
In response to China, she noted that her predecessor had stated that religious beliefs were absolute, but not their manifestation. Отвечая Китаю, она отмечает, что ее предшественник заявил об абсолютном характере религиозных убеждений, а не способов их выражения.
They should inter alia allow for the free promotion of political programmes and ideas, the manifestation of an individual's own convictions, and the mobilization of social support. Они должны, в частности, обеспечивать возможность для свободной пропаганды политических программ и идей, выражения индивидом собственных убеждений и мобилизации общественной поддержки.
This issue is particularly difficult relative to freedom of religion and belief, as that right, while non-derogable, is subject to limitation in the manifestation of religion on grounds of public order. Этот вопрос особенно сложен в связи со свободой религии и убеждений, поскольку это право, не допуская отступлений, подлежит ограничению в части выражения вероисповедания по соображениям общественного порядка.
8.3 The Committee recalls its previous jurisprudence on the assessment of a claim of conscientious objection to military service as a protected form of manifestation of religious belief under article 18, paragraph 1. 8.3 Комитет ссылается на свою предыдущую правовую практику об оценке утверждения, что отказ от военной службы по соображениям совести является защищенной формой выражения религиозных убеждений в соответствии с пунктом 1
He also stated that limitations to the manifestation of religion and expression should remain the exception, not become the rule. Он также отметил, что ограничения в отношении проявления религии и выражения мнений должны оставаться исключением, не становясь правилом.
Больше примеров...
Выражение (примеров 18)
That blockade was the most brutal manifestation of violence against Cuban women. Эта блокада - наиболее грубое выражение насилия в отношении кубинских женщин.
It represents the practical manifestation of the organizations commitment to national, regional and global development. Оно представляет собой практическое выражение курса организации на обеспечение национального, регионального и глобального развития.
Migration was in a real sense a manifestation of the individual right to development. Миграция - это в подлинном смысле слова выражение права индивида на развитие.
7.15 According to the State party, even if one assumed in this case that the manifestation of the authors' beliefs has been restricted, it should be noted that the authors were sentenced only because of their insistent disobedience of the military service rules. 7.15 По мнению государства-участника, даже если допустить, что в данном случае выражение авторами своих убеждений было ограничено, следует отметить, что осуждены они были только за то, что они упорно нарушали нормы, касающиеся военной службы.
The effects of these weapons are evident all over the world, with their most violent manifestation in countries such as Angola, Cambodia, Mozambique and Bosnia. Следы применения такого оружия присутствуют во всем мире, причем самое яркое выражение эти следы насилия нашли в таких странах, как Ангола, Камбоджа, Мозамбик и Босния.
Больше примеров...
Свидетельство (примеров 7)
At the same time, that is also a manifestation of the continued involvement of the international community and the United Nations in particular in our region. В то же время это также свидетельство постоянного участия международного сообщества и Организации Объединенных Наций, в частности, в этом регионе.
Pakistan's consistent support for the conclusion of a CTBT is an important manifestation of our sincere endeavour to promote nuclear non-proliferation, to hold back the nuclear genie, specially in South Asia. Тот факт, что Пакистан последовательно выступает за заключение ДВЗИ, являет собой важное свидетельство наших искренних усилий по утверждению ядерного нераспространения, по обузданию ядерного джинна, особенно в Южной Азии.
To me, that is an expression or manifestation of that new coalition that I was talking about. По моему мнению, это отражение или свидетельство образования той новой коалиции, о которой я говорил.
We regard your presence today as a manifestation of your enduring commitment to disarmament and non-proliferation, and also as evidence of how highly our forum is valued by you personally. Мы рассматриваем ваше присутствие сегодня как проявление вашей постоянной приверженности делу разоружения и нераспространения, а также свидетельство высокой оценки, которую Вы лично даете нашему форуму.
This is clear evidence of the keen interest that Member States have in the question of the reform of the Security Council and a manifestation of their political will to achieve concrete results in this exercise. Это наглядное свидетельство глубокой заинтересованности, которую проявляют государства-члены к вопросу реформы Совета Безопасности, и проявления их политической воли к достижению конкретных результатов в этой работе.
Больше примеров...